[Bšner ur olika handskrifter frŒn senare delen av 1400-talet] [Texten Šr ursprungligen inskriven inom projektet KŠlltext vid institutionen fšr svenska i Gšteborg; den ingick dŒ i filen "Birg4". Texten fšljer Klemmings utgŒva (SFSS 14:4, s 132-176 och 197-211). Den Šr korrekturlŠst en gŒng, men innehŒller dubblerade sidor, utelŠmnade sidor samt mŒnga korrekturfel. Denna textfil Šr en fšrbŠttrad version av kŠlltexts fil. De dubblerade sidorna har tagits bort och de utelŠmnade sidorna har skrivits in. Dessutom har nŒgra fŒ korrekturfel rŠttats. UtgŒvans radskiften bryter ofta ord och de har dŠrfšr tagits bort. FšrbŠttringarna har gjorts av Lars-Olof Delsing vid institutionen fšr nordiska sprŒk i Lund. '#' markerar sidnummer i utgŒvan. DŒ sidnummer avbryter ord har ordet skrivits ut fšre sidnumret. '[' och ']' avgrŠnsar suppleringar i utgŒvan.] # 132 2. Heliga Birgittas bšner. De fyra bšnerna. Ur en pergament-handskrift i Kongl. Biblioteket med gammalt mŠrke (Antiqvitets-Arkivets) A 36. Sancta birgitta var swa myket brennande j gudhelicom bšnom ok tarom at thŠnthidh hŠnna bonde var borto vakadhe hon nŠr alla nŠttrena Ok ey spardhe hon sinom licamma af knŠfallom ok disciplinis €n nakrom tima ther eptir framfarnom beddis hon idhkelika j sinom bšnom at nakar quŠmelik mata skulde hŠnne ingiutas til at bidhia En dagh var hon vplypt mz enna handa huxsins vplyptilso Ok var hŠnne tedh en aldra fŠghersta bšn af christi pino ok hans sarom Ok af sŠlasta iomfru marie liuŠrne ok lofui hulka bšn hon hišlt swa i sino aminne at hon las hona sidhan hwar dag Ok ther eptir syntis iomfru maria ok sagdhe hŠnne Jak forskullade thik thŠssa bšn Thy at swa vpta som thu lŠs hona skalt thu sškias mz mins sons hughnadh (2 i Latinska texten.) MJn sšte gudh Šra vari thik ther Šr en gudh mz threm personis fadher ok son ok then hŠlghe ande. # 133 €ra vari thik min herra ihesus christus gudz son ther sŠndis af fadherenom i enna iomfru likama ok var ey thy sidher i honom i himerike ok han i thik hŠr i iordhrike mz sinom gudhom i thino mandom. Hedher haui thu min herra ihesus christus ther i iomfrunna quidhi vŠxste ok dwaldis til then time kom at thu af hŠnne fšddis ok vŠrdhoghadhis af hŠnna handom hannas ok i klŠdhe swepas ok i iŠtu lŠggias ok af hŠnna mišlk framfostras. Lof vari thic min herra ihesus christus ther lŠt thik vmskŠra ok ihesum kalla ok konunga til thik at koma ok ther Šptir i mšnster offra €ra vari thik min herra ihesus christus ther vndir gšmo ok lydhno thinna modher ok thins fosterfadhers thin likame vŠxte ther them badhin vndhir thinne gšmo ok lydhno hafdhe. Hedhir vari thik min herra ihesus christus ther vilde af thinom thiŠnisto manne dšpas ok siŠluir iŠrtekne gšra ok prŠdika ok thz mz skŠlum vppinbara at thu vast sandir gudh ok vilde propheta ordh fulkomna ok mz thinom dšdh mŠnniskio siŠla atirlšsa. Lof haui thu min herra ihesus christus ther fastadhe sua at thik hungradhe ok vilde mz thino ouinne haua frestilse ok mz eno ordhe tha thu vilde fran thik kšrde Hedher haui thu min herra ihesus christus ther thin dšdh foresagdhe ok i sidharsta natuardhenom thin dyra licamma vigdhe ok gaf han thinom apostlom til aminne. ok ther Špte thera fštir mz šdhmiukt thwadhe. # 134 €ra vari thik min herra ihesus christus ther af dšzsins rŠdde i thinne bšn swetis blodhe. ok thy leder giordhe thu Šptir thy thu siŠluir vilde ok thin kŠrlek fore thino handauŠrke vppinbaradhe Loff haui thu min herra ihesus christus ther kšptis ok saldis ok ther epte fangadhis ok mz eno ordhe thina ouini til iordhinna fŠ[ldh]e ok sidhan thik siŠluan j thera hŠndir anduardhadhe. Hedher haui thu min herra ihesus christus ther til cayphas hws leddis ok fore pylati dom anduardhardhis. ok til herodes sŠndis. ok af honom ok hans hŠrskapi sputtas. thin šghon huldos ok thina kindir oc hals sloghos. Lof haui thu min herra ihesus christus ther vidh studh domdis bindas ok hudhstrykas. ok epte pylati budhi blodhogher synas til at iudha gryma hŠrdzska skulde blidhcas. Hedher haui thu min herra ihesus christus ther atir fore pylati dom leddis ok hšrdhe huru lygn a thik kŠrdhis. ok af folkeno ropas ršuaran giua lšsan ok thik herra min korsfŠsta. €ra vari thik min herra ihesus christus ther blodhugher til dšzsins domdis. kos a thina signadha axla lagdhis. tha thu j stadhin kom afklŠddis oc nakin vidh korsit fŠstis. Hedher haui thu min herra ihesus christus ther lŠt thina hŠndir ok fštir mz linom wtdraghas. mz iŠrn naghlom ginom styngas ok mz hambrom saman slas ok hšrde thik swikara kallas ok fore spot titulum owir thit howdh skrifuas. Lof hafui thu min herra ihesus christus fore at thins likama šghnasyn myrktis af vanmakt. Šnlitit # 135 bliknadhe af blodzsins minskilse tungan thyrkadhis af inŠluinna dršuilse. munnin vŠttis af beskom drykke. aff howdh saromin skŠggit ok harit mz blodhe thioknadhe ok allir thin likame var swa hu[dh]strukin at hudhin var al aff thornum sunder rifuin adhro ok synur sundir skurna swa stodh thu a korseno ok bidde dšdhin aldra kŠraste herra min €ro haui thu min herra ihesus christus ther j tholicom vadha thina modher skodhadhe ther aldrig syndadhe ok hona i thins thiŠnisto mans gšmo anuardhadhe swa ok fore at thu syndoghom swaradhe tha thu miskun mz ršuŠrenom giordhe Hedher haui thu min herra ihesus christus fore hwan then [stundh] thu a korseno tholde tha vŠrkin af hwario sareno til hiŠrtat lagdhe ok thu thin anda j thins fadhors hŠndir anduardhadhe. Lof haui thu min herra ihesus christus at thit hiŠrta af otholikom vŠrk dšdhe howdhit fiol a brystit ok aldir likamin kolnadhe ok a trŠno hŠngde ok i samu stundinne alla thina vini tok w hŠluiti ok for allom thet hafdhe forskuldat vpnadhe thw himirike. €ra vari thik šmin herra ihesus christus fore at thine vini toko thin likama af korseno dšdhan ok i kledhe swepto allan blodhoghan ok i iordh lŠgdhis ok af pylati riddarum gšmdis Lof hafui thu min herra ihesus christus ther wp stodh a pascha dagh lifuande ok thedhis thšm thu vilde ok foor a hŠlgha thoorsdagh til thit rike swa at thz alle sagho nŠr thik varo ok a pinghizdagha dagh thin hŠlgha anda thinum vinum # 136 sŠnde ok giordhe thšm til thin kŠrlek brŠnnande ok sitir j thins gudhdoms Šro met allom limum lifuande som thu tokt af iomfrunne ok skal atir a doma dagh koma ok alla mŠnniskio Šptir sinom gerningom dšma (3 i Latinska texten.) Min herra ihesus christus tho at hvaro at iak veet at thin likame Šris i hvarie stundinne mz himiriks sange. eyg thŠs sidher vil iak osina persona sighia honom lof ok hedher mz minom syndogha munne. Min herra ihesus christus hšxste prŠster som thin likama fšrst af bršdhe vigdhe vari thins likama sŠte i hšxsta hedher nŠst thinom fadher i thinom gudhdome. Min herra ihesus christur fore at alla thina gerninga af mŠstom kŠrlek gšras for hulkit thit howdh ok haar mz keysarlike krono Šris ok alt thz skapat Šr vndir thit vald skal bšghias Min herra ihesus christus af konungxlike Šro lofuis thit Šne thy at thz sic aldre fran sannind vŠnde Min herra ihesus christus thina bryne bra ok šghon af himirikis hŠrskapi Šris thy at the blithelika see til alla ther mz kŠrlek miskun bedhas Min herra ihesus christus thin šron ŠwŠrdhelika hedher hšrin ther Šngin for smathe ther til thik taladhe. Min herra ihesus christus Šrins thina nŠsa ther ey stygdos for vara helso skuld vidh lazari rutna likama ok eyg vidh thŠn fula dšn ther af iudase gik andelika. # 137 Min herra ihesus christus sighnadhir vari thin mundir oc vŠrra for hwart thz ordh thu taladhe thy at thz var alt til siŠla ok likama tharue ok the hŠlgho tro vppinbarilsa. Min herra ihesus christus thina tŠndir Šrins for hwarth thz sin the vplŠtos ok samanbitus tha thu mz thšm tuggadhe ther al thing skapadhe. Min herra ihesus christus thin tunga hšxta lof hafui thy at hon alre ršrdhis Šlla stadhnadhe vtan epte thy ther var fore skipat i thinom gudhodme. Min herra ihesus christus thin swŠlghiande maghi liuar ok lunga mz al annor inŠlue ŠuŠrdhelikin hedhir haui for allan mat ok dryk the swolgho ok smŠlto thinom likama til styrkilse oc siŠlom til ŠuŠrdhelikn vidher quekilse Min herra ihesus christus signadha vardhe thina kindir ok hals ther thu lŠt skŠg a vaxa epte thinom alre vm the mato som [thu] skapadhe fšr mz eno ordhe adame Min herra ihesus christus ther kallas hŠrtoghe Šro haui thin dyre hals ther thunga byrdhe bar fšr Šn thu vant hŠluiti ok vtualdan skara til himerikis ledde. Min herra ihesus christus al creatur af riddarlikom hedher thit hiŠrta Šre ther ey for lukkan Šlla for thrughan vtan for thins rikis rŠt thik siŠluom ey spardhe thŠn rŠt thin vili var af vphof at thu ville man vardha ok lagh kŠnna fore the laghin strido alle martyres ok vndir thšm bindas šmz edhe alle the ther riddara gšras Min herra ihesus christus thit bryst hedhir haui ouir alla trolika thiŠnara the ther sit liiff haua # 138 ospart til thŠs at thera herra maghe liua. herra min thu lop wt i dšdhin til at liua skuld swenin. Min herra ihesus christus lof hauin thina hŠndir ok arma ouir samson starka oc alla andra kŠmpa thy at the wnno hŠluite tha the varo vidh korsit fŠsta ok toko mz krapt wt v thy alla sine vini. Min herra ihesus christus hedhir hauin thina axla ok rygger mz rifinom ouir alla thšm som iordhena yrkia ok gudhelikit Šruodhe gšra thy at the hafdho Šruodhe fran fšzlo timanom ok til thin dšdh for siŠla tharfue Min herra ihesus christus signadh vari thin lŠnd ok lof haui ouir Šngla renlek i himerike ok ouir alla thšm ther renlek haua haldit i iordhrike Min herra ihesus christus thin been ok thin knŠ hedhir haui ouir alla the ther unna ok hedhir gšra sinom mŠstarom thy at thu bšgdhis mz šdhmiukt for thinom kŠnneswenom Min herra ihesus christus thine fštir lofuins ouir alla the ther mŠstara snille fingo thy at the gingo hardhare vŠgh Šn the androm kŠndo Min herra ihesus christus glŠdhi hedhir ok vald vardhe allom thinom likama fran iŠssa ok vndir thina ylia ther fore mŠnniskionne synis j bršz liknilse ok synis mz allom limom liuande for allo himerikis hŠrskapi (1 i Latinska texten.) SJgnadh