[Pentateuchparafrasen enligt MB I B] [Texten fšljer Thorells utgŒva (SFSS 60) efter Cod Holm A 1 (MB 1 B frŒn 1526). Denna Šr den yngre av de tvŒ bevarade handskrifterna, men anses allmŠnt fšlja originalet mera troget. Texten Šr (under namnet Moses) inskriven inom ramen fšr projektet KŠlltext vid Institutionen fšr svenska i Gšteborg. Texten Šr korrekturlŠst en gŒng, men den innehŒller mŒnga korrekturfel och nŒgra sidor saknas (sid 112, 292 och 367). Denna maskintext Šr en fšrbŠttrad version av KŠlltexts Moses. Revisionen Šr utfšrd av Lars-Olof Delsing vid Institutionen fšr nordiska sprŒk i Lund. De saknade sidorna har skrivits in. Ett flertal kortare partier har korrekturlŠsts noggrant. Vanliga skrivfel i dessa partier har sškts och rŠttats i hela datafilen. Dessutom har mŒnga enstaka konstigheter kontrollerats och rŠttats i samband med excerpering. Flera uteglšmda rader har skrivits in och nŒgra dubbelskrivna partier har strukits. Texten Šr inte fullstŠndigt korrekturlŠst, men hundratals fel har rŠttats, och den nya versionen mŒste sŠgas vara Œtskilligt bŠttre Šn den gamla. Vid en stickprovskontroll visade det sig att mer Šn hŠlften av korrekturfelen i KŠlltexts text har eliminerats i den nya texten. Dessutom har ett mindre antal lŠsarter ut Thorells notapparat infšrts i texten. Dessa innefattar alla de stŠllen dŠr MB I B har en sŒ underlig text att Thorell ansett det lŠmpligt att i noterna anfšra MB I A:s version av texten. I sŒdana fall har MB I B:s text satts inom klammer, {}, och MB I A:s version inom hakparenteser, []. '#' markerar sidnummer i utgŒvan. DŒ sidnumrering avbryter ord har hela ordet skrivits in fšre sidnumret.] # 1 ADam war f¿rste man skapadhir aff iordh oc hans qwinna eua aff ena riffwi j hans sidho the waro ¾msk¿t waxin swa som tilh¿rir m¾nniskio natur tha hon ¾r xxx ara gamul Moyses sighir mz fam ordhom aff hans swnom Sanctus methodius martyr sighir frammeer aff them ¾pthir thy som th¾n h¾lge andhe wisadhe honom th¾n tima han war a sinom b¿nom th¾n thima han laa fanghen innan h¾fftom oc i¾rnom Oc sighir sanctus methodius swa. A f¾mptande sidhan the waaro skapadh oc the waro wtkastadh aff paradys tha f¿dde eua adam son oc kalladhe han cayn. ®pthe litin tima sidan. f¿dde hon dotter oc kallade hona calmana Th¾n thima. xxx aar waaro lidhin sidhan adam oc eua waro skapadh tha f¿dhe eua adam annan son oc kallade han abel. oc ther n¾st f¿dde hon abels syster som heth delbora ¦ Th¾n thima cayn war c aara gamal oc xv ara. oc abel war c ara. tha drap cayn abel. ¦ Strabus sighir en wis m¾stare / at adam oc eua gr¾to abels d¿dh c aar innan renliffwe Oc aldrigh haffdo the sidhan naturu bland f¿r ¾n gudh si¾lffwir wisadhe them at gudz son ihesus christus skulde f¿das aff ens thera swna sl¾kt som ¾n war tha of¿ddhir Sidhan waro the badhen saman hion oc f¿ddo son oc kallado han seth cc aar oc xxx ara gamul waaro the adambir oc eua tha seth thera son war f¿ddir. xxx syni oc xxx d¿tter fingho the adam oc eua / wtan abel oc cayn oc thera systir ¾n thot hwaro at moyses innan genesi talar enkte aff them thy at han skyndade sik til noe oc til abraham / oc aff ensampne s¾th sl¾kt wiliom wi f¿rst tala. oc ledha h¾rma r¾kningh til wan h¾rra si¾lffwan ¦ Alt thz som f¿ddis aff adam oc ewa tappadis # 2 innan noe flodh. wtan noe oc hans hushion som f¿ddos wt aff seth affkommo S¾th afflade son oc kallade han enos. aff enos kom caynan aff caynan malaleel. aff malaleel kom iareth aff jareth kom enoch. th¾rme enoch war badhe godhir oc wiis oc hitte g¿ra f¿rst bokstaffwa. oc skreff wisdom innan b¿kir han war f¿rdhir liffwandis til paradis oc liffwir ¾n / ther til han kombir atir fyri doma dagh Th¾n thima ther enoch war ccc. aara gamal oc xviij. tha doo adam hans ¾ldhir fadhir. M. ara gamal oc xxx. oc liffdhe enghin man j t¾ssa hem swa l¾nge som adam Oc the som sighia at mathusale liffdhe l¾nghir the wr¾kas athir frammer ther wi r¾knom hwars thera aldhir. xl. aar oc vij aar liffdhe enoc t¾ssa hems f¿r ¾n han f¿rdis til paradis. sidhan adam hans forfadhir doo Oc war enoch siwnde man aff adam / Aff enoch kom matusale. aff matusale kom {lamet} [lamech]. aff {lamet} [lamech] kom noe. Noe war tionde man aff adam Fra adam sidhan han war skapadhir oc til noe. r¾knas thu thusanda aar oc thu hundrada aar. xl aar oc iiij aar. oc h¾r ¾ndas f¿rste w¾rldenna aldhir Aff noe f¿ddis f¿re noe flodh Thre syni oc the ensamme hi¿llo liffwit j arkenne mz fadhir oc modhir oc sinom konom. Aff them kommo sidhan alla iordhrikis sl¾ctir. oc bygdis alt iordherike Oc ¾ptir thera thria sl¾ktir skiptes aller hemberen innan thry. Aff s¾m noe syni kommo alle the som boa j grekland oc i¿rssala land / oc alla siriam oc kaldeam. oc indiam / oc blamanna landh oc tartara land oc {ryisalandh} [rytzeland]. oc hethir th¾n delen aff w¾rldenne asia oc w¾l halffwir deel w¾rldenna ¦ Aff iafeth kommo alle the som boa j sw¾rike danmark oc norghe oc all landhin om kringh m¾llan iorsala haff oc m¾llan w¾stra haff oc ¿stra. oc hethir th¾n delen aff w¾rldenne europa Oc sighir ysidorus en wiis m¾stare / biscoppir aff yspania wtkommen aff w¾sg¿tom. at fl¾st all europa / ¾r komen aff g¿tom. oc g¿tar aff magog suna syni iafeth / thz maa oc ther mz pr¿ffwas / at mank¿net ¿kxladhis