vardhe thu min iomfru sancta maria gudz modhir thy at Šngin som thu sin skapara swa mykyt Šlskadhe for thy Šr thu the bŠzsta creatura ther gudh skapadhe # 139 Hedhir haui thu min iomfru sancta maria gudz modhir ther mz Šngle fadher ok modher budhadhis ok af thy dyrasta hionalaghi ther nakantima vardh thin likame afladhis ok som annor barn af modher fšddis. Lof vari thik min iomfru sancta maria guz modhir thy at ginnstan thu af spina vandis af forŠldrom [thu] til mšnster offradhis oc vndir gudhelikx biscops gšmo mz androm iomfrum anduardhis €ra vari thik min iomfru sancta maria guz modhir at tha thu til thŠn aldrir kom at thu forstodh at gudh var thin skapare ok ginstan thu han ouir al thing Šlskadhe ok alla tima dagh ok nat thu mŠrkte ok i šmselicom gerningom the tima thu skipadhe ok alla til hans thiŠnist nytiadhe ok gaf thinom likame sšmpn ok mat epte thy han matte bŠzst standa i gudhelico Šruodhe Hedher haui thu min iomfru sancta maria ther thin iomfrudom gudhi siŠluom [lofuadhe] thy gaf thu ther enkte vm hwar som thik fŠste thy at thu hafdhe androm trolofuat thik for allom starkare ok bŠtre Lof hafui thu min iomfru sancta maria ther stodh ensamin mz allom thinom kraptom tha thu thin trolouadha herra gud thŠnkte tha Šngillin til thik kom ok hans hedher ok vilia thik sagdhe. ok ginstan thu mz šdhmiukt iaktadhe ok thŠn hŠlghe ande thik mz alle dygh fylte ok gudh fadher thik sin son sŠnde ok han tok likama af thino kšti ok blodhe ok vardh guz son thin son ok ginstan mz allom limom liuande mz sins gudhdoms valde. # 140 €ra vari thik min iomfru maria ther kŠnde i thik at guz likame vaxste ok ršrdhis til thŠn time kom at han af thik fšddis ok var thu the fšrste persona guz licama hannadhe ok han j klŠdhe swepte ok i iŠtu lagdhe ok mz thinne miolk hans licama vp fostradhe. Hedher vari thik min iomfru sancta maria ther i stallit sa konunga koma ok thinom syni mz hedher konungxlica gauor giua oc ther epte thu siŠlf han z monster offradhe ok i thino hiŠrta gšmde alt thz taladhis ok giordhis i hans barndome. Lof haui thu min iomfru maria ther mz barneno thy dyrasta til egyupto land rymde ok sidhan han til nazareth atirfšrdhe ok vndir thinne lydhno ok hans foster fadhors hans likame vaxste €Rra vari thik min iomfru maria ther sa thin son prŠdika ok iŠrtekne gšra ok discipulos til sik kalla ok apostolos wtuŠlia the honom skuldo vitene bŠra at han var gudz son ok vilde propheta ordh fulcomna ok epte thšm pino ok dšdh thola Hedher vari thik min iomfru maria ther viste thin son fangin ok sa huru han var bundin ok hudhstrukin ok mz thorne kronadher ok forradhare kalladher ok af allom forsmadher ok mz naghlom vidh korsit fŠstanliuande ok nakin. Lof vari thik min iomfru maria guz modher ther hšrdhe huru han til thin taladhe ok hšrdhe huru han i dšzsins nšdh til sin fadhor špte ok sin anda j hans hŠndir anduardhadhe. Hedher vari thik min iomfru maria ther sa thin son dšdhan a korseno hŠngia ok fran iŠssa ok til illia allan blodhoghan ok ginom hŠndir ok fštir # 141 ok bryst stungin ok hudhin af thornonom sundir rifuin. €ra vari thik min iomfru maria ther sa thin son af korseno takas ok i klŠdhe swepas ok i graf lŠggias ok af pylati riddarom gšmas Hedhir vari thik min iomfru maria ther af modherlicom kŠrlek ok af hiŠrtelike sorgh nšd vidhir thins sons graf skildis oc af hans thiŠnisto folke til iohannis ewangeliste hws leddis ok thz var thin vidherquekilse at thu viste fullelica hans vpstandilse Lof vari thik min iomfru maria at i thom sama punctenom thin son vp af dšdha stodh thik thz siŠluir kunnogh giordhe ok ther epte tedhes han thšm šhan vilde ok visadhe dhšm mz skŠlom at thz var them sami licammen ther dšdhen tholde Hedher vari thik min iomfru maria ther sa thin son a hŠlgha thordagh fara til sit rike swa at thz alle sagho ther nŠr varo ok a pingiz dagha dagh sin hŠlgha anda sŠnde then ther thu var fšrra fylt mz ok han giordhe thšm til sin kŠrlek brŠnande. €ra vari thik min iomfru maria fore at thin son lŠt thik hŠr nakar aar epte sik vara til thŠs at hans vini skuldo glŠdhi af thik haua oc radh taka swa ok at mange otalike iudha ok hedhninga af thy at the thin hšuisko lat sagho ok sniŠllo ordh hšrdho ok dygdhelika gerninga forstodho trodho thz fullelica at thu var modher mz iomfrudom ok thin son gudh mz mandom. Lof vari thik min iomfru maria gudz modher ther af modherlicom kŠrlek i hware stundinne til thin # 142 son langadhe tho vilde thu gŠrna swa lŠnge hŠr liua som han vilde ok af thy hšgthis thin Šra i hans rike Hedher vari thik min iomfru sancta maria fore at Šngillin thin sagdhe at thu skulde vidher vŠrldina skilias ok thin siŠl af gudhi Šras ok thin licame af apostolis iordhas €ra vari thik min iomfru maria at j dšdhenom siŠluir ogudhomin thina siŠl vmfŠmde ok hona for allom dršuilsom gšmde. gudh fadher ther hans son fšdde alt thz skapat var vndir thit vald lagdhe guz son thik sinne modher nŠst sik siŠluom sŠte skipadhe. gudh thŠn hŠlghe ande thina siŠl sina tro lofuadha iomfru mz hšxstom hedher hemfšrdhe. Lof vari thik min iomfru maria fore at thin licame dšdher klŠddis ok af postolis j iordh lagdhis oc ther nakra stund dwaldis til the stund kom at han af guz valle til siŠlinna fšrdhis. Hedher vari thik min iomfru maria fore thz thin licame tha sa oc kŠnde tha han epte dšdhin limnadhe. han sa sin son vara gudh mz mandom han kŠnde i sik vara modher mz iomfrudom. Han sa sin son vara rŠtuisonna domara. tha kŠnde han j sik hwazske haua syndat dšdhelica Šlla nadhelica Han sa sin son vara godhra gerninga atirlšnara. han kŠnde i sik alt thz got haua giort som rŠttuisonne burdhe hedher ok lšn fore gšra. tha kŠnde han i sik at Šngin kŠrleker sin gudh swa kŠran hafdhe som han j Šnglom ok mŠnniskiom. thy burdhe honom nŠst gudhi hšxsta sŠte epte gudz tillate # 143 (4 i latinska texten.) MJn iomfru maria af sancta triniate thu lofuis thy at thu Šst the bŠzsta creatura ther nakantima skapadhis. thu Šr thorftogha siŠla nadhagiuare ok for vslom syndoghom som nadhe bedhas Šst thu aldra hullastes daghthingare. al creatura lofuin gudh ther thik skapadhe ok thik til sinna kesarinno kronade Min iomfru maria lofuis thit har ouir lilio krono thy at thz var skŠrare solinne for thy at swa som harit Šr vtan tal sua Šru ok thina dygdhe. Min iomfru maria ouir manans hwitlek sken thit Šnlite ok Šnne thy at Šngin var then j thŠsse myrke vŠrldinne thik sa at han ey Š nakat got af thinne syn i sik siŠluom kŠnde. Min iomfru maria thina bryne ok bra Šru thino hare lica j fŠghrindinne ouir solgisle Šru the skinande. Min iomfru maria thin šghon enkte girnadhos at Šgha forganglikom thingom ther the sagho hŠr i iordhrike. for thy huan then blink the gšra Šru ouir stiŠrno fŠghrind for allo himerikis hŠrskapi. Min iomfru maria thin kindir thu aldre fore bŠlde tedhe. thy louis the ouir dagh randinne fŠghrind ther stundom synis mz vŠnasto fŠrgho hwite ok ršdhe. Min iomfru maria lof hauin thin šron ouir hafsins krapte ok alla vatna ršrilse. thy at the stodho mot alla orena vŠrlz thinga inflytilsom Min iomfru maria Šro hauin thina nasa af thŠs hŠlgha anda fylle thy at thu aldre swa andan indrogh Šlla wtgaf af nakantima gik gudh af thino # 144 minne Šn tho at hwaro at thu stundom sofue tha var vilin Š then sami. thy Šrins the ouir alla Šrmeta tŠmprilse ok ouir alle the yrte som giua af sik godh loktilse. Min iomfru maria thin tunga Šris ouir al the trŠ ther fruct bŠra fore hwart thz ordh hon taladhe thy at thz var Š nakrom til gang ok Šngom til skadha. ok varo the liofuare at hšra Šn sštaste fructe smaka Min iomfru maria thin mundir Šris ouir alt thz blomster til Šr. louins thina varra ouir rosa fŠghrind for thet ordhit thu Šnglenom swaredhe tha gudh siŠluir sin hedher vilde mz thik gšra tha han fulcomnadhe thz han hafdhe iŠttat patriarchom ok thz han talade mz prophetom. han minzskadhe valdit i hŠluit ok škte korin i himerike af thins dygdhelica munz swari. Min iomfru maria thin hals thin ryggir thine arma ok thina axla lof hafuin ouir lilio fŠghrind ther rŠt vŠxste af rotom thy at the aldre nidher bšgdhos Šlla vprŠttos af fafŠngom thingom swa som lilia ršris epte vŠdhir blŠst. swa ršrdhos thine limi epte thŠs hŠlgha anda inskiutilsom. Min iomfru maria thina hŠndir ok fingir lofuins ok Šrins ouir alla dyra stena ther mz liknas thina gŠrninga thy at the lokkadho guz son til sik epte hans signadha vilia. Min iomfru maria thit bryst ouir alt skŠrasta gul ok renasta malm af vŠnlek lofuis for thy at tha thz vndir korseno af thins sons hambraliudhe smitadhis tho vilde thu hŠldir epte guz vilia the # 145 nšdhena thola for siŠla gagn Šn han skulde thŠn hardha dšdhin vmbŠra Min iomfru maria thit vŠluilogha hiŠrta ouir alt skapat kšt Šris ok af allom dygdhom lofuis for thy at thz var til guz kŠrlek brinnande ouir allom thom ther nakantima varo liuande. ok thŠs kŠrlekx lughi stegh vp til fadhorin ok j honom mz thŠs hŠlgha anda radhe foor nidhir sonin ther aldre skildis vidh fadhorin. ok j thinom iomfrulicom inŠluom tok mandom mz sinom gudhdom. Min iomfru maria lofuins thine fšter ouir alla ršter ther sina dygdh ey mista af thy at the fruct af sik giua thy at the baro i thinom licama inne luktan son ok helan iomfrudom. thy gingo the mykyt hšuisklica swa at hwart thz fiŠt the stighu thŠktis konungenom i himerike ok glŠdhi giordhe allo himerikis hŠrskapi. Thet rumit thin son j la min iomfru maria gudz modher. thz Šre fadhorin mz them sama sonnenom ok then hŠlgha anda i sino ogriplico valde. thz loui alt himerikis hŠrscap mz sinne snille. ok al the hŠlgho kirkio skipilse mz sinne lŠsning ok sange Vari thik lof hedher ok thakke herra gudh ther hona til thinna modher giordhe swa mange hŠnne haua nutit ok niuta badhe godhe ok ille the ther thik rŠdhas ok mz kŠrlek miskund bedhas. MJn herra gudh nu hauir iak nakat talat vm thina ok thina modhers dygdehelica gŠrning Nu vil iak gŠrna mz thinne hiŠlp a huxa min brut ok mina otalico synde huru liak hauir min tima onyttelika tŠrat. mit goz oskŠllica skipat. mina vini ok frŠndir kštlica Šlskat. Ok hulkom lundom # 146 