alt alt ¾pte noe flodh. ¦ F¿rsth hinwagh iorsala haff thy at ther liggir armenia # 3 som arkin stadnadhe ¾ffte flodhena. oc ¾r th¾s mere waan at m¾n kwmo ey taghar ledhona offwir haffwit Oc ey waro m¾n taghar swa konstoge til skip oc at g¿ra dromunda oc sigla. oc f¿r thy bygdho the landhin f¿rst w¾stan jwrsala haff. oc ¿stan greklandz haff Oc gatu aldrigh kommit vmringh greklandz haff. f¿r ¾n the bygdho alt fram fyri iffwir ryzaland. oc swa landu¾ghis sidan ¦ Innan sw¾rike oc g¿talandh / oc bygdo swa v¾rldena fram sidhan swdhir oc w¾stir wndhir jursula haff. oc f¿r ty ¾ru swerike oc g¿tlandh ¾lstu landh oc bygdh th¾nna w¾gh jwrsula haff. ¦ Aff cham noe syni kommo alle the som boa oc byggia w¾stan nordhan jorsala haff Oc hethir th¾n delin w¾rldenna affrica ¦ Aff enom adams syni som hethir s¾th ¾r alt mankynit wtkommit ¾pthir noe flodh thy at noe war. niunde madhir aff s¾t adams syni. ®n chain sl¾kt oc alt annat som kom aff adams sunom androm. tappades innan noe flodh. Aff seth adam syni. oc aff iaf¾t noe syni ¾ru g¿thar oc sweiar wt komne Nw wiliom wi ey mera tala h¾r aff iaf¾th oc {chain} [cham] oc thera sl¾ktom. wtan aff s¾m oc hans sl¾kt. thy at aff h¾nne ¾r warffru wtkommen wars h¾rra modhir ¦ F¾m hundradha ara gamal war noe / tha han afflade s¾m oc c arom ¾ptir sidhan sem war f¿ddhir kom noe flodh. Oc thwem aarom ¾pte noe flodh affladhe sem son oc heth arfaxat. oc war tha sem c / thriggia ara gamal / thy at alt eeth helt aar war han mz sinom fadhir. innan archenne ther til iordhen war w¾l th¿r ¾pthir flodhena. ccc. aar oc l. aar / liffdhe noe ¾ffte flodena / oc doo. ix hundrada aara oc l ara gamal. Aff s¾m kom arfaxat. aff arfaxat kom kaynan aff kaynan kom sale ¦ Sale bygdhe f¿rst ierusalem / het stadhin f¿rst ey mer ¾n salem. aff hans nampne sale. Aff sale kom heber ¦ Innan hans daghom n¾mrot. bygdhe turrem babel. oc alle m¾n mz honom wtan eber han wilde ey mz them ther wara. oc f¿r ty hi¿lt han ensamen thz gambla malit som adam war skapadhir mz Oc alle m¾n # 4 taladho thz. ther til war h¾rra skipte thwngom / widh them som wpgiordho turrem babel Oc f¿r thy kallas thz gambla maalet. nw hebretz mal aff honom heber som ensamen hi¿lt thz. thy at han war ey widh turrem babel. Aff honom kallas oc iudha hebrei som ¾n tala thz samma malet. ¦ Aff heber kom falegh. aff falegh kom ragan. aff ragan kom saruch. aff saruch kom nachor aff nachor kom thare. aff thare kom abram ¦ ®n liffdhe s¾m noe som innan abrams daghom. oc liffdhe s¾m ¾pthir r¾kning {allom} [¾llowo] aldhruga manna aldra Oc ¾ptir thera r¾kningh war s¾m n¾r w¾l thusanda aara gamal. ¾n han war ey meer. Thy at fra noe daghom thz ¾r at sighia. fran thy annar w¾rlenne aldir byriadhis innan noe daghum oc til abrahams daghom. lidhu. ix. c. aar oc xl aar. thz ¾r xl arom minna ¾n eth tusandh Oc innan abrahams daghom byriadhis tridhi w¾rldenna aldir. ®pthir t¾sse r¾kningh var m¾llan th¾s adam skapadis oc abraham f¿ddes thry tusanda aar oc cc aar oc iiij aar ABraham bodhe f¿r oc hans brodhir aram innan kaleda Caldei varo affgudha dyrkara oc hi¿lde eldin f¿r gudh / oc f¿r thy at the br¿dhir abraham oc aram vildo ey veta eldenom gudelikan hedhir. f¿r thy kastado caldei them badha a baal oc bran aram til d¿dh. ¾n abraham kom vndan liffwandis mz gudz hi¾lp oc for thy widha om w¾rldena riker oc valdughir ¦ Nicholaus damascenus sighir at abraham war konungir om sidhe innan damasco / oc ma see ther hwar hans palacium stodh. War h¾rra b¿dh honom oc hans affk¿mdh. circumcisionem. f¿rst til eet tekn oc mark aff hans sl¾ct war vtualt aff allo mankyni til th¾s at gudz son skulde f¿dhas om sidhe aff h¾nne ¦ Aff abraham kom ysaac. Aff ysaac kom iacob. th¾sse tre patriarche l¾to sik iordha ther adam war jordadhir Aff iacob kommo xij. patriarche ruben. symeon. leui Judas ysachar. zabulon beniamin dan n¾ptalim. gad aser. iosep / wt aff t¾ssom tolff valde war h¾rra iudam oc hans affk¿mdh aff h¾nne skulde f¿dhas gudz son. Aff iudha kom # 5 {pharas} [phares] ¦ Aff phares kom esrom. aff esrom kom aram. aff aram kom aminadab. aff aminadab kom nason / aff nason kom salmon ¦ Innan phares daghom kom iacob som andro nampne kallas israel / oc xi. patriarche hans sonom. mz thera qwinnom oc barnom til egyptum ¦ Iosepth th¾n tolffte var ther f¿re them oc waro ther israels synir alt til salmon var f¿ddhir oc waxin man. c. oc xl. oc iiij aar waro israels syni innan egypto mz n¿d oc tr¾ldom sidhan ioseph war d¿dhir. ¦ Innan salomons daghom tha var moyses aff leui sl¾ct. fi¾rde man aff leui / swa at aff leui kom caath. oc aff caath kom amram / oc aff amram kom moyses. Moyses ledde israel sona sl¾ctir vt aff egyptu iffwir t¿rro halfwit til jwrsula landh / oc gaff them lagh oc r¾t a gudz w¾ghna. ¦ S¾x hwndrat tusandh m¾n vtan qwinnor oc barn. waro ther israels sona syner som vt foro aff egypto mz moyse. xl. aar varo the a w¾ghenom innan ¿dhemarkom f¿r ¾n the kommo til jorsulaland. Salomon war h¿ffdinge ¿ffwir alla sina sl¾kt som aff iuda var kommen. Aff salmon kom boz. aff boz kom {ebech} [obet]. aff obech kom iesse som andro nampne kallas ysai. aff ysai kom dauid konung ¦ Twa konunga haffde israel synir hafft f¿re dauid F¿rste var abimelech. aff iosep oc manasse ioseps son han var konungir mz vald oc