iak hafuir mz minz licama lustilsom mina siŠl skadhat. ok huru iak hauir til siŠl oc licama gooz Šlla hedhir androm skadhat hulkom lundom iak hauir mot lthšm dygdhelica gudhenom bruti thet angra mik af allo hiŠrta ok vil iak thz gŠrna bŠtra ok aldre optare swa gšra. hiŠlp mik ther til min rena iomfru maria Amen Skiljaktig uppteckning af samma bšner, efter Kongl. Bibliothekets pergament-handskrift, med gammalt mŠrke (Antiqvitets-Arkivets) A 27. Aff gudz pino O Min sšte gudh Šra wari thik thu Šst en gudh i thre personis fadher oc son. ok then helghe ande ¦ Hedher wari thik min herra ihesus christus gudz signadhe son af hymerike ther sŠnder war af fadherenom i enna iomfru likama. ey vast thu thy sidher mz honom i hymerike. Ok [han] mz thik hŠr i iordherike mŠdher sinom gudhom i thinom mandom ¦ Loff wari thik min herra ihesus cristus ther vaxste ok dwaldis i enna iomfru likama til then timen kom. thu vilde wŠrdhoghas af henna handom hannas ok i klŠdhe swepas ok i iŠtu lŠggias. Ok mz henna signadha myšlk fostras ¦ €ra wari thik min herra ihesus christus thik lŠt vmskŠra. Ok ihesus kalla. Ok konunga til thik koma. Ok ther Špter thik i mšnster offra ¦ Heder wari thik min herra ihesus christus ther vnder gšmo ok lydhno thinne modhers ok fosterfadhers thiin likame vpuaxte. Ok thw thšm badhen vnder thinne gšmo ok lydhno hafdhe ¦ Loff vari thik min herra ihesus christus ther af thinom # 147 thiŠnisto man vilde dšpas. Ok siŠlfuir iŠrtekne gšra. Oc prŠdica ok thz mz tik siŠlfwom oppenbara. at tw vast sander gudz son Ok vilde propheta ordh fulkompna Ok mz thinom dšdh mŠnniskionna siŠl aterlšsa ¦ €ra wari thik min herra ihesus christus thw thiin dšdh fore sagdhe. ok sidhersta natwardhenom. thu thiin dyra likama wigdhe ok gaft han thinom apostlom til aminne. Ok ther Špter thu thera fšter mz šdmyukt thwadhe. ¦ Hedher vari thik min herra ihesus christus ther kšptes ok saldes. Ok ther Špter mz eno ordhe tha thw wilde. thu thina owini til iordh fŠlde ok thik siŠlfwir i thera hŠnder anduardhadhe. ¦ Loff wari thik min herra ihesus christus ther til cayfas hws leddis Ok til heroden sendis ok af honom ok hŠrskapino thu spottadhis. Ok ater mz spot ok haadh til pylaty doom leddis ¦ €ra vari thik min herra ihesus christus ther for wara skuld i pŠl klŠdhe fšrdhis. Ok thiit hofwdh mz thorn kronas Ok thiit Šnlite af thera munnom spottas. Ok thiin šghon hylias ok thina kindir ok hals slaghen. ¦ Hedher wari thik min herra ihesus christus ther ater fore pylatus dom leddis. Ok thw hšrdhe huru lyugharane a thik kŠrdho. Ok aff allo folkeno špas ršfuaran gifua lšsan ok thik korsfŠsta herra min. ¦ Loff wari thik min herra ihesus christus ther blodhogher til dšdz dšmdis. Ok korsit a thina signadha axla laghdis. Ok tha thw i stadhin komt thu afklŠddes. Ok nakin viidh korsit fŠstis. Ok thina hender ok fšther thu lŠst wth mz liinom dragha. Ok mz iŠrn naglom ginom stingas ok mz hambrom saman slas. Ok thu hšrdhe thik for # 148 swikara kallas Ok for spot skuld the tytulum ofwer thit hofwd scrifw. ¦ €ra wari thik min herra ihesus christus at thiin šgna syyn mšrktis Ok Šnlitit blyknadhe af blodzsins minskilse. Ok tungan thšrkadhis af innŠluanna dršfwilsom. Ok munnen wŠttis af beskiom drykkiom ok af hofwdh saromen. skŠggit ok haret af blodheno thioknadhe Ok alder thiin vŠlsignadhe helghe likame war swa hwdhstrukin at huden var al af thornnommen synder rifuin. Ok adhro ok sinor alla synder slitna. Ok swa stod thu a korseno ok bidde dšdzsins aldra kŠraste herra min ¦ Hedher vare thik min herra ihesus christus ther thina modher i tholkom vadha skodhadhe ther aldrygh syndadhe oc thw hona i thins thiŠnisto mandz gšmo anduardhadhe. ¦ Loff wari thik min herra ihesus christus fore hwan then riidh thw a korseno tholde Ok vŠrken af hwario sareno til hiŠrtat lagdhe Ok thw thiin anda i thins fadhers hender andwardhadhe. ¦ €ra ware thik min herra ihesus christus thiit hiŠrta af tholkom wŠrk dššdhe Ok hofwodhit fiol a brystigh Ok alder likamen kolnadhe. Ok dšdher a korseno hengde. Ok thw i samu stundinne tokt wt af hŠlfuite alla thina wini Ok thins fadhers rike thw ypnadhe for allom thšm thz hafdhe mz thik forskullat ¦ Hedhir wari thik min herra ihesus christus at thiin sidha ypnadhis ok til at hiŠrtat i brysteno lata ginom stingas. Ok ey wilde thw at thiin dšdhe likame af korseno tokis. fšr Šn ther lof til gafwis. ¦ Loff wari thik min herra ihesus christus at thine wini thiin dšdha likama af korseno toko Ok blodhoghan i klŠdhe swepto # 149 Ok i graf lagdho Ok aff pylati riddarom gšmdis. Amen af vpstandilse €Ra vari thik min herra ihesus christus ther opstodh a paschadagh liifwandis ok ther Špter tedhes thu them Thw vilde ok a helgha thorsdagh at fara til thiit rike swa at alle the sagho ther nŠr waro Ok a pingilzdagha dagh thw thiin helgha anda thinom winom sŠnde. Ok giordhe thšm til kŠrleek brŠnnande allom thšm han fingo. Ok thw sither i thinne guddoms Šro mz allom limmom lifuandis som thu tokt af iomfrunne ok vilt koma a doma dagh ok hwan Špter sinom gŠrningom dšma ¦ Min herra ihesus christus Thy at iak veet at thin signadhe helghe likame Šras i hwarie stundhinne mz hymerikis sangh. Thy wil jak osniŠl persona sighia honom lof ok hedher mz minom syndogha mun. ¦ Min herra ihesus hšxste prŠster thiin dyra signadha likama fšrst af bršdh vigdhe Vari thins likama sŠte i hšgxstom hedher nŠst thinom fadher i thonom guddom ¦ Min herra ihesus christus thiit hofwod ok haar for besklikhet ok beterlika krono Šres Thy at alt thet skapat Šr vnder thiit waaldh bšghis ¦ Min herra ihesus christus af konungxlike krono lofues thiit Šnlite thy at thz sik aldrig fran sannindinne wŠnde. ¦ Min herra ihesus christus thina šghna bryne oc bra ok šghon af allo hymerikis hŠrskap Šrens thy at [the] swa blydhelika see til alla thšm mz kŠrlek nadh ok miskundh bedhas ¦ Min herra ihesus christus thiin šron ŠwŠrdheliken hedher # 150 hšren ther Šngen forsmadhe ath hšra ther til thik taladhe ¦ Min herra ihesus christus Šrens thina nŠsa ther ey stygdos for vara helso. Ok ey vidher lazarus rutna likama. Ok widh then fula dššn af iudas gik andelika. ¦ Min herra ihesus christus Šrens thina tŠnder fore hwart thŠt siin the oplŠtos ok saman bitu Tha thw mat tuggadhe thw aldra thinga skapare ¦ Min herra ihesus christus thiin tunga hšgxsta lof hafwi ther aldrygh ršrdhis Šlla stadnadhe vtan Špter thy thw hafdhe fore skipath j thinom guddom. ¦ Min herra ihesus christus thiin swŠlghiande ok maghi ok lifuer ok lunga mz allom androm inelfwom ŠuŠrdheliken hedher hafwin for allan mat ok dryk the swolgho ok smŠlto j thinom wŠlsignahda likama til styrkylse ok allom siŠlom ŠuŠrdhelikin widherquŠkylse. ¦ Min herra ihesus christus signadha wardhin thina kinder ok thiin haka Thu lŠt skŠgh a vaxa Špter thinom alder j the matto thw hafdhe fore skipat mz eno ordhe adam. ¦ Miin herra ihesus christus ther kallas hŠrtoghe €ra hawi thiin dyre haals. the thungo byrdhe bar fšr Šn thw helfwite want, ok otalikin siŠla skara til hymerikis ledde. ¦ Min herra ihesus christus lofwens thine arma. ofwer samson starka. ok alla andra kŠmpa. Thy at the brutn helfwite tha the varo vidh korsit feste. oc thu tokt ther wt mz kraft alla thina wini ¦ Miin herra ihesus christus signadh ware thiit brysth ofwer alla trolika thiŠnara, ther thera liiff hafua ospart til at thera herra maghe lifua O herra min thw lopt vth i dšdhin til at lifua skulde swennen. ¦ Miin herra ihesus christus al creatur af ridderlikom # 151 hedher lofwin thiit hiŠrta ok thin aar. ther ey for lokkan ok ey for thrug [vtan] for thins rikis rŠt thw thik ey spardhe siŠlfwan. Thiin rŠtther oc thiin vili var for ophof Tha thu vilde man wardha ok lagh kŠnna. for laghin striddo martyres. ok vndi thšm bindas mz edhe alle the til riddara gšras. ¦ Min herra ihesus christus Šrens thina axla ok riggher mz rifwom ofwer alla thšm i iordherike ok gudhelikt Šrfwodhe gšra matte wardha thinom fšdzlo tima ok thinom dšdh til lof ok hedher ¦ Miin herra ihesus christus wŠlsignadho warin thina lyufuo dyra rena benedidho lŠnde ok lof hafwin ower Šnglanna renlek i hymerike ok af alla thšm ther renlek halda i iordherike. ¦ Miin herra ihesus christus thinom benom ok knŠm hedher wari af allom thšm ther nima ok hedher gšra sinom mŠstara thy at thw bšgdhis mz šdmyukth for thinom kŠnne swenom. ¦ Miin herra ihesus christus lofwens thine fšter ower alla thšm ther mŠstara snille fingo thy at the hardare wŠgh gingo Šn the ther androm kŠndo. ¦ Min herra ihesus christus glŠdhi. ok hedher wari allom thinom wŠlsignadha helgha likama. fran thinom iŠssa oc vndi thina ylia ther hŠr synis fore mŠnniskiom i bršdz liknilse. ok mz allom limmom lifuandis for allo hymerikis hŠrskap Af warfru dršfulsom Prima SIgnadh wari miin fru. iomfru Sancta maria Thy at siin skapara Šlskadhe engin swa mykit som thw. Thy Šst thw thz bŠdzsta creatur ther nakantima # 152 gud skapdhe ¦ Hedher wari thik min iomfru Sancta maria mz Šngil fadher ok modher thu budhardhis Thy at dyrasto hionalaghi ther nakan tiidh wardh. ok thu af modher afladhis som annor barn fšddos. ¦ Loff wari thik min iomfru Sancta maria at ginstan thu af spina vandis mz forŠldrom thw i mšnster offradhis. ok mz androm iomfrum thw i gudlix biscops gšmo anduardhis. ¦ €ra wari thik min iomfru sancta maria ath tha thu til alder kompt at thu forstodh gud vara thiin skapara. ginstan thw han Šlskadhe owir al thingh badhe dag oc nath. alla thina tima thu mŠrkte ok i vmskiptelika gŠrninga thšm skipadhe ok alla thil hans thiŠnist thu them nytiadhe. oc gaft thinom signadha likama sympn. ok mat Špther thy han matte bŠdzt standa i gudheliko Šrfuodhe. ¦ Heder vare thik min iomfru Sancta maria ther siŠlfwom gudhi thiin iomfrudom lofuadhe Thy gaft thu thik ey vm hwar thik fŠste Thy at thu hafdhe fšrra trolofuat allom starkare ok bŠtre. ¦ Loff ware thik min iomfru Sancta maria ther stodh ensammen mz allom thinom kraptom. Ok a thin trolofuadhan herra gudh thw thŠnkte Ok tha Šngillen til thik kom. Ok hans hedhers wilia thik sagdhe ok ginstan thw mz alle šdhmyukt iakadhe. Ok then