ey mz r¾t ¦ Annar var saul aff beniamin sl¾kt. oc kom han v¾l oc r¾ttelika til walda Oc f¿r thy fingo thera sl¾ctir saul oc abimelech enghin framgangh til rikis ¾pthir them d¿dha Dauid kom r¾ttelika til rikis mz gudz skipilse oc for mz valdhe dygdelica Oc f¿r thy fik hans sl¾kt framgang til rikis ¾pte han ¦ Fi¾rdhe w¾rldenna aldir byriadis innan hans daghom oc varo nw lidhen fran abraham oc til dauid. m¾sta tusandh aar. xx arom minna Dauid fik thz loff oc priis aff gudi si¾lffuom at gudh si¾lfwir sagde aff honom Jak haffwir fwnnit en man ¾ptir mit hi¾rta som g¿r huat vithna thz iak wil. Enghin var madhir grymare. them ey nadir vilde tighia / oc enghen nadughare them honom vilde w¾ghia Inghen var # 6 fi¾ndhen hardare ¾ m¾dhan the matto nakot gen honom Oc enghin war madhir sinom fi¾ndom nadughare sidhan the matto minna vtan the varo hedhner. Aff dauid konungh kom salomon vise / riker konunghir oc valloghir ¾ptir sin fadhir. aff salomone kom roboam konunghir / aff roboam kom abias konunghir. aff abia kom asa konunghir / aff asa kom iosaphat konunghir Aff iosphat kom ioram konungir aff ioram kom ozias konungir Aff ozia kom ioathan konunghir. aff iothan kom acham konungir. aff acham kom ezechias konunghir. aff ezechia kom manasses konunghir Th¾nne var f¿rst iller oc ogudeliker ther til han var fanghen aff konungenom innan babyloniam mz swikom / ther k¾ndis han vidh synda g¾ld oc bedhis nadhir aff gudhi oc vart fr¾ls Oc vart sidhan godhir konungir / Aff manasse kom amon konunghir. th¾nne war ¾m illir oc ogudelikir allan sin thima som hans fadhir var tha han var wnghir Aff amon kom iosias konungir b¾stir aff allom ¾ptir dauid Aff iosia kommo tre konunga huar ¾ptir annan Th¾n ¾lste het iechonias ¦ Annar ioachan. tridhi sedechias / landit tok th¾n medlaste til konungh ¾ptir thera fadhir th¾nne vart swa ful oc ogudeliker at han var ow¾rdughir f¿r gudi at vara l¾nge konunghir. thre manadha var han konunghir / konungen aff egypto kom til iherusalem oc fangadhe han si¾lffuan. oc lagde hans land vndi skat / huart aar til / c. pundh silff oc eth pundh gul. oc skipade hans brodhir iechoniaz til konung f¿re iochan Jechonias war ey b¾tre ¾n hans br¿dhir. ¾n gudz propheta vrias pr¾dikade honom gudz h¾md / ¾n han b¾trade sik ey Ther f¿re l¾t iechonias dr¾pa vriam. Jeremias propheta talade til alla iuda oc til alla ieuraslem bura. try aar oc xx haffwir iak nw pr¾dicat idhir oc enkte vyrdhen j huat iak sigir Nw sighir war h¾rre swa si¾lfwir til idhir / Iak skal ledha idhir iffwir thzta land {nabugodosor} [nabogodonosor] min ti¾nisto sw¾n. konugen aff babylonia han skal idhir fanga oc h¾dhan f¿ra til # 7 sith land oc skulen ther wara lxx aar hans tr¾la / tha wilde alm¾nningx folkit dr¾pa jeremiam. Landz h¾rrane fr¾lsado han aff thera handom Oc lykto han inne ther til at han skulde ey oppenbarlika pr¾dica Ieremias haffde sin scriffwara baruc propheta mz sik / han screff aff hans mwnne all hans ordh innan ena bok / sidhan sagde ieremias til baruch m¾dhan iak ¾r innelucthir / tha tak t¾ssa bok thu. oc l¾s hona ther alle m¾n komma innan iherusalem / B¾ste m¾n aff rikeno toko {boke} [bokina] aff baruc oc badho vndan ryma mz ieremia f¿r ¾n konungen finge at vetat Sidan konungen haffde l¾sit litit aff bokenne. tha skar han bokena s¿ndir mz kniffwe oc kastadhe f¿r sik a gl¿de / oc br¾nde amot godh manna raadhe / oc b¿dh lata fanga Jeremiam oc baruch. war h¾rre g¿mdhe them f¿r hans handom. ¦ Ieremias l¾t sidhan scriffwa alt thz samma som f¿r war scriffwat. oc ¾n thz ther til amot ioachim konung som andro namne heth jechonias. at aldrigh skulde son f¿dhas aff honom til rikis at rada H¾r ¾pthir kom nabogodonosor. babylonie konunghir til iherusalem oc fangadhe jechoniam konungh som andro nampne heth ioachim. oc w¾lburna m¾n mz honom. Innan bland thera war daniel ok hans kompana ¦ Nabugodonozor f¿rdhe sina fangha mz sik langan w¾gh. han s¾ndhe athir om sidhe ieconiam konungh til iherusalem at thi¾na wndhi skat Iheconias tr¿ste sik a mot nabugodonozor Oc ey sidhan skatta som han haffde loffwat. ff¿r thy foor nabugodonozor atir til iherusalem. oc fik stadhin mz swikom oc l¾t kasta iechoniam wt owir mwrin. oc doo ther aff / Nabugodonozor l¾t hans syni som oc heth ieconias x dagha radha Sidhan kom han athir til iheruesalem. Jeconias wnge / giordhe som jeremias propheta r¾d honom a gudz w¾ghna. oc gaff stadhin oc sik si¾lfwan nabugodonozor iechoniam oc hans modhir til babilonem mz sik. oc mz them tu thusand iuda. lanz h¿ffdinga / oc viij tusand sl¿gha m¾n til alzskona g¾rningh oc smidhi. tha skipade # 8 nabugodonozor sedechiam. yngxta son josie konungx fadhirbroder jechonie vnga konungh iffwir iudalandh oc iherusalem False propheta daradho sedechiam / Tha sagdo honom at nabugodonozor oc hans rike skulde f¿rd¾ruas Innan skaman tima aff egypto lande konunge Jeremias ensamin oc baruch the sagdo honom sant ¦ Sedechias trode b¾tir {salse} [false]. oc wilde ey skatta vndhi nabugodonozor Jeremias kom f¿r konungen oc sagde ¦ Swa sighir war h¾rra. iak skapadhe iordena oc maa iak giffwa hona hwem iak wil. Nw haffwir iak giffwit all t¾sse land nabugodonozor konunghe oc hwa som ey thi¾nar honom han skal illa fara vndi sw¾rdh oc hunghir. lydhin ekke falsom prophetis som idhir tr¿sta a mot nabogodonozor ¾n j wilen ey illa fara mz them ¦ Ananias war en falser propheta. han thok eet i¾rn innan sina handh oc br¿t s¿ndhir f¿r konungx ¿ghom oc sagde. swa sighir war h¾rra. swa skal iak bryta nabugodonozorz wald innan th¾sse thry aar. oc skal alt thz atirkomma til iherusalem som bort ¾r f¿rt badhe folk oc g¾rsima Ieremias swarade gudh gaffwe at swa matte wardha. som thu sighir ¾n Jak sighir nw tik anania tik haffwir ekke gudh wts¾nth oc thu darar thzta folk. thu tr¿sthir them widh lygn thu skalt liffwa thwa manadha oc ey l¾nghir Ananias doo som jeremias spadhe honom aff hans d¿dh. R¾dhis sedechias oc trodhe b¾thir ieremie / oc s¾ndhe skat til babilonem. Ieremias s¾ndhe sin breff mz konungx s¾ndibudhom til the iudha som f¿rde waro til babilonem faghnar / oc badh them a gudz w¾ghna ther boa mz nadhom / oc thi¾na nabugodonozor oc bidhia gudh. f¿r honom oc hans rike ther til at the matto niuta hans fridh. oc boa mz nadhom / oc sagde them a gudz w¾ghna. at the skuldo ther boa lxx aar. oc sidhan atirkomma mz fridhi til iherusalem oc ¾gha atir iudha land. falsir propheta waro oc innan bland iuda j babilonia. oc pr¾dicade a mot jeremiam oc s¾ndhe atir breff a mot honom til # 9 sedechiam konungh. oc r¿gdho ieremiam ther til sedechias. tr¿ste sik atir amot nabogodonozor oc nekadhe honom skat Tha kom {nabodonozor} [nabogodonosor] maktoghir. oc belagde iherusalem meer ¾n halfft annat aar war stadhen belagdhir. ieremias r¾dh sedechie giffwa sik. ¾n false prophete pr¾dicadhe amot honom ther til konungen l¾t illa g¿ra widh ieremiam. oc kastade han innan torn tysuar f¿r ¾n stadhin war fangin tha war om sidhe enghin f¿dhan innan stadhenom. swa at qwinnor {aata} [aato] sin eghin barn / ®ptir halfwan annan i¾mlangan tha gaffwo the w¾riona som ytre mwren g¿mdo Tha rymdhe sedechias annan w¾gh aff stadhenom oc hans b¾stu m¾n mz honom / Nabugodonozor m¾n gato gripit han oc f¿rdho til sin h¾rra. nabugodonozor l¾t dr¾pa f¿r hans ¿ghom hans syni oc biscopen aff ierusalem. oc hans manga godha m¾n oc sidhan l¾t han wtstinga badhe hans ¿ghom. oc l¾t bindhan oc f¿ran til babylonem ¦ H¾r ¾ndas nu iuda rike oc fi¾rdhe w¾rldenna aldhir thera rike oc th¾nne aldhir stodh f¾m hundrada aar. oc xiiij aar oc vi manadha. oc x dagha vndhir thwem konunghom oc xx H¾r b¿rias v w¾rldena aldir Nabugodonozor l¾t nidhir bryta allan iherusalem mwr om kringh / oc f¿ra bort alla iuda til babylonem wtan kotkarla them l¾t han ¾ptir wara at ¾rffuodha iordhena ¾pthir han. Nabugodonosor l¾t biudha jeremie at g¿ra hwat han wilde h¾ller fara til babylonem mz honom mz hedhir oc ¾ro. ¾ller boo huar han wildhe fr¾ls innan iuda lande Ieremias walde sik at boo innan iudea Nabugodozor skipade en godhan man godoliam foghata iffwir iudeam ¦ En aff iuda konunga sl¾kt het ysmael. han war rymder aff ierusalem f¿r ¾n han war fangen. Tha konungen mz konungx makt aff babylone war hem farin aff iudea. tha kom ysmael atir mz kompanom / oc drap godoliam iuda landz foghata Tha waro iuda r¾dde the fatiko som ¾pthir sato innan iudea. at the aff babylonia # 10 mondho atirkomma ¾ptir t¾ssin tidhanden oc ¿dha them swa at enkte liffdhe ¾ptir annat Judei giordo sith radh a mot ieremie prophete radhe Oc rymdo alle saman mz qwinnom oc baronom wt aff iudea. oc atir til egyptom som thera f¿rf¾dhir foro fordhom wt aff {iudea} [til] iursala land ¦ Scamman thima ther ¾ptir stridhu ther konungen aff babylonia. oc konungin aff egypto oc striddhe konungen aff babylonia sighir aff egypto konunge swa som jeremias propheta spade Iudar drapo jeremiam innan egypto f¿r ¾n stridhen wardh. f¿r thy ath han spadhe at the skuldo dr¾pas oc fangas innan egypto aff babylonie konungh oc at han skulle winna egyptum som han wan judaland {Egyptu} [Egipcij] hi¿llo jeremiam w¾rdughan m¾dhan han liffdhe / oc trodho b¾thir honom ¾n iudei si¾lfwe. han prophetadhe f¿r {egyptus} [egipciis] at thera affgudhar skuldu nidhir falla oc brysta th¾n tima een m¿¿ f¿dhe barn. oc f¿r thy giordho thera pr¾sthir bil¾te badhe m¿nne oc barneno innan sino templo. oc wetto them gudelican hedhir Oc war thz f¿rsta warfru bel¾te langhom ¾wom giorth f¿r ¾n hon war f¿dh {Egyptum} [Egipcij] jordadho ieremiam mz hedhir oc ¾ro n¾st sinom konunghom ther the iordhados. enkte etirblandat n¾r hans mwld ¦ Alexandhir konunghir aff grecia han kom thit tha han for om w¾rldenna oc h¿rde at hans been oc hans mwld haffde tolika dygdh. oc l¾t f¿ra them ¾rlika til alexandriam oc ther iordha. oc aff them thima matte ther enkte etir wara Nabogodonosor ¿dhe swa egyptum som iudeam / oc fangade oc f¿rde bort badhe f¾re oc folk oc alla iudha ther waro kommer. f¿rde bort badhe fr¾¾ oc folk oc alla iudha ther waro kommer. f¿rdhe han til babilonem Sidhan stodh iudea ¿dhe lxx aar aff iuda bygningh ¦ Nabogodonozor satte iuda land mz hedhno folke. t¾sse f¾ngilse propheterade ezechiel innan babylonia. han war en aff them som kommo til babylonem / mz iechonia vnga som andro nampn ioachim swa som hans fadhir som haffdhe oc the samu tw nampn. m¾dhan iudar waro innan babylonia tha war daniel propheta m¾¾r mz # 11 nabogodonozor. oc war daniel wnger aff iuda konunga sl¾kt honom gaff gudh dyghran wisdom thy at han fastade g¾rna oc drak litet Nabogodonozor