helghe ande thik mz alle glŠdhi fylte. Ok gudh fadher thik siin wŠlsignadha son sŠnde. Ok han tok likamma af thino kyti ok blodhe. Ok thz war gudz son thiin son ginstan mz allom limmom lifuandis i sins guddoms valde. ¦ €ra vare thik min iomfru Sancta maria ther kŠnde i thik at gudz wŠlsignadhe helghe likamme waxte ok ršrdhis # 153 til then timŠn kom han af thik fšddis Ok vast thw the fšrsta persona ther gudz likama hannadhe Ok i klŠdhe swepte Ok i iŠtu lagdhe Ok mŠdher thinne signadho myšlk fostradhe. ¦ Hedher vare thik min iomfru Sancta maria ther j stalleno saa konunga til thik koma. Ok thinom son mz hedher konungxlika gafuo gifua. Ok ther Špter thw han i mšnstret offradhe. Ok thu gšmde j thino hiŠrta alt thŠt taladhis ok giordhis i hans barndom. ¦ Loff ok hedher vari thik min iomfru Sancta maria ther mz barneo the dyrasto til egyptoland fšlgdhe Ok ater thz til nazarŠth fšrdhe Ok vndi [thine] gšmo ok hans fosterfadhers hans likame opwaxte Ok han thšm badhen i sinne gšmo ok lydhno hafdhe. ¦ €ra vari thik min iomfru sancta Maria ther saa thiin son prŠdica oc iŠrtekne gšra oc discipulos til siin kalla Ok apostola vtuŠlia ther honom skuldo witne bŠra at han war sander gudz son Ok vilde propheta ordh fulkompna Ok Špter them pino ok dšdh thola. ¦ Heder wari thik min iomfru sancta maria ther viste thin son fangen vara Ok thw saat huru han war bunden ok hudstrukin ok mz thorn kronadhan oc af allom forsmadhan oc forradhara kalladhan oc mz naghlom vidh korsit fŠstan lifuandis nŠctan ¦ Loff wari thik min iomfru sancta maria ther hšrdhe huru han til thik taladhe ok i dšdzsins nšdh til siin fadher špte. ok sin anda i hans hender anduardhadhe. ¦ €ra vari thik min iomfru sancta Maria ther saat thiin son a korseno hengia dšdhan oc fran hans iŠssa oc vndi hans ylia allan blodhoghan ok ginom hŠnder ok fšther ok brysth # 154 stunghnan. Ok hudhin al af thornomen sundher rifwin. ¦ Loff wari thik min iomfru sancta Maria at thine wini thin son dšdhan af korseno toko ok blodoghan i klŠdhe fšrdho ok swepto ok i graf lagdho ok af pylati Riddarom gšmdis ¦ Loff wari thik min iomfru sancta maria ther af modherlikom kŠrlek ok af hiŠrtelike sorgh thw mšd vidher thins sons graf skildis ok af hans thiŠnisto folke til iohannes ewangelista hws leddis. ok thz war thin widerquŠkilse at thu fulkomplika viste hans opstandilse. ¦ €ra wari thik min iomfru sancta Maria at i them sama punctenom thiin wŠlsignadhe son op af dšdha stodh. han thik thz siŠlfwir konnocht giordhe. Ok ther Špter tedhis han them han wilde Ok han visadhe thz mz skŠlum. at han then sami likamen ther dšdhin tholde ¦ Hedher vari thik min iomfru sancta maria. at a helgha thorsdagh thin wŠlsignadhe son foor op til sit rike. at alle the sagho ther nŠr varo Oc a pingilzdagha dag han sin helgha anda sŠnde thšm. then thu vast fšrra fylt mz ok giordhe thšm brŠnnande til sin kŠrlek alle the ther han fingo. ¦ €ra wari thik min iomfru sancta [maria] at thiin son lŠt thik hŠr nakur aar Špther sik vara til at hans wini skuldo glŠdhi af thik hafua oc radh taka. oc mange iudha ok hedninga af thy at the thiin hšfwisko lat sagho ok sniŠllo oordh hšrdho oc dygdhelica gerninga forstodho oc ther af trodho the fulkomplika at thu vast gudz moder mz iomfrudomenom oc thiin signadhe son gudh mz mandomenom. ¦ Hedher vari thik min iomfru sancta maria ther af modherlikom kŠrlek i hwarie stundinne # 155 til thiin signadha son langade oc thok wilde thu gerna lifua sua lŠnge som han vilde ok ther af šktis ok thiin glŠdhi i hans rike. ¦ Loff wari thik min iomfru sancta maria Thy at Šngillen thik sagdhe at thu skulde widher vŠrldinna skylias. Ok thiin siŠl af gudhi Šras. ok thin likame af apostolomen iordhas. ¦ €ra wari thik min iomfru sancta maria i dšdhenom siŠlfwir guddommen thina siŠl vmfŠmpde. ok hona for allom dršfwilsom gšmde. Ok gudh fadher thik ther hans son fšdde. alt thz skapat war vnder thiit wald lagdhe. ok skipadhe gud oc then helghe ande siŠlina sinna trolofuadho iomfru mz hšgxstom hedher hemfšrdhe. ¦ Loff wari thik min iomfru sancta maria. at thiin likame dšdher klŠddis oc ther Špter nakra dagha dwaldis til at han af gudz valde til siŠlenna hentes. ¦ Hedher vari thik min iomfru Sancta maria at thiin likame saa ok kŠnde Tha han Špter dšdhin lifnade Han saa sin son gud mz mandom wara Ok han kŠnde i sik wara moder mz iomfrudomenom. Ok han kŠnde i sik hwarken hafua syndat dšdhelika Šlla nadhelika. Oc han sa sin son wara rŠtuisan domara. Ok han kŠnde i sik alt thz got hafua giort som rŠtuisonne bordhe ther ok lšn fore gifua. Ok han saa sin son oc vara godgerninganna aterlšnara. Ok saa i rŠtuisonne at then sattes gudhi nŠst som han hafdhe kŠrast Ok han kŠnde i sik at engen kŠrleker hafdhe sin gudh swa kŠran som han hafdhe Oc thy bordhe honom nŠst gudhi hšgxsta sŠte Špter gudz signadha tillŠte. # 156 [Secunda] ¦ Min jomfru sancta maria af sancta triniate thu Šres for thy thu Šst thz bŠdzsta creatur ther nakantidh gudh skapadhe Thu alla siŠla thšrftoghasta nadh gifuare ok for allom vslum syndarom Šstw aldra hullasta daghthingerska. ok al creatwr, lofwin gudh. Ther thik skapadhe oc til sinna kŠsarinna giordhe. ¦ Min iomfru sancta maria vnder lifsins krono skiin thiit haar thy at thz Šr skŠrare Šn solen ffor thy som haret Šr vtan taal swa Šru ok alla thina dygdhe. ¦ Miin iomfru sancta maria loff wari thik at ofwer maanans hwitlek skiin thiit Šnlite oc Šnne Thy at then war engen then thik saa at han ey nakat got af thinne syyn fik ok thz i sik siŠlfwom kŠnde ¦ Loff wari thik miin iomfru sancta maria Thina bryne oc braa Šru thino haare liik i fŠghrindh ower sol gisla skinande for hymerikis hŠrskapi. ¦ Min iomfru sancta maria Šrens thina kinder ower dagrandinna fŠghrind ther stundom synis mz wŠnsasto daghrandz fŠrgho hwite ok ršdhe. ¦ Miin iomfru sancta maria lofwins thiin šron ower hafsins krapte oc alla vatna ršrilse for thy at the mote stodho alla wŠrldinna thinga orenlek inflytilse. ¦ Miin iomfru Sancta maria Šrens thina nŠsa aff thes helgha anda fylle Thy at the aldrigh swa andan indrogho Šlla vth gafuo at nakantidh gik gudh af thinom munne. Šn thy at thu stundom sofue Tho war thiin vili Š then sami Thy Šrens the ower al hermeta temprilse Som ower alla andra yrther. ¦ Miin iomfru sancta maria lofues thiin # 157 tunga ower al the trŠ ther frukth bera for hwart thz ordh hon taladhe for thy at the waro Š nakrom til gangnx. ok Šngom til skadha for thy at the waro liofuare at hšre Šn sštasta frukt at smaka. ¦ Miin fru sancta maria lofuis thiin munder oc thina varra ower rosa fŠrgho Šrens for ordhit thw Šnglenom swaradhe Tha gudh siŠlfwir siin hedhers wilia mŠdher thik giordhe han fulkompnadhe thz han iŠttadhe patriarchom. ok sua thz han taladhe mz prophetomen. han mindzskadhe waldit i hŠluite. ok škte koren i hymerike af swar thins dygdhelika munne. ¦ Hedher wari thik min iomfru Sancta maria [lofuis] thiin hals oc thiin ryggher ok thina axla ower lilio fŠghrindh ther rŠt waxte op af rotom Thy at the aldrygh nidher bšgdhos til fafŠnga thinga for thy som lilian ršris for wŠdherblŠst swa ršrdhos ok alle thine linne af thes helgha anda inskiutilsom ¦ Loff wari thik min iomfru sancta maria thina hŠnder oc thiin fingger Šrens wfir alla dyra stena ther mz tha liknas thina dygdhelika gŠrninga Thy at the lokkadho gudh til thiin Špter hans signadha wilia. ¦ Loff wari thik min iomfru sancta maria at thiit brysth owir alt thz kŠrasta gul oc dyrasta malma af vŠnlek lofues. for thy tha thŠt vndi korseno af thins sons hambra lyudhe smidhadhis Tho wilde thw hŠlder Špther gudz wilia the nšdhena thola Šn thin son skulde then hardha dšdhin vmbŠra. ¦ Loff wari thik min iomfru sancta maria. thiit wŠluiliogha hiŠrta ower alt thz skapat kšt Šres ok af allom dygdhom lofwis. For thy thz war til gudh mz brŠnnande kŠrlek ower alt thz skapat # 158 war. oc thes kŠrlex lughi gik til fadheren. oc i honom mz thes helgandz elde. nidher stegh sonen ther aldrygh skildis widh fadhoren ok j thinom iomfrulikom inelfwom han tok mandom mz sinom guddom. ¦ Miin fru Sancta maria lofuis thine fšter ower alla ršter ther sina frucht ey misto thy at the frukt af sik gafuo the baro i sinom likama menlšsan son ok klaran iomfrudom Thy at thŠ mykit hšfwisklika gingo swa at hwart thz fiŠt the stighu thz thŠktis konungenom i hymerike. Ok glŠdhi giordhe allo hans hŠrskapi thz rummet thin son i laa, ¦ Miin iomfru Sancta maria gudz modher thik Šre fadheren mŠdher thšm sama sonenom. Ok then helghe ande mz sino obegripeliko valde. Ok alt hymerikis hŠrskap mz sinne snilde. Ok the helgha kirkia mz sinom sangh ok lŠsningh Och haf thw hedher ok thak oc lof herra gudh ther hona skapadhe ok til thinna modher giordhe swa mange hŠnna hafua nutit oc Šn nyuta badhe godhe ok ille the thik rŠdhas ok mz kŠrlek nadh ok miskundh behdas. ¦ Miin iomfrw Sancta maria gudz modher glŠdhi ok hedher tha wardhe allom thinom wŠlsignadha likama ok helgha alt fraan thinom iŠssa oc vndi thina ylia ther hŠr blomstradhis owir vŠnasto lilio ok skinande owir liwasto stiŠrno owir alla Šngla kora. for hymerikis hŠrskapi. Amen # 159 Stršdda Bšner. Her byrias sancta birgitta bšner (Ur Sjunde Boken, Kap. 10; se sid. 251 i Tredje Bandet.) GlŠdhz j ŠwŠrdhelicom hedhri O vŠlsighnadhe gudhz likame. ok j ŠwŠrdhelicom sighre ok j ŠwŠrdhelico walde mz thinom fadhir ok them hŠlgha anda. ok met thinne vŠlsignadhe wŠrdhogasta modhir. ok mz allo thino Šrofullo hŠrskapi O ŠwŠrdheliken gudh thik vari lof ok thakke for thz at thu vŠrdhogladhis man wŠrdha. ok os gifwa thin wŠrdhogha likama ok aldra hŠlaghasta til siŠla fšdho ok helso ok andelikit vppehŠlde Anen (Ur Fšrsta Boken, Kap. 8; se sid. 21 i Fšrsta Bandet.) UŠlsighnadhir vari thu gudh aldra thinga skapare hulkin som vŠrdhogadhis at nidhir fara j iomfru marie quidh VŠlsighnadhir vari thu gudh hulkin som kom til iomfrunna mz glŠdhi hŠnna siŠl ok aldra hŠnna lima. ok fram gik af hŠnne vtan synd mz aldra hŠnna lima glŠdhi. UŠlsignadhir vari thu gudh som Špthir thina vpfard til himerikis gladha giordhe iomfru mariam thina modhir mz idhkelicom