saa en r¾delikin dr¿m. oc mintis ekke dr¿mmen sidhan han waknade / oc waknadhe swa r¾dder aff dr¿menom at han gl¿mde huru han war. han l¾t kalla saman alla hedhna spamen oc sporde them hwat honom dr¿mde oc hwat hans dr¿ma teknadhe Enghin hittis th¾n honom kwnne thz wisa f¿r ¾n daniel kallades f¿r konungen Daniel sagde til konungin. thz ¾r om¿gelikit nakrom manne wisa Gudh ¾r th¾n innan hymblom som lyser oc wiser l¿nligh tingh. han wilde wisa thik mz thinom dr¿mon hwat warda skal Thu hugxade h¾rra f¿r ¾n thu sompnade huat ¾pti thina dagha skal warda. oc huilke m¾n landom skulu radha oc hur l¾nge idhart rike skal standa swa w¾ldukt iffwir all rike Sidhan thu sompnadhe tha tedhes war h¾rra tik mz tolikom dr¿m. thu saat f¿re tik ena stora {statutam} [statuam] / thz ¾r at sighia eet bil¾te ¾llir ena script The sama statua haffdhe huffwodh oc hals aff gulle. bryst oc arma aff siff. bukin aff eer benen aff i¾rne. f¿trene summe aff i¾rn oc somme sk¿rer som skala. Thu min h¾rra oc thine arua ¾rin gul. huffuodhit oc thit rike swa l¾nge som thz standhir ®ptir thit rike kombir amat rike som f¿rd¾rffwa thit rike oc wardhir tha aldrigh swa ¾rlikt som nw ¾r thit rike Thz riket war cyri konungx badhe iffwir persam oc mediam. thz rikit haffde som twa arma. thwa konunga huar ¾pthir annan cyrom oc darium som nidhirbrutu babylons rike Tridhia riket aff eer. thz ¾r at sighia mz eer theknadh skal byudha oc iffwir budh haffua iuir alla w¾rldena. thz teknas w¾l mz eer oc kopar som m¾st lyudh giffwa aff sik. thy at enkte fr¾lsadh innan skaman tima ¦ Fi¾rda riket aff i¾rn wardhir Romara rike swa starkt. at thz smidar oc tykt vndir lydhno all riken swa som i¾rn allan malm. Th¾s f¿thir ¾ru blandhade mz i¾rn oc skala. thy at om sidhe wardhir thz {annanuagh} [annan w¾gh] kranct oc annan wagh starkt. thy at thz faar # 12 manga miss¾miwr oc ¿rl¿gh inbyrdhis m¾llan sinna kesara. swa som sannadis opta badhe m¾llan iulium oc Antonium. oc swa m¾llan constantium magnum oc maxencium En sten kom aff eno b¾rghe. wtan manz hand / oc br¿t nidhir scriptena ¾lla bil¾te Thz ¾r at sighia the fira riken. stenen tydhe ihesum christum aff the h¿gxto / oc ¾rlicasta m¿¿. kom wtan manz hand thz ¾r at sighia wtan likama bland Om th¾n tima sagdhe daniel. skal war h¾rra vpresa himbla rike innan {rodherike} [iordhrike]. thz ¾r cristendomen oc the h¾lgo kirkio oc hema wald. oc thz riket faar aldrigh ¾nda thy at h¾nna wald fulkompnas a domadagh oc ¾ndis ekke Tha fi¿l nabogodonozor a kn¾ f¿r danielem oc gaff honom h¾rra dom oc iffuir budh iuir all babylonie rike Daniel skipade swa mz konungx godhuilia. at hans tree kompana oc fr¾ndhir ananias. azarias misael wordho waldoghir iffuir alt rikit oc hans si¾lfwir daniel r¾dh iuir babylonem si¾lfwan Nabogodonozor war tha hwaro hedhin. oc maa nakor vndra huru war h¾rra kallar han mz ieremia / offwirmeer sin thi¾nisto man. thz ¾r swa at wndirstanda at som en lime thi¾nar fadhrenom at giffwa mz disciplinam hans k¾risto syni oc kastar sidhan fadherin wt a eldin liman / oc br¾nnir mz androm widh oc sonen takir arffwidh ¾pthir han swa war oc nabugodonsor ther mz wars h¾rra thi¾nisto sw¾n / at war h¾rra h¾mdis mz honom iffuir sina syni iuda oc plagadhe sith folk f¿r thera syndhir / oc gaff them himerikis waan sidhan the k¾ndos widh sik oc nabugodonsor kastadhe han vt a h¾lwitis baal Nabugodonozor l¾t g¿ra ena statuam a enne mark lx alna h¿gha oc s¾x alna bredha / oc b¿dh allom rikom oc fatighom som n¾r waro ath offra statue som sannom gudhi Oc hwa som ey giordhe swa. han skulde kastas wt innan brennande oghn lughin gik xl. oc ix alna h¿ghir iffwir onghnen Daniel war m¾dhan hema innan babylonie Three hans kompana ananias # 13 azarias misael r¿gdos f¿re konungenom at the wildo ey offra oc kn¾falla f¿r hans statuam / the kastados innan br¾nnande ongn lughin br¾nde konungx sw¾na som n¾st stodho ongnenom ¾n ananie / azarie misaeli. giordhe th¾n eldin enghin skadha. tha swngho the tree ananias azarias oc misael. wars h¾rra loff mz gl¾dhi wtan meen Th¾n sanghir hethir benedicte. all {cratur} [creatwr] manas innan th¾n sangh loffwa wan h¾rra. konungin oc alle mz honom saghu th¾n fi¾rdha mz them threm. oc sagde konungin oc ¿pte at han war liker gudz syni ¦ Tha ¿pthe nabugodonsor oc sagdhe at enghin ware annar toliken gudh som iuda gud til hi¾lp Oc skipade at hwar som ogudelica taladhe om han. hans liff oc godz skulde wara f¿rgiort. han gaff oc atir them threm thera wald oc syslo Nabugodonozor dr¿mdhe som han saghe eet swa stort thr¾. at thz r¾kte vp til himilin oc vm kringh w¾rllenna / oc alzskons fuglar swngo oc bodho ther j thr¾no oc alzskons f¾¾ war wndhir thr¾no. oc bade f¾¾ oc folk f¿dhis widh th¾s frukt / ther n¾st h¿rde han ena r¿st aff himblenom oc sagdhe swa. huggin nidhir thr¾t mz qwistom oc fruct oc foglar oc diur ryme. latin tha th¾s r¿thir standha ¦ Syw aar skal thz tola sin dom / thz skal skiptas manz wit innan ens n¿tz wiit. oc skal ¾ta gr¾s som en oxe ther til at man k¾nnis widh. at th¾n h¿ge gudhin han radhir landom oc giffwir rike hwem han wil ¦ Daniel tydhe honom dr¿men. at tr¾th teknadhe han si¾lfwan: ¾ptir eeth aar sidhan som nabugodonozor rosade aff sino walde. tha kom bradelica gudz dombir iuir han oc miste wetit swa at honom si¾lfwom syntis at han ware framman oxe. oc ¾ptan leon oc kastadis vt fraa mannom oc aff waldom Daniel badh f¿r honom. oc f¿r hans b¿n skuld skipte war h¾rra widh han vij aar innan vij manadha ¦ Sidhan fik nabugodonozor atir badhe weth oc rike. oc wildhe ey si¾lffwir see f¿re rikeno wtan skipade f¿re sik vij domara # 14 Siw aar sidhan han fik atir vit oc rike. giordhe han sina script swa som daniel propheta r¾dh honom. han aat hwatzske k¿t ¾lla br¿dh oc ey drak han win a them vij arom. ¦ Iosephus sighir at nabugodonozor war konunghir xl. aar. oc iiij aar. vij aar war han konunghir f¿r ¾n han {fangadh} [fangadhe] iudha oc f¿rde til babylonem. oc xxx. oc vij aar sidhan ®ptir nabugodonsor gambla d¿dhan. thok widh rikeno Nabugodonosor vnge hans son. Th¾nne nabugodonozor war ¾n walloghir som hans fadhir. oc giordhe manga stora g¾rninga widha om w¾rllena. han haffde brodhir som het ¦ Eiulmerodagh. th¾nne for ostyrlika ¾ m¾dhan hans fadhir war witer. oc f¿r thy l¾t hans fadhir kasta han innan thz samma torn. sidhan han fik atir witit oc rike som ioachim yngri iuda konunghir laa fangin. oc ther wordho the godha kompana. eiulmerodagh oc ioachim som andro nampn het .echonias wnge Eiulmrerodagh laa fangin ¾ m¾dhan hans fadhir oc brodhir liffdho ¦ ®ptir nabugodonozor wnga d¿dhan wart eiulmerodagh konunghir waldoghir. han lypte vp ioachim iuda konungh aff thorne. oc hi¿lt han w¾rdogan mz sigh ¾n nakon annan konungh ¦ Eiulmerodagh r¾dhis at hans fadhir monde vpstanda aff d¿dha. oc faa swa ¾n atir liffwit som han fik f¿r atir vitit oc haffde raadh mz ioachim. mz ioachims radh. l¾t han vpgraffwa sins fadhirs liik / oc skipta bolin m¾llan ccc. ¿rna oc l¾t swa hwar thera flygha sin w¾gh / hwilken thima sagde ioachim. t¾sse ¿rnane komma alle atir saman / tha maat thu r¾dhas ath thin fadhir standhir wp aff d¿dha oc aldrigh f¿r Eiulmerodagh haffdhe son. som heth baltzar. han wart konunghir ¾pthir hans fadhir d¿dhan Innan hans daghom teedhe war h¾rra danieli. fiughur f¾ghirsta rike. babylonie persie. grecie oc romara mz eno dyuri som f¿r tedhos nabugodonozor mz enne statua Danieli teedhis oc ¾n meer. badhe aff antichristo oc swa domadag oc at antichristus skal faa # 15 wald iuir alla h¾lga m¾n th¾ssa hems oc pyna them oc dr¾pa. oc at hans wald skal {stan} [standa] halfi¾rda aar. En r¿st aff himblum skal dr¾pa han. r¿stin skal ey mera sighia ¾n morere. thz ¾r at sighia d¿¿ ¦ Ihesus christus han skal si¾lfwir sighia tha r¿stinne. swa som sighir sanctus paulus oc sidhan wardhir doma daghir. oc sighir daniel at han saa huru iomfrunna son kom nidhir aff skymen / oc sattis n¾st them goda gamla gudhinom han ¾r i¾mpn sinom fadhir oc gudhdomenom / oc i¾m gamal oc thot hwaro yngre aat mandomenom. Daniel tedhis j baltzar daghom huru antiochus konunghir skulde spi¾lla gudz altara innan iherusalem. oc hans offir ®n sidhan thz wordhe atir wp giort Oc thz skulle standa ¿dhe vj aar oc iij manadha oc xx dagha CYrus persie konunghir. oc darius medie konunghir. lagdho sith h¾rskap badhe saman amot baltazar oc babylonem. oc belagde cyrus babylonem Baltazar r¾dhis them enkte oc hi¿lt dighirt hoff oc rikt j stadhinom. oc l¾t b¾ra in f¿r sik the gulkar oc silff kar som hans fadhir f¿rdhe aff templo domini. innan ihuersalem til babylonem oc drak aff them. han oc hans wenir Tha saa baltazar ena hand scriffua owir honom a w¾gghinne. the script kunne engin l¾sa oc tydha f¿r ¾n daniel kom Swa war scriffwat Mane techel phares Daniel sagde til baltazar. gudh aff hymblom gaff thinom fadhur. fadhir rike oc f¿r thy at han k¾ndis ey widh gudh f¿rst. tha gaff han honom ¾ta gr¾s som oxa til han k¾ndis widh gudh ¦ Th¾tta wiste tu w¾l. oc f¿rsmade tho hwaro gudh si¾lfuan oc drikkir aff hans altara karom. oc loffua thina affgudha. ¦ Th¾ssin scriptin hon budhar tik bradelika gudz h¾mpdh / Mane sighir oc tydhir swa / thit rike ¾r nw talt. oc th¾s dagha wardha ekke flere Thechel sighir swa oc tydhir at thu ¾st lagdir innan gudz m¾dskal. oc w¾ghir litit thy at thu wardhir minna wyrdhir h¾dhan fraa / Phares sighir swa oc tydhir / at thit rike skulu skipta medi oc perse Tha samo nat fik cyrus # 16 babylonem. oc wordho tha bade cyrus oc darius waldoghir oc kommo alt {nabugodosor} [nabogodonosor] rike vndhir perse oc medie rike. oc drapo baltazar Cyrus war systhir son darij. oc l¾t honom konungx nampn ¾m¾dhan han liffdhe. siwtighi aar oc vij aar waro nw lidhin fra them tima nabugodonozor fangade iuda oc til babylon war fangen. oc ledh fasth aat them tima iuda skuldo wara fr¾lsir ¾ptir lxx aar. Daniel badh wan h¾rra halda thz jeremias spade oc i¾ttadhe aff hans w¾ghna. tha tedhis danieli gabriel ¾ngelus at innan th¾n sama tima ieremias prophetade skuldo iudar atirkomma til iherusalem. oc fraa them tima sagde gabriel til danielem. thit folk iudar komma til iherusalem tha skulu the wara oc boa innan iudha lande. cc. aar oc x aar. oc th¾n tima swa mangh aar ¾ru lidhin tha skal ihesus christus thola d¿dh. oc wardhir thit folk oc hans folk sidhan / thy at the sighia tha nee gen honom. Sidhan skulu romara koma mz sinom h¿ffdingia oc bryta nidhir iherusalem oc templum domini. oc skulu sidhan ¾w¾rdelica ¿de standa. Thzta wisade gudz ¾ngil danieli. n¾stan f¾m hundrada aarom f¿r ¾n