hugnadhom ok sškte hona ok hugnadhe vm thik siŠlfwan. VŠlsignadhir vari thu gudh hulkin som iomfru marie thinna modhir siŠl ok likama vptokt til himerikis ok satte hedhirlica nŠr thinom gudhom owir alla Šngla kora miskunna mik for hŠnna bšne # 160 Thu sanne ok lifwande gudz son ihesu christe hulkin som lifwandis kŠnde siŠlf wiliandis spikana gaa ginom thina hŠndir ok fšter for helso minna siŠl. vardhoghas at ingaa i mith hiŠrta ok fŠstas i thy mz brŠnnande kŠrlek Jak bidhir ŠmuŠl thik O Šlskelicaste atirlšsare vm spikana ok spiutit som wt varo draghin af thinom dšdha likama ok grymmelikom sarghadum at thu vŠrdhoghis vt dragha af mino hiŠrta aldra thera thinga losta som thinom kŠrlek misthŠkkis Min herra gudh iak bidher thik for thin margha saar thŠr thin dygdhelike licame hafdhe ok vŠrk ok suidha thŠn thu tholde tha thu liuande a korseno hŠngde. gif mik vilian oc tima mz godhom gŠrningom mina synde bŠtra. thz Šr thz plastir ther siŠlinna saar lŠkir. Min herra gudh iak bidhir thik for thz signadha blodhit lther flšt wt af thino mildo ok miskunsama hiŠrta ok af allom thinom sighnadha licama. vŠrdhoghis herra min at in matte flyta j mit hiŠrta thŠs hŠlgha anda nadh ok kŠrlekir. ok gšra thz brŠnnande at iak haffwi siŠl lok licama goz hedhir vini ok skylda ospara til thin hedhir ok thiŠnist Špthir thinom sighnadha vilia (Ur ttonde Boken, Kap. 34; sid. 385 i Tredje Bandet.) O herra gudh alzwaldoghir vŠlsignadhir vari thu thy at thu skapade mik ok attir lšste ok tholde i syndom nar iak var vŠrdh fordšmilse. ok atirledde miskunnelica til synda angar. Jak kŠnnis ŠmuŠl # 161 for thino valde herra gudh mik hafwa onytlika ok fordemelica forgiort al the thing hulkin thu gaf mic til helso. Thy at timan j hulkom iak skulde mina synde bŠtra hawir iak vpnšt i vŠrldinne fafŠngo. likamen j owirflšdelikhet. dšpilsa nadh i hšghfŠrdh. ok al thing Šlskadhe iak meer en thic min skapara ok fšdhara ok gšmara Thy bedhis iak thina miskun thy at iak Šr vsul af mik thy at iak kende ey thit vŠlwiliogha thulomodh hulkit thu hafdhe mz mik Jak rŠdhis ey thina rŠdheliko rŠtwiso. ey aktadhe iak hwat iak skulde swara thik for thina otallika godh gŠrninga. vtan dagh fran dagh rette iak thik mot mik mz minom ilgŠrningom. Thy herra gudh hafwir iak ey vtan eet ordh til thik som Šr miskunna mik for thina mykla miskum ok for thina beska pino sancta bir[gitta bšn] (Ur ttonde Boken, Kap. 34; se sid. 385 i Tredje Bandet.) O herra alzwaldhugir thu west mik hawa al thing af thik ok vtan thik eynthte wara Šlla magha vtan thz ena som iak siŠlf giorde som Šr syndin. Thy bidhir iak šdhmiuklika thina mildhet at thu gšr ey mik Šptir minom syndom vtan Šptir thinne mykle miskund Ok sŠnt mik thin hŠlgha anda hulkin som skuli lysa mit hiŠrta ok stadh fŠsta ij thina budh ordah vŠgh at iak maghe stadhelica blifwa j thšm godhom thingom hulkin iak vndir stodh mz thinom andelicom inskiutilsom Ok for Šngin frestilse skilias fran thik Amen # 162 sancta birgitta [bšn] (Ur Sjette Boken, Kap. 10; se sid. 16 i Tredje Bandet.) O hŠrra gudh forlat mik mina synde for thina pino ok thŠn kŠrlek thu hawir til man kšnit O herra ihesu christe thu som fangin var af iudhomen miskunna mik O herra ihesu christe thu som bundin var vidh studhina miskunna mik O herra ihesu christe thu som menlšs var dšmdir af omildom miskunna mik O herra ihesu christe thu som var fordhir w thinom eghnom klŠdhom ok fordhir j gabbilsa klŠdhe miskunna mik O herra ihesu christe thu som swa grymelica var flŠngdir at thin rif syntos ok Šnkte var helt a thik miskunna mik O herra ihesu christe thu som var slaghin a hals oc spottadhir j Šnlite miskuna mic O herra ihesu christe thu som var wtthandir a korseno ok hafdhe blodoght howdh ok hŠndir ok fštir ok munnin ok šronin ful mz blodh. Ok šghonin ful mz tarom miskuna mik sancta birgitta bšne til var herra (Ur Fjerde Boken, Kap. 89; se sid. 173 i Andra Bandet.) HŠrra gudh hulkin som lŠtir alla mŠn til godh iak vsul gik langt fran thic vm mina synde Jak thakkar thik ok lof vari thik thy at thu atirlede mik til rŠttan wŠgh Thy bidhir iak thik som stodh a korseno blodhoghir ok vŠrkfuldir ok vm thin fŠm saar. ok thŠn vŠrkin som fram gik til hiŠrtat af syndir slitno adhromen ok sinomen. at thu vŠrdhoghis at gšma mik at iak falle ey i synd. Ok gif mik nadh at sta a mot ouinsens # 163 skštum. ok mannelika vpsta Šn mik hŠndir at falla Herra gudh thik Šr Šnkte omšghelikit. thu format al thing gif mik stšrk at gšra godha gŠrninga ok bliua j them Amen sancta birgitta bšn SJghnadhir see thu ihesu christe gudz son som mik lšste af mšrkeno mik frŠlse af dšdhenom. mik hughnar j sorgh ok lšser af allom vanda O sšte ihesu thu gšr mik som fadhir barne. thu fšdhir mik ok lŠkir mik siuka. thu gšmir mik af dyŠfwlsins snarom. ok thol mik j store synd ther til at iak skuldhe thik Šlska Ok alt Šr thz som glšmt j mino hiŠrta. thu sšte ihesu som alt forma lŠt vp mit hiŠrta thz iak matte huxa thin kŠrlek thu vidhir mik gšr Ok thik thakka ok thiŠna for thit mykla thol lok thina othaliko godho gŠrninga Dessa nio bšner Šro hemtade ur ofvannŠmnda handskrift A 36. --- Nar thu hindras aff fafŠngom thankom tha lŠs thŠnne bšn (Ur Sjette Boken, Kap. 94; se Tredje Bandet, sid. 210.) Ihesu christe lifuandis gudhz son thu som veest all thing hiŠlp mik at jak lustis ey j fafŠngom huxilsom Nar thik lyster at tala tha lŠs thŠnne bšn (Ur samma Kapitel.) Ihesu gudhz son thu som thigde for domarenom halt myne twngo til thŠs jak giter thŠnkt hwat Och hwru jak skal tala # 164 Nar thik lyster at gšre lŠs thŠnne bšn (Ur samma Kapitel.) Ihesu gudhz son thu som bundin vast styr myna hŠnder Oc alla myna lymmi ath myna gŠrnynga maghin komma til godhan Šnda amen Jtem en bšn af sancta birgitta bšnom til var herra (Fjerde Boken, Kap. 144 i Sv. red; se Andra Bandet sid. 265.) Min herra jhesus christus Sandir gudh thu Šst min skapare Oc min aterlšsare Oc myn domere Jak kŠnnes mik mšghet thyno budhi hafue mote giort vtan thit dygdelika thol hafuer mik hulpith mz thyne hiŠlp vil jak mik gŠrne bŠtra HŠrra myn jak kŠre mik fore thik hwru mik thykke mit hiŠrta vare skipath Mik thykke som mit j hiŠrtano Šr een eterbleema ThŠr stonda ok genom hiŠrtath twe thorna Oc vtan om thz Šr draghin een hynna som thz thrŠnger Ok quŠl mik mšghet wadhelika Min kŠre hŠra gudh Thette Šr mik omšghelikith ath gšra siŠlfue wtan mz thyne hiŠlp Thy bether jak thik for alla the šthmiykt thu openbaradhe ok teedhe j wŠrldenna Rif wt af the hynnona thŠr jak mene mŠdh hšgfŠrdh Oc swep ok weff thŠr om the šthmiykt thŠr wtan vphoff hafuir warit j thin guddoms dygdh Min hŠrra gudh jak bether thik fore thŠt ath thit hofwth kronadhis mz thorne Rif wt af thŠn thornyn som star j myno hiŠrto Som Šr kštlikin Oc wŠrldzlikin OskŠlliker kŠrleker Oc sŠt thŠr ater j fore # 165 guthelikin kŠrlek til myns jŠmcristens siŠla Jak bether thik myn kŠre hŠrra fore thy ath thyna signadha hŠnder oc fštter rifnadho syndir fore naglomen Riff wt af myno hiŠrta thŠn thornin som Šr vŠrldenna giri oc sŠt thŠr jn fore astundan ok giri til thyna thiŠnist Oc till thit Ewerdelika rijkŠ Min kŠre hŠrre gudh jak bither thik om for thit dyra blodh Oc for thŠt thit dyyra hiŠrte tholde tha thŠt af hardhom vŠrkionna a korsseno doo Oc allir likammyn kolnadhe Ok Šfter dšthin thit bryyst for spiyte synder rifnadhe Riff synder eterblemonna j myno hiŠrta Amen thŠnne bšn som hŠr Šfter fylgher Šr til var hŠrra af sancta birgtta bšnom (Ur Fjerde Boken, Kap. 21; se sid. 51 i Andra Bandet.) UŠlsignadher wari thu myn gudh hulkin som Šr treefaller j personis een j natura thu Šst siŠlfuer godhlekin Oc siŠlf snillin Thu Šst siŠlf fŠgrindin Oc siŠlft waldhit Thu Šst siŠlf rŠtwisan Oc sannyndihin Om hwilka all thing lifua ok oppehallas Thu Šst sannelika likir thy blomstre som enkannelika woxir aa hedhinne Oc alle the som thy blomstreno nalkas faa sštma j smakenom lustilse j hiŠrnanom lusta ok glŠdhi j synynne Styrk j androm lymmom Swo alle the som thic nalkas wordha thŠs fŠghre forlatande syndena wordha thŠs sniŠllare fšlghiande thynom vilia Oc ey kšthzens wordha rŠtwisare Šlskande Oc fšlghiande siŠlana nyttelikhet Ok guthz hether Thy O millaste gudh gif mik thz ath Šlska som thik thŠkkis Oc # 166 mannelika sta mot frestilsom forsmo all wŠrldhz thing Ok thik jthelika behaldha j mynom amynne amen Jtem Een bšn af sancta birgitta bšnom (Fjerde Boken, Kap. 60; se sid. 111 i Andra Bandet.) UŠlsignadher vari thu myn skapare ok aterlšsare vredgas ey om jak tala til thin Swa som thŠn som sarghader Šr tala til lŠkiare Som dršfdher til hugnara Sua som fattikir til rikan Šn saar man oc sarghader sigher O lŠkiare stygs ey vidher mik som sarghader Šr thy ath thu Šst myn brodher O bŠste hugnare forsma ey mik Šlla ofuer gif ey mik for thy ath jak Šr Šngxlogher vtan giff myno hiŠrta hwilo oc mynom synnom hugnath fattike mannin sigher O thu riker man Oc Šngsins vidher thorfuande Skodha mik thy ath jak thol hunger oc sylt see mik thy ath jak Šr nakin gif mik klŠdhe ther jak moghe af wŠrmas Swa sigher jak O valloghaste Ok kŠreste hŠrra jak seer ok skodhar myna synda saar af hwilkom som jak Šr sarghath af mynom barndom Oc jak gratir thy ath tyman Šr fofŠngelika Ok onyttelika opnšter kroppen dugher ey Nw till Šrfuoda thy ath all maktin Šr vpnštter j fafŠngo thy bether jak thik all godhleks ok miskunnynna kŠldo ath thu vŠrdoghis hanna mit hiŠrta mz thins Šlskelihetz Ok kŠrlex hand thy ath thu Šst bŠste lŠkiare hughna Oc glŠdh myna siŠl thy ath thu Šst bŠste hugnare Amen # 167 en lidhen bšn til vor hŠrre O hŠrra thu aterlšste oss loff vari thik for thyna beesko och hardha pyno amen (Ur Fjerde Boken, Kap. 94; se sid. 180 i Andra Bandet.) O hŠrra gudh jak thakka thik thy ath thu ombar ok tholde mik j syndynne Oc for thy ath jak Šr ey wŠrdogh ath see thik for mit oatirhald thy hyl mik jak mit har (Ur samma Kapitel.) O hŠrre gudh thu som all thing skapadhe Oc mannyn skapadhe hšghelikare androm thingom Šfter thyno liknilse miskunna mik Oc for thy ath jak ey gšmde myns Šntlitis fŠgrind til thin hether thy hyl jak mit Šntlite (Ur