war h¾rra tolde d¿dh. oc skreff thz ¾ptir oc wisadhe iudom sinom fr¾ndhom Qc maa hwar man see oppinbarlika at the ¾ru sannelica blindhe / Vespacianus romara kesare oc titus hans son. brutu nidhir ierusalem ¾ptir wars h¾rra d¿dh. ®pthir them war domicianus titi brodhir kesare ¾ptir domicianum war n¾rua. ®ptir n¾ruam traianus Innan hans daghom frestadho iudha widh at byggia vp atir iherusalem j samma stadh som hon stodh f¿¿r Tha teedhos iudha r¾delik kors blodugh. swa at iudar r¾ddhos widh oc rymdo fran g¾rningenne ¦ Annan tima kommo the atir at byggia. tha gik elderen wp wndan iordhinne a mot them. swa at the rymdo oc fraa the sinne / Sidan byggo kristne m¾n wp iherusalem annan stadh ¾n hon stodh f¿r. swa at caluaria som war h¾rra # 17 war korsf¾stir. war sidhan innan stadhenom som tha war wtan stadhin tha war h¾rra pintis Darius haffde danielem k¾ran oc skipade han tridhia h¾rra thz ¾r en aff them trem som iffwir budh haffdo iffwir alla hans rikis f¿rsto h¾rra. the waro. cc. oc xx f¿rste h¾rra ¦ En tima ther daniel war a sinom b¿nom. oc badh gudh styrkia darium oc styra hans hugh til ath giffwa iuda fr¾lsa. tha kom atir gabriel archangelus til hans. oc visadhe honom huru manghir hardhir konunghir skulde ¾n komma sidhan iudar kommo atir til iherusalem. oc ytarst sighir han aff antichristo swa som f¿r. oc aff domadagh at alle m¾n skulu vpstanda aff d¿dh oc taka hwar sin l¿n. Oc antichristus skal wardha walloghir eet thusandh dagha oc cc. oc fyretighi dagha. thz ¾r alt {sama} [saman] halff fi¾rda aar / oc tholff dagha. oc ¾pthir antichristo d¿dhan giffwas syndoghom mannom til scriptomala firetighi dagha oc v dagha. oc sighir gabriel til danielem. at th¾n ¾r s¾l them daghenom naar ®ptir darium d¿dhan fik cyrus all riken w¾stan haff ensamen. honom war l¾sen en prophecia som ysais propheterade. cc. oc xx aarom f¿r ¾n cyrus wart swa waldoghir. thy at ysias war j daghom ezechie iuda konungx Han propheteradhe swa aff cyro konunge. at war h¾rra taladhe swa si¾lfwir Iak haffwir gripit h¿ghra hand cyri mins wigda konungx. at kasta vndhi han all riken Cyris widhir thok sidhan. at ysaias war aff iudha sl¾kt oc at iuda gudh haffde honom landin oc rikin giffwit. oc f¿r thy gaff han iudhom fr¾lse oc hem loff til sith eghit land. oc at wpbyggia atir iherusalem Oc l¾t cyrus scriffwa breff oc l¾sa oc lysa. at himbla gudh gaff honom all rikin oc at han ¾r iuda gudh Oc manade iudha innan breffueno atir fara til iherusalem oc til iudeam oc eghna sith land. oc byggia templum domini. oc stadhen. Zacharias propheta f¿ddhir aff iudha sl¾kt innan # 18 babylonia han prophetade om th¾n tima. oc tr¿ste iuda aff gudz w¾ghna atir fara til iudeam swa som cyrus b¿dh them. Salachiel war son ioachim konungx som andro nampne heet jechonias. oc war vanlika f¿ddir j babylonia. aff honom kom zorobabel. thz tydhir a vart maal m¾staren aff babylonia / thy at han skulde wardha m¾stare oc forman iudha. wt aff babylonia til iherusalem. Zorobabel war w¾l forman j cyri konungx daghom han oc ihesus. son iosedech biscops the toko mz thakkom widh konungxsins budh. oc badho iudha fara mz sik / f¾mtighi thusand foro mz them fyretighi tusandh oc thu thusandh fr¾lsa manna Cyrus konunghir gaff them atir f¾m thusandh oc xl tusand gulkar oc silffkar. oc alzskons som tilh¿rdhe gudz thi¾nist. aff them ther nabugodonozor gamble f¿rdhe mz sik aff iherusalem oc til babylonem zorobabel oc ihesus. oc alle thera kompana foro atir til iherusalem at byggia Samaritani heto the som nabugodonozor satti nidhir j judha stadh at boa ther The sama samaritani baaro affwndh widh iudha at the wildo atir wpbyggia iherusalem. oc eghna sith land. oc hindradhe them swa dighirt at the gato enkte meer giort ¾ller bygt m¾dhan cyrus liffde. wtan swa h¿ghan mwr aff templo domini. at man matte l¾ggia sin arm vp aa. Cyrus war godhir iudom ¾ m¾dhan han lifde. ®ptir han d¿dhan wart hans son konungir. han hafde fyughir {nampm} [nampn]. han heet Cambises han heet artaxerses. han heet asuerus oc heet nabugodonsor Innan hans daghom war iudith oc olofernes som hon drap Til th¾nna konung scriffwado h¾rram¾n som waro kringh om iuda landh. oc k¾rdho f¿r honom at iudha bygdo wp en stadh som alla thima haffde warit a mot konunghom / oc ¾n han bygdis wp tha finge han ey l¾nghir skat aff iudhom Tha for b¿dh cambies iudom. mz starkom breffwom meer aff templo domini. ¾n tha war bygt Cambies haffdhe en brodhir vngan som heet mergus. th¾nne samme mergum myrde cambises l¿nlika. swa at enghin wiste thz mz # 19 honom wtan en th¾n w¾ldugasta h¾rra som iffwir alla hans rikis h¾rra var. han [het] heryneides Cambises doo sonal¿s. heryneides fik hans dotter panteym. oc sagde sik wilia styra rikit vndir mergum Cambises brodhir som enghin wiste at d¿dhir war wtan ensamin heryneides. Siw manadha liffdhe heryneides sidan oc styrdhe rikeno. han haffdhe en vngan brodhir w¾nan man / oc likan mergo cambises brodhir oc honom i¾mpn aldhir. heryneides sagde honom wara mergum oc lyste han wara konungh f¿r allom rikis h¾rrom ¦ En walloghir h¾rra vndir stodh v¾l at heryneides daridhe them. th¾s h¾rras dotter war konungx amia. h¾nna fadhir badh h¾nne leta om nattina oc trawa ¿ron konungxsens. thy at han wiste w¾l at heryneides brodhir haffde mist sin ¿ron innan cambises konungx daghom thy at konungen wart honom wredhir. Amian sagde sinom fadhir at konungen haffde engin ¿ron Sidhan taladis thz m¾llan h¾rrana swa l¾nge at the drapa sin falsa konungh. oc waldo en ¾rlikan h¾rra til konungh som het darius ytaspis son. oc gaffwo honom pantheim cambise konungx dotter.darius war godhir wen zorobabel m¾dhan cyrus oc cambises liffdho. oc haffde darius loffwat oc i¾ttat Zorobabel at byggia wp atir iherusalem. oc templum domini ¾n gud gaffwe honom nakon rikedom at radha Zorobabel war f¾ghin thera thidanda. at darius war konunghir oc byriadhe taghar atir at byggia {teplum} [templum] domini Aggeus oc Zacharias prophete tr¿ste han. aff gudz w¾ghna konungx fogatha oc h¾rra om kring waro iudha land forbudhu honom aff konungx w¾ghna / zorobabel sagde sik thz wilia swara f¿r konungenum oc foro til konungh darium. badhe the oc han / Zorobabel war swa w¾lkommen dario at han l¾t han liggia innan h¾rb¾rghi mz sinom burswenom eet ¾mpne at studera. oc b¿dh them at sighia honom annan dagh n¾st huat hwariom syntis sannast wara. han badh them sighia sik huat thing ware starkast. innan w¾rldhinne burswenene # 20 waaro tree thridi war zorobabel ¦ Th¾n f¿rste aff them sagde. at enkte thing ware i¾mstarkt som konunghir. oc waare thz hans sk¾l at mannen radhir allo. oc tha hwaro radhir konungen mannemom oc f¿r ¾r konungen starkast ¦ Annar sagde at winith war starkast. oc waro t¾sse hans sk¾l. Mannin han radhir allo oc konungin mannenom. oc tho hwaro radhir winit konungenom oc wardhir han drukken som andre m¾n oc ¾n han drikkir ¾m fast som andri m¾n / Zorobabel war th¾n tridhi han sagde at qwinnan haffde mere krafft ¾n hwarte konunghir ¾lla win / thy at qwinnan giffwir liff oc f¿dhir wp konungin oc swa oc them ther viin qwistana planta Oc f¿r qwinnona skuld waghar {ma} [man] liff oc si¾l / han sagde sik oc haffwa seet at een konungx amia slo konungin a halsin / oc ¾¾ m¾dhan hon lo. tha lo oc han / tha hon war ey blidh oc gladh. tha syrgde han ¦ Thot huaro tykkir mig sagde zorobabel at gudhlik sannindh ¾r starkast iffuir alt thz starkt ¾r / thy at hon styrir alt oc skapar oc skipar. konungin l¾t them sighia sin sk¾l f¿r allom h¾rrom. vm morghonen oc sagdu allir at Zorobabel sagde aldra sannast Tha badh konungen honom bedhas aff sik hwat han wilde zorobabel bedhis aff dario at wp matte byggias templum domini innan ierusalem. oc atir s¾ndas all the kar oc anbudh som tilh¿rdho templo oc ey waaro ¾n atir s¾ndh ¦ Darius vette honom g¾rna th¾ssa b¿n. thy at han mintis a. at han haffde thz f¿r i¾ttat oc loffuat oc s¾nde atir Zorobabel mz breffwom. Zorobabel bygde wp sidhan oc fulkompnade templum domini innan f¾m aarom. a syunda ari darij konungx ¦ Fraa them tima cyrus konunghir gaff iudhom f¿rst loff at byggia wp atir templum domini. thz var f¿rsta aar hans rikis oc til th¾s templum domini war fulkompnat a syunda are darij konungx varo lidin. xl. oc vj aar thy at Cyrus war xxx. aar konunghir. oc cambyses hans son atta aar / Oc herineides oc hans brodhir r¾dhu eet aar f¿r riki. thz ¾r alt saman xxx. ix aar l¾ggiom ther til vi aar darij tha wardhir thz alt saman xl oc vj aar fraa # 21 thy iuda byriadho at byggia templum domini / oc til thz fulcompnat wart. oc f¿r ty sagdo iudhar innan ewangelio til war h¾rra. xl vi aar war thzta m¿nstrit vp bygt oc thu bygde thz vp innan thre dagha Nw haffua iudhar templum domini / oc haffwa gl¿mt moysi lagh. oc witha ey offers r¾th / thy at caldei oc babylonij br¾ndo biblian tha the waldf¿rdho iuda til babylonem. ®ptir darium d¿dan war hans son konungir som heet xerxex. hardhir man oc dygdafuller / oc tha hwaro hwarte godhir ¾llir iller iudhom. ¾ptir han d¿dhan war konunghir artaxerses {longinianus} [longimanus] thz ¾r at sighia {langh¾rdhir} [langh¾nder]. thy at han {r¾tti iudha} [r¾kte widha] sith wald Innan hans daghom war esdras aff aron sl¾kt. han s¾ghia somir vara malachiam prophetam. hesdras war swa gamal man / at han kunne wtan bok alla iuda bibliam f¿r ¾n han f¿rdhis aff iherusalem til babylonem / mz sedechia konungh oc war son h¿gxsta biscopsins aff iherusalem. oc kallas iosedech in libro regum fadhir ihesu biscops / som atir for mz Zorobabel til iherusalem Th¾nne same esdras ¾lla iosedech han skreff atir aff nyo wt aff sino hi¾rta alla bibliam fram til sina dagha. Artexerses konunghir haffde esdram mykit k¾ran. oc gaff honom konungx vald oc dom iffwir alla landz h¾rra om kringh iudalandh oc gaff alla thi¾nisto m¾n innan ierusalem / fr¾lsa aff allom tollum. hesdras thok h¾r ¾ptir breff aff konungin oc las fyri iudom som ¾n ¾ru vtl¾ndis Iudhar waro f¾ngir oc fuldo honom til iherusalem thusanda oc syu hundrada iuda hesdras kom til iherusalem oc k¾nde iudom moysi lagh. badhe til offer oc alzskona r¾th oc sidhi Nw haffua iudar atirfangit bade templum mz Zorobabel oc swa moysi lagh mz hesdra. Ierusalem {iffwir} [mwr] liggir ¾n allir nidhir brutin oc boa f¿r thy faa m¾n j stadhin. oc ¾ru r¾ddhe om sik badhe dagh oc nat En iude som heet neemias war om th¾n tima / mz art¾xerse konungx valdughir {sk¾mkiare} [sk¾nkiare]. han # 22 bedhis aff konungi waldh oc hi¾lp at fara til iherusalem oc byggia vp atir ierusalem mwr Artexerses gaff neemie vij aara hem loff