samma Kapitel.) UŠlsignadher vari thu gudh som mik biyther ok lofuar mik ath hafua skoo ath jak vari stark och ey dufwin j thyne thiŠnist styrk thy mik ath jak moghe gaa j thynom buthordhom (Ur samma Kapitel.) O hŠrra gudh om thu vilde swa som thu vŠl formatte ath oppehaldha oss wtan mat gŠrna bathe jak thik thz Šn nw for thy ath thu biydher oss ath thaka mat mz skŠllikhet bidher jak thik gif mik aterhald ij maat ath jak maghe om thyna nadh Šta Špter naturynna vidherthorft ok ey Špter kšthzens astundan oc girj (Ur samma Kapitel.) UŠlsignadher vari thu gudh som tymana skipa oss till siŠlanna ok likammans hugnath oc lŠtilse jak # 168 bither thic gif mynom likamma hwilo j thŠsse nat Ok gšm mik oskadda af owinsins valde oc swikom Amen Dessa tolf sista bšner Šro tryckta efter Kongl. Bibliothekets pergament-handskrift, med gammalt mŠrke (Antiqvitets-Arkivets) A 29. --- Gudz son sagdhe sancte birgitte at huar som lŠs thŠssa bšn rŠtscriptadhir oc haffwir wilia ey mera synda dšdhelika oc lŠs hona mz gudhelikhet han skal ey fortapas Šwerdhelika wtan hŠlir frŠlsas O Šroful himerikis drotning, oc waldogiasta wŠrldinna fru O liwsasta hafsins stiŠrna, O fŠghersta oc wŠnasta iomfru O sšta gudhz modher maria O fruktsamasta modher, wars herra mšnster, christi brudha hws ThŠs hŠlgha anda hŠllagh mšnster The hŠlgha trefalloghetz Šrlika saal Jak bidher thik aldra miskunsamasta fru, at thu wŠrdoghas koma til mik, i minom dšdz thima Oc mz thino Šnlitis liwse lys, Oc thins fŠghrindz klarhet gladha gšri mina siŠl, J them rŠdhelika oc sšrghelika thimanom, oc at all owinsins ilzska bradhelika bort gange, for thine nŠruaru Oc hŠlgha Šngla, Špther thino budhi, aldra mildasta fru, framledhe mina siŠl mz glŠdhi, i thins kŠrasta son asyn, wars herra ihesu christi, hwilkit han wnne, oc giffwe, som mandom oc likama thok, aff thik Oc for wara skuld wŠrdoghadhis at dšš oc wpsta Oc nw liffwer oc styrer, oc radher mz fadhrenom, oc them hŠlga anda, en gudh, for wtan Šnda, # 169 hwilkom loff, hedher, oc Šra, wari ŠwŠrdhelika Amen Ur Christina Hansadotters bšnbok, pergament-handskrift pŒ Kongl. Bibliotheket, med gammalt mŠrke (AntiqvitetsArkivets) A 38. --- Skiljaktig uppteckning af samma bšn; ur Ingegerd Ambjšrnsdotters bšnbok, pergament-handskrift pŒ Kongl. Bibliotheket, med gammalt mŠrke (Antiqvitets-Arkivets) A 43. Gudz son sagdhe til sanctam birgattam at hwilken mŠnniskia thenna Špther skriffna [bšn] lŠs mz gudhelikhet Oc rŠt skrifftadher oc haffwer wilia ey mer synda dšdhelika skal ey fšrtappas ŠwŠrdhelika O maria Šrofwllasta himerikes drotningh O wŠrdoghasta wŠrldinna ffrw O aldra liwsasta hafsins stiŠrna O aldra wŠnasta jomfru Oc frwktsammasta modher O sštasta gudz modher maria Gudz fadhers mšnsther Jhesu christi skinande brwdha hws, thŠs hŠlga anda boo oc heman The hŠlga trefalloghetz Šrleka saal oc sŠthe Jak bidher tik O aldra miskunsamasta frw, at thu wŠrdoghas at komma til mik, j dšdzsens thima Oc thins Šnlitis liws lyse mik Oc thins klarhetz fŠghrind gladha gšri mina siŠl j them rŠdhelika thimanom Oc at all owensins ilzska bradhelika borth gange ffšre thinne nŠrwaro Oc hŠlge Šngla affther thino bwdhi, aldra mildasta frw, framledhen mina siŠl mz glŠdhi j gudz asyn Oc hŠlga manna, hwilket han wnne oc giffue, som mandom oc likama tok aff tik Oc fšr wara skuld wŠrdoghadis at dšš, oc wpsta aff # 170 dšdha Oc nw liffwer oc styre, mz fadhrenom oc them hŠlga anda, en sander gudh ffšr wtan Šnda Hwilkom som wari loff tak oc thiŠnist Oc wŠlsighnilse aff allom sinom creathurum, nw oc Š ffšr wthan Šnda Amen --- ThŠssa bšn kŠnde gudz son sancta birgitta oc sagdhe swa skla thu bedhas nadhe aff mik ffšr thina synde Jhesus christus liffuandis gudz son, thu som nakin oc blodgher hŠngde a korseno Jak bidher tik at thu miskunna mik mildasta ihesu christe liffuandis gudz son Jak bidher tik ffšr allan then wŠrk oc dršffuilse som gik aff thinom adhrom oc hŠlgasta sinom Oc jn til thit hiŠrta at thu fšrlat mik alla mina synder Oc fšr thina alzwaldogha makt giff mik nadher til at gšra godha gŠrninga oc bliffua j them til dšdhen Oc sidhan ŠwŠrdhelika j hymerikis glŠdhi Amen Ur nyss nŠmnda Ingegerd Ambjšrnsdotters bšnbok. --- Skiljaktig uppteckning af samma bšn, ur Birgitta Andersdotters bšnbok, pergament-handskrift pŒ Kongl.Biblioteket. TŠssa bšn kŠndhe gudz son sancte birgitte oc sagde swa skal thu bedhas nadher aff mik ffšr thina syndher b(idh) ff(or) c(hristina) M(Œns) d(otter) Jhesus christus liffuandis gudz son, thu som nakŠn oc blodhugher hŠngde a korsseno, iak bedher tik, # 171 at thu miskunna tik offwer mik millaste ihesu christe liffuandhis gudz son, iak bedher tik ffšr allan thŠn wŠrk oc dršffwilse som gik aff thinom hŠlga adhrom och til tith signadha hiŠrta, at thu ffšrlat mik alla mina syndher Oc ffšr thina alzuallogha makth at thu giff mik nadher til ath gšra godh gŠrninga, oc bliffua j them til dšdhra dagha, oc sidhan loffua tik j himerikis rike ŠwŠrdhelika Amen Pater noster Aue [maria] --- TŠssa bšn gaff Šngelin sancte birgitto swa sighiandis hedhra gŠrna iomfru maria mz tŠsse bšn ffor thinna forŠldra siŠla som i skŠrsloeldz pino Šru at the magho for hŠnna bšn skuld warda frŠlzste aff sinne pino O thu aldra lustogasta yrtagardher iomfru maria, gudz modher, aldra kŠrasta Jak owŠrdogh kombir til thik, som alzstingx tšrstogh oc siwk Šr Jak girnas en dropa aff thinne modherlike miskund, som wtflytandis Šr aff thŠs hŠlga anda kŠrlek, ingiwt i mit hiŠrta en dropa at min twnga oc alla mina kraffter magho thakka oc loffua thin wŠlsignadha son oc thik ffor the fatigha fangana som i skŠrdzloeldz pino Šru, som sik haffua siŠlffwa mz sinom misgŠrningom forbrudhit O min frw thu som Šst mz the hŠlgo trefaldoghet sŠnt them[en] dropa aff thino iomfruliko blodhe, som thu saat nidherinna aat korsins trŠ, # 172 Šr Šn all thera bruth Šru O sštasta iomfru maria Jak loffuar tik oc thakkar, ffor the fatigha fanghana Oc bidher iak thik, ffor thz wŠrdogast Šnlitit, som thu saat bšghias til thin, wppa korseno, sputtat oc sarghat, šghon oc šron, nŠsa oc mwn wtflytandis wara aff hans wŠlsignadha blodhe Oc hans wŠrdoghasta hoffuodh war kronat mz thorn krono Oc haarit war mz blodhe oc hiŠrna blandat, bidh for the fatika fangana, thz them forlatit wardher alt thz thera Šnlite haffwer mz hšghfŠrdh wpdraghit, oc thera fŠm sinne ey Špter gudz wilia styrt O aldra kŠrasta fru, lŠt the fatika siŠlana niwta at thu saat thin sštast son wara swa hardelika nŠghldan til korsins trŠ, hŠndir oc fšter mz stubbom spikom ginom stunghne, armana oc alla limene, synona oc adhronar wtdraghna Oc hans aldra fŠghersta likama sarghadan wara, fran hoffdeno oc nidher, til fotanna, oc enkte war helt a hans wŠrogasta likama, Thu saat oc mz dšdzsins wŠrk, at hans sidha war ginom stungen in til hans hiŠrta O mildasta iomfru maria nw bidher iak tik, For allan then wŠrk oc swidha i thina modherlika hiŠrta war fran hans fšdzslo tima, oc til thinna wpfŠrdh, at thu lŠt tik wŠrdogha wara at bidhia ffor the fatika siŠlomen, som i skŠrsloelde Šru, at thins sštasta sons hardasta wŠrkir, oc thin modherlika sorgh matte lisa thera pino oc synda gŠld, som the bruthu, mŠdhan the liffdo hŠr i iordherike i alla sina liffs tima, at the matto niwta thina Šrlika wpfarilse, at thu wphšghd Šr owir alla Šngla chora, at the matten thŠs raskaren finna tik, mz allom hŠlghom mannom oc # 173 loffua oc Šra, mz thins sštasta sons wilia ŠwŠrdelika Amen, bidh for c(hristina) h(ansadotter) Ur fšrut nŠmnda Christina Hansadotters bšnbok. --- Skiljaktig uppteckning af samma bšn, ur Ingegerd Ambjšrnsdotters bšnbok. TŠssa bšn gaff Šngelin sancte birgitte swa sighiande hedhra jomfru maria mz thŠsse bšn ffšr thina fšrŠldra siŠla som Šrw j skŠrsloeldz pino at the matthen ffšr henna bšn skuld wardha frŠlsta aff sinne pino som the toola ffšr sina synder Oc glšm ekke a(nna) s(wensdotter) om thu liffwer mino liffwe lŠnger i(ngegerd) a(mbjšrnsdotter) O thu aldra lustelighasta yrthagardher, jomfrw maria gudz aldra kŠrista modher Jak bidher tik owŠrdogh synderska Oc komber til thin som alzstingx siwk oc tšrstogh Šr Jak astwndar en droppa aff thinne modherlike miskundh som flytande Šr aff thŠs hŠlga anda kŠrlek Jngiwt j mith hiŠrta en droppa, swa at min twnga oc alla mina kraffther matte loffua oc takka thin wŠlsignadha son, oc tik ffšr the fatika fangana som j skŠrslo eldz pino Šrw, som sik haffua mz sinom misgŠrningom fšrbrwtit O min frw thu Šst nŠst the hŠlga trefalloghet sŠnth them en droppa aff thino jomfrwliko blodhe hwilkit thu saat nidher rinna a korseno Som wŠrdoghare Šr Šn all thera brwth Šrw O sštasta jomfrw maria Jak loffwar tik oc takkar # 174 ffšr the fatigha fangana Oc bidher jak fšr thz wŠrdoghasta Šnlitit som thu saat bšias til thin a korseno spwttat oc sarghat šghon oc šron nŠsa oc mwn flytande waro aff hans wŠlsignadha blodh Oc hans hŠlga oc wŠrdogha hwffwodh war kronat mz torn krono Oc haaret war mz blodh oc hiŠrna blandat bidh fšr the fatika fangana thz them fšrlatit wardher alt thz thera Šnlite haffwer mz hšgfŠrdh sik opdraghit Oc thera fŠm sinne ey Špther gudz wilia styrt O aldra kŠrista frw laat the fatigha siŠlana nywta at thu saat thin sštasta son wara nŠgldan til korsset gšnom hŠnder oc fšther Armane oc alle limine wtdraghna Oc allan hans fŠgherste likame sarghadhan wara swa at enkte war helt a hans wŠrdoghasta likama Thu saat oc mz dšdzsens wŠrk at hans sidha war gšnom stwngin jn til hans hiŠrta O mildasta jomfru maria gudz modher, nw bidher jak tik Fšr allan then wŠrk oc swidha j thino modherlika hiŠrta war, fran hans fšdzlo tima Oc til hans wpfŠrdh til hymerikis rike at thu lŠth tik wŠrdogha wara at bidhia Fšr them fatigha siŠlomen Minom fšrŠldrom oc wenom Oc allom cristnom siŠlom At thins sštasta sons hardha wŠrk oc pina Oc thin modherlika sorgh matte lisa thera pino oc synda gŠldh, som the brwtw mŠdhan the liffdho hŠr j iordherike At the matto nywta thina Šrofwlla oppfŠrdh, at thu Šst ophšghd ower jx Šngla chora, at the matten thŠs raskaren finna tik mz allom hŠlgom mannom Oc loffua oc Šra tik oc thin wŠlsignadha son ffšr wtan Šnda Amen --- # 175 War herre sigher at engin Šr swa stor syndare som lŠs thŠsin Špther skriffna ordh mz the akt at han wil sik bŠtra At jak ey fšrlather honom alla hans synder (Ur Fšrsta Boken, Kap. 57; se sid. 300 i Fšrsta Bandet.) O herra jak kŠnnis mik storlika syndat haffua Oc wil jak mik nw gŠrna bŠtra, mz thinne nahd, miskunna mik Fšr thina beskasta pino Amen Ur Ingegerd Ambjšrnsdotters bšnbok. --- Yngre redaktion af bšnerna i I:8, i antal lik Latinska texten; jfr. sid. 159 hŠr framfšr samt 21 i Fšrsta Bandet. ThŠssa Šptherscriffna bšn lŠrdhe jomfru maria sancte birgitte Orate pro me UŠlsignadher wari thu gudh, alla thinga skapare, som wille wŠrdoghas nidher fara j iomfru marie liff amen Pater noster Aue maria UŠlsignaher wari thu gudh, som wille wara mz jomfru marie, wthan thunga, oc aff hŠnne wille wŠrdoghas thagha mandom, wtan syndh osmittadhom hŠnna jomfrudom amen Pater noster [Aue maria] UŠlsignadher wari thu gudh, som kom til jomfrunna, hŠnna siŠl til hwgnat, Oc allom hŠnna limmom til glŠdhi, Oc aff hŠnne wtgik wthan syndh, allom hŠnna limmom til glŠdhi Amen Pater noster Aue maria UŠlsignadher wari thw gudh, som jomfru maria thina modher, Špther thz thu wpfarin war til # 176 himbla, mz thinne hwghswalan idhkelika gladdhe, Oc mŠdher tik siŠlffwom, hŠnne withiadhe oc hwgswaladhe Amen [Pater noster Aue maria] UŠlsignadher wari thw gudh, som thinna modhers jomfru marie licama, oc siŠl, optogh til himbla, Oc owir alla Šngla, nŠr thinom guddom, hona Šrlika oc hedherlika satthe, Miskunna mik for hŠnna bšn skuld Amen [Pater noster] Aue maria Ur MŠrita Thuresotters bšnbok, pergament-handskrift pŒ Kongl. Bibliotheket, med gammalt mŠrke (Antiqvitets-Arkivets) A 37. --- Skiljaktig uppteckning af bšnen Œ sid. 160 r. 1-10, ur MŠrita Thuresdotters bšnbok; der sammanfšrd med bšnen i IV: 89, sid. 162 hŠr framfšr, under den gemensamma rubriken: En godh bšn som sancta birgitta plŠgade lŠsa hwar dagh Thu sanne oc liffwandis gudz son, oc iomfrunna son, som mz thinom egnom wilia, liffwandis kŠndhe spikana gšnom gaa thina hŠnder oc fšther, mz stšrste besklighet, for mina siŠls helso, wŠrogha thik til millaste ihesu christe, at ingaa j mith hiŠrta, Oc stadh fŠstas j thy mz brŠnnande kŠrlek Jak bidher oc thik O ŠlskŠligaste atherlšsare, for spikana oc spiwit som aff thinom dšdha licama wtdroghos, thino dygdelikasta hiŠrta grymmelika sargadho, At thu wtdragh aff mino hiŠrta, alla thinga lwsta, som misthŠkkis thinom kŠrlek Amen [---] # 197 De femton bšnerna orŠtt tillskrifna H. Birgitta i nŠra 400 Œr. HŠr bšrias fŠmtan bšner, aff wars herra ihesu christi hŠlgasta pino, hwilkin them gudhelika lŠs hwar dagh, han forskullar stora nadh aff gudhi badhe j thŠsse wŠrldh oc swa j kommaskolandis wŠrld, Thy kŠrista modhir lŠsen them gŠrna oc glšmen ekke M(Šrita) T(hures dotter) 1 O herra ihesu christe, ewerdelikin thera sšthme som thik Šlska, hšxta hiŠrtans glŠdhi, Syndogha manna helsa oc Šlskare, thu vart man for manna skul, Mindz a allan thŠn fortanka oc sorg som thu tolde j thinom likama, tha thu ville thola thina harda pino, Mindz oc a the beska sorgh, som thu haffdhe j thinom hugh tha thu twadhe thinna kŠnneswena fšthir, Oc gaff them fšrst thin wŠlsignadha lichama Oc foresagde them thina kommaskolandis pino, Oc mintz a allan rŠddogha oc sšrghelikin Šnxla som thu tholde j thinom klena lichama, tha blodz swetz dropa nidhirfluthu aff thinom lichama, oc tha thu war fangin, Ršgdhir aff falskom witnarom dšmdhir aff threm domarom om pacha thima j thinom wngdoms aldhir Oc wast wtan sak dšmpdhir Draghin Slaghin Fšrdhir w thinom klŠdom Oc fšrdhir j annars klŠdhe fore # 198 gab och hadh Slaghin a hals och howdh FlŠngdhir widh studh kronadhir mz thorn, Och mangfallelica sargadhir, Jak bidhir tik for alla tŠssa thina pinor At thu giff mik for myn dšdh sannan idruga reen scriptamal oc bŠtring oc alla mina synda forlatilse Amen Pater noster Aue [maria] 2 O herra ihesu christe wŠrldhinna skapare, Mintz a the beskasta wŠrkia som thu tholde, tha thina hŠlgasta hŠndher oc fšther korsfŠstis mz stubbottom iŠrnspikom. Oc a thŠn wŠrk som tillagdis allom thinom saarom, tha thin wŠlsignadha lichame swa starklicha wtthandis a korsseno, at all thin lidhamot sundhir lšstis, Jak bidhir tik for alla thina beskasta wŠrkia, At thu giff mik thin sannan rŠddogha oc Šlskogha Amen Pater noste Aue maria 3 O ihesu siŠla lŠkiare Mintz a thŠn wŠrk som thu tholde a korsseno, i allom thinom sargadom limom Swa at enghin wŠrkir maa liknas thinom wŠrk Thy at aff thinom fotha iliom oc til thin iŠssa, war enkte heelt a tich, Oc tha swa som ey aminnandis thina wŠrkia, Badh thu gudh fadhir miskunna thinom owenom For thŠssa thina pino beska wŠrkia aminne bidhir jak thik ath thin pina wari alla minna synda forlatilse Amen Pater noster Aue maria # 199 4 O ihesu san Šngla glŠdhi oc aldz [lusta] paradis Mintz a thŠn rŠddogha och stygh som thu tholdhe, Tha alla thina owini stodho omkringh tik swa som grymmasta leon Oc dršffdo tich mz spottan oc slaghom oc m anghom androm ohšrlichom pinom oc obrygddelichom ordhom, oc hardastom oc grymmastom pinom Bidhir iach tik At thu frŠls mik aff allom minom owinom synlikom och osynlichom, Oc giff mik Šwerdelico helsso wŠrn wndhir thinne miskund Pater noster [Aue matia] 5 O ihesu ŠwŠrdeligx kŠrlekx spegil, Mintz a at thu forewiste j thinna Šwerdelica guddoms snille alla thina winir, hwilka som skuldho helas fore thina pino Oc alla thina owener, hwilko som skulde fordšmas for sina otrolighet oc syndhe skuld Miskunna mik mz the miskund, MŠdh hwilka thu miskunnadhe och warkunnadhe fortapadom syndarom, sŠrlicha sigiandhe ršffwarenom J dagh skalt thu wara mz mik j paradis Bidhir iak tik milde ihesu At thu gšr miskundh mz mik j mins dšdz thima Amen Pater noster Aue maria 6 O Jhesu Šlskelichin konunghir alldhir astundelichin Mintz a the sorgh som thu haffdhe tha thu hŠngdhe naken a korsseno, och alla thina owener stodho moth tik Oc thu fant enghin then # 200 tik hugnadhe Oc saa thina Šlskelika modhir staa nŠr tik j mŠstom dršuilsom, hwilka thu antwordadhe j thins kŠnneswens gšmo Jak bidhir tik mildhe ihesu for all thŠssen tingh Oc for thz sšrghelika swŠrdh som tha gšnom stak thinna modhirs siŠl, at thu warkunna mik j allom minom dršuilsom, andelikom oc licamlikom Oc giiff mik hugnadh j allom thšm Amen [Pater noster Aue maria] 7 O ihesu Šwerdelika milhetz kŠldha, thu som aff innarsta kŠrlek sagdhe a korsseno Jak Šr tšrsthir Thy at thu thšrste oc astundadhe mankšnsins helso Jak. bidhir tik At thu giiff mik astundan til at fulkompna hwaria godha gŠrningh Oc wtslŠk alstingis j mik kštsins lusta Och wŠrlzlika thinga astundhan j mino hiŠrta Amen Pater noster Aue [maria] 8 O ihesu hiŠrtelikin siŠla sštme Jak bidhir tik for the beska Štika oc galla som thu smakadhe a korsseno, At thu giiff oss wŠrdelika taka thin likama oc thit dyra blodh, til wara siŠla helso Amen Pater noster [Aue maria] 9 O ihesu konungxlikin dygdh j gudheligx hiŠrta glŠdhi Mintz a the sorgh oc Šnxla som thu haffdhe aff judhanna obrygdilsom oc dšdzsins wŠrkia beeskelighet Tha thu ropadhe til gudh thin fadhir # 201 sighiande O myn gudh hwi forlŠst thu mik, O myn sšthe herra gudh for thŠnna Šnxla bidhir jak tik, at thu forlat mik ey j mins dšdz Šnxla oc wŠrk Amen Pater [noster Aue maria] 10 O ihesu wphoff oc Šnde hšxte dygdh Mindz a at thu war sargadhir for wara syndhir skul owŠrst aff hoffdheno, Oc nidarst til ilianna For thinna saara widhelighet oc mykelighet bidhir jak tik, At thu lŠr mik mz sannom kŠrlek at fulkompna thin budhord Amen Pater noster Aue [maria] 11 O Miskunsamaste ihesu Jak bidhir tik for thina diwpa miskund Oc for thin diwpa saar, som gingho gšnom thit kšth j thinna bena mŠrgh At thu wprees mik aff syndhom, Oc hšll mik wndhir thinom saarom til thŠs thin wredhe Šr offwir faren Amen Pater noster Aue maria ple[na] 12 O ihesus kŠrlekx bandh Mintz a thinna saara otalica mykelikhet, aff hwilko thu wast sargadhir owir allan thin licama, aff omillom mannom Oc ršdhir giordhir aff thinom hŠlgasta hlodhe for thin mykla kŠrlek, O mildhe ihesu scriff all thin saar j mino hiŠrta mz thino dyra blodhe At jak maghe j them see oc lŠsa thina vŠrkia, Oc thik for them altidh mz hšxta kŠrlek takka oc tiŠna Amen [Pater noster Aue maria] # 202 13 O Jhesu starkasta leon oc odšdhelikin oc Šwerdhelikin konunghir, Mindz a thŠn wŠrk som thu tolde, nar alla thins hiŠrta kraffther wanskadhis aldzstingx, oc thu mz nidhir bšgdo hoffdhe sagdhe, Nw Šr alt tz fulkompnath som jak var sŠndhir til at fulkompna j werldena, Om thŠnna wŠrk oc Šnxla bidhir jak tik, at thu miskunna mik j mins liiffs Šndha oc kalla tha miskunnelika mina siŠl til thin amen Pater [noster Aue maria] 14 O ihesu hšxte fadhirsins engha son Mindz a at thu antwardadhe gudhi thinom fadhir thin anda sighiandis O fadhir j thina hendhir antwordar jak myn anda Oc smakade ther Špthir beska dšdhen for wara siŠla athirlšsn O Šronna konunghir For thŠnna thin dyrasta dšdh, bidhir jak tik At thu stšrk mik til at staa mothe diefflenom Oc kšteno oc wŠrldhinne Oc liffwande til thin hedhir, Oc tak mina siŠl j mins liiffs Šndha j thina Šro Amen Pater noster [Aue maria] 15 O ihesu sandhir Oc fructhsamaste winquisthir Mintz a thit fulstopa blodh hwilkit thu wtgšth aff allom thinom sargadha limom Oc all thin inŠlffue, mŠrghir oc been thšrkadis, For thŠssa thina beskasta pino Oc thins dyrasta blodz wtgiutilse bidhir jak tik At thu forgiff mik alt thz jak haffwir syndat mothe tik Oc at jak wŠrdogh wardhe Špthir # 203 thŠssins liffsins Šndha tik mz allom hŠlghonom ewŠrdelica loffwa, myn sšthe herra ihesu christe Amen O Sšthe herra ihesu christe signat wari thin saar som thu haffde j thinne pino, For thinna saara dygdh wŠrdogas hela minna siŠls saar Amen Pater noster [Aue maria] Denna uppteckning Šr hemtad ur MŠrita Thuresdotters bšnbok, pergament-handskrift pŒ Kongl. Bibliotheket, med gammalt mŠrke (Antiqvitets-Arkivets) A 37. ---- Skiljaktig uppteckning af samma bšner, ur Christina Hansadotters bšnbok, pergament-handskrift pŒ Kongl. Bibliotheket, med gammalt mŠrke (Antiqvitets-Arkivets) A 38. HŠr byriaas xv bšner O Herra ihesu christe ŠwŠrdelikin sštme thera som thik Šlska hšxte hiŠrtans glŠdhi syndogha manna helsa oc Šlskare thu wardh man for mŠnniskiona skul O herra ihesu christe lifuandis gudz son loff hedher oc Šra wari thik for allan thanka oc sorgh som thu tholde j thinom wŠrdogha licama tha thu wilde gaa til ath thola thina hardha pino. VŠlsignadher wari thu min sšte gudh fore the beska sorghena som thu haffdhe i thinom hugh tha thu thuadhe thinna kŠnneswena fšther oc gaf them fšrst thin wŠlsignadha licama oc forsagdhe them thina komaskolande pino Aldra wŠrdoghasta loff hedher oc Šra hšgxta oc šdhmiwkasta tak oc thiŠnist wari thik min aldra kŠrasta gudh fore allan then rŠddogha oc sšrghelikin Šngxla, som thu tholde i thinom klenasta likama tha blodz swetz dropa nidherflutu aff thinom helghasta # 204 likama Oc tha thu vart fangin aff thinom wtualdo folke aff falsom witnom kŠrdher dšmder aff trem domarom wm pascha thima J thinom wngdoms aller Och wast wtan sak dšmder draghin oc slaghin fšrdher w thinom klŠdhom oc fšrdher i annars klŠdhe thik til gab oc hadh slaghin a hals oc hofwdh flŠngder widh studh kronadher mz thorn oc margfallelika sarghadhir Jak bidher thik for alla thŠssa thina pinor at thu giff mik for min dšdh sannan anger oc idhrugha rŠth scriptamal oc bŠtringh oc alla minna synda forlatilse Pater [noster Aue maria] 2 O ihesu christe wŠrllinna skapare oc all thing fore rŠdhas och iordhena lykker i thinne hand Loff hedher oc Šra wari thik for the beskasta wŠrkia som thu tholde tha thina hŠlghasta hŠnder korsfestos mz stobbotom iŠrnspikom Och til at ginombora thina werdoghasta fšter tha the ey til rŠkto Špther thera wilia tillagdho the vŠrk owir vŠrk thinom sarom oc swa grymmelika wtrŠkto oc wtthando a korseno at thin lidhamot syndhirlšstos Jak syndogh oc owerdogh bidher thik min sšte gudh for thessa hŠlghasta oc beskasta vŠrkiana som thu tholde fore mik a korseno at thu giff mik thin sighnadha rŠddogha oc Šlskogha Pater noster Aue [maria] 3 O ihesu himerikis oc siŠla lŠkiare wŠlsignadher wari thu for then swidha blanadh oc vŠrk som thu tholde a korseno i allom thinom sarghadhom # 205 limom oc swa vtthandom at the matto all synderlšsas swa at engin wŠrkir maa liknas thinom wŠrk Thy ath aff fotanna yliom oc til iŠssan war enkte helt a thik Oc tha swa som ey aminnandis thina wŠrkia badh thu mildelika fadhren for thinom owinom sighiande Fadher forlath them thetta thy the witha ey hwat the gšra Om thessa miskunnena oc thina pina aminne bidher jak thik millaste gudh at thessa thinna beskasta pino aminnelsw wari alla minna synda forlatilse [Pater noster Aue maria] 4 O ihesu san Šngla glŠdhi oc alz lusta paradys Šra loff oc othalikin glŠdhi wari thik for allan then rŠddogha oc stygnadh som thu tholde tha alle thine owini stodho omkring thik swa som grymasta leon oc dršfdho thik mz sputtan oc slaghum oc mangom androm pinom oc obrigdhilso ordhom oc hardhasta oc grymastom pinom Herra ihesu christe iak bidher thik om alla the pinor mz huilkom thine owini thik plaghadho at thu frŠls mik aff allom minom owinom synlikom oc osynlikom Ok giff mik Šwerdelika helso wŠrn wnder thinne miskundh Amen [Pater noster Aue maria] 5 O ihesu Šwerdhelix klarhetz speghil Loff hedhir oc Šra wari thik for thz at thu forewiste i thinne ŠwŠrdhelike guddoms snille alla thina wini huilke som skuldo helas for thina pina Oc alla thina # 206 owini huilke som skuldo fordšmas for sina otrolikhet oc synde VŠlsignadher wari thu for thina stora miskund mz huilke thu miskunnadhe oc warkunnadhe fortapadhom syndarom sŠrlika sighiande ršfuarenom J dagh skalt thu wara mz mik i paradys Jak bidher thik milde ihesu at thu gšr miskund mz mik j minom dšdhz tima Pater [noster Aue maria] 6 O ihesu Šlskelikin konunger aldra astundelikaste win Loff hedher oc Šra wari thik for alla the sorgh oc dršffwilse ther thu hafdhe tha thu hŠngde nakin a korseno oc alle thine owini stodho moth thik Oc fant engin then thik hugnadhe oc saa thina Šlskelika modher staa nŠr thik i stšrstom dršfwilsom huilka thu antwardhadhe j thins kŠnneswens gšmo Jak bidher thik milde ihesu for all thessen thing oc for thz syrghelika swŠrdhit som tha ginom stak tnina wŠlsignadha modher siŠl At thu warkunna thik owir mik i allom minom dršfwilsom andelikom oc likamlikom oc giff mik hugnadh i allom them Pater noster Aue [maria] 7 O ihesu ŠwŠrdhelix milhetz kŠlda wŠlsignadher wari thu min kŠraste gudh fore thz at thu aff innarsta kŠrlek sagdhe a korseno Mik thšrste thy at thu thšrste och astundadhe mankšnsins helso Jak bidher thik min kŠraste gudh ath thu giff mik astundan at fulkomna alla godha gŠrninga oc # 207 wtslŠk alstingx kštzlikx lusta oc wŠrlzlikx thinga astundan j mino hiŠrta Pater noster [Aue maria] 8 O ihesu hiŠrtelikin sštme Jak bidher thik for the besko Štikio oc galla som thu smakadhe a korseno at thu giff mik wŠrdhelika see oc taka thin hŠlghasta likama oc dyrasta blodh til wara siŠla hugnadh och helso Šwerdelika Pater noster [Aue maria] 9 O Jhesu konungxlikin dygdh och gudhelikx hiŠrta glŠdhi Loff hedher oc Šra wari thik min sšte gudh for the sorgh oc Šngxla thu hafdhe aff iudhanna obrygdhilsom oc dšdzsins wŠrkia besklighet Tha thu ropadhe thik aff fadhrenom wara forlatnan sighiande min gudh min gudh hwi forlŠt thu mik O min aldra sštaste herra ihesu for thenna Šngxla bidher iak thik at thu forlat mik ey j mins dšdz Šngxla oc wŠrk Pater [noster Aue maria] 10 O ihesu ophoff oc Šnde hšxte dygdh Loff hedher oc Šra wari thik Min sšte gudh for thz thu wast sarghadher for wara synde šwŠrst aff hofdheno oc nidher til ylianna Thy bidher jak thik for thina sara widhelighet oc mykelighet at thu lŠr mik mz sannom kŠrlek at fulkompna thin budhordh Pater noster [Aue maria] # 208 11 O ihesu miskunnena kŠlda Loff hedher oc Šra wari thik min sšte gudh for thinna sara diwplighet som omkring gingo thit kšt oc bŠna mŠrgh Jak bidher thik miskunsamaste ihesu for thera diwplighet at thu opdragh mik nidherfalna oc swnkna j syndinna diwp oc hšl mik wnder thin om diwpa sarom alt ther til thin wrŠdhe Šr owir farin Pater noster oc aue [maria] 12 O ihesu fridzsins tekn oc kŠrleksins band Loff hedher oc Šra wari thik min kŠraste herra ihesu christe fore thinna sara otalika mykelikhet aff huilkom thu wast sarghadhir owir allan thin likama aff omillom mannom oc ršdher giordher mz thino hŠlghasta blodhe j thino jomfruliko kšti Hwat kunne thu mille ihesu mera gšra for os Šn thu giordhe Bidher iak thik for thin aldramŠsta kŠrlek lmilde ihesu at thu scriffua all thin saar j mino hiŠrta mz thino dyra blodhe at iak maghe j them see oc lŠsa thina wŠrkia oc thik for them tidh mz hšxta kŠrlek thakka oc thiŠna Pater [noster Aue maria] 13 O Jhesu starkasta leon odšdhelikin oc ŠwŠrdhelikin konunger Loff hedher oc Šra hšxta oc šdhmiwkasta thak wari thik min sštaste gudh for then wŠrk thu tholde nar alla thins likama Oc hiŠrta krapte alstingx wanskadhos oc thu mz # 209 nidherbšgdho hoffdhe sagdhe Nw Šr alt fulkompnat som iak Šr sender til at fulkompna Bidher iak thik min sštaste gudh at thu miskunna mik i minom ytarsta wtgang tha min siŠl Šr Šnxlande oc min ande dršfdher Pater noster Aue [maria] 14 O Jhesu hšxte fadhers eende son oc ŠwŠrdhelik fŠghrind Loff hedher oc Šra wari thik min Šlskelikaste herra ihesu for the grštelika antwardhan thu antwaradhadhe thin anda sighiande Fadher i thina hŠnder antwardha iak min anda mz sarghadhom likama mz sundher sprungno hiŠrta Oc hšgho rope wpgaff thu thina astundelikasta siŠl O Šronna konunger for thenna thin dyrasta dšdh bidher iak thik at thu styrk mik til at staa moth diŠflenom kštino oc werldinne ath iak wari dšdh werldhinne oc lifuande til thin hedher oc i minom ytersta tima tak til thik mina siŠl ŠrlŠnda oc pelagrim Pater [noster Aue maria] 15 O Jhesu sant och fructsamt winbŠr Loff hedher oc Šra wari thik wŠlwilioghaste Jhesu for thz fulstoppa oc owirflytande blodh hulkit thu vtgšt aff allom thinom sarghadhom limom swa fulstoplika swa som aff pressadhom winklasa tha thu ensamen trodh winpressin a korseno Oc tha thin sidha war ginom stungin mz spiwteno skŠnkte thu os blodh oc watn swa at ey aterbleff minste tar i thik Oc thit klŠnasta kšt afhamadhes oc thin # 210 jnŠlwe torkadhos O aldra sštaste ihesu for thin aldrabeskasta dšdh oc pino dyrasta blodhz wtgiwtilse bidher iak thik at thu sargha mith hiŠrta At syndabŠtringenna oc Šlskoghans tara wari mit bršd dagh oc nath Oc wmuent mik allaledhis til thin at mit hiŠrta vari thik Šwerdhelikit inbyggilse oc min wmganga swa thŠk oc anamŠlikin oc mins lifs Šnde swa loflikin at iak wŠrdogh wardhe Špter lifsins Šnda thik mz allom hŠlghonom Šwerdhe lika lofua Amen [Pater noster Aue maria] --- Rubriken fšr de 15 bšnerna lyder ši bšnboken med gammalt mŠrke A 29 helt enkelt: HŠr begynnes the fŠmten bšner af gudhz pyno LikasŒ i Wadstena codex N:o 12 Benz. pŒ Upsala Bibliothek: HŠr bšrias xv bšner aff wars herra ihesu christi pino I bšnboken med gammalt mŠrke A 36 inledas dessa bšner med šfverskriften: Een eenlik quinna ok innelukt astundadhe at vita tal af gudz sarom. ok bath gudh ther vm at han sculde henne thz tee Gudh sagdhe henne mins licama saar varo fem thusand fem hundrat ok Šn sextighi [wm thu wil them hedhra skal thu daghelika lŠsa om eth aar # 211 xv pater noster oc aue maria oc swa aareno fframlidhno haffwer thu helsat hwart eth saar] Den inom klammer satta slutmeningen, som egentligen sammanbinder rubriken med bšnerna, felar eget nog i handskriften, och Šr derfšr hŠr tillagd efter Birgitta Andersdotters bšnbok. I denna senare, Šfvensom i A 29, Ingegerd Ambjšrnsdotters bšnbok o. fl., fšrekomma Œter de 15 bšnerna, sŒ inrŠttade att de stŠllas til Christi olika kroppsdelar; bšrjan af hvarje bšn Šr fortfarande lik med de nu meddelade. Denna redaktion, oaktad sannolikt nog af samma hand som den fšrra, har icke blifvit tillskrifven H. Birgitta, och kan sŒledes hŠr fšrbigŒs samt sparas till en framdeles utkommande samling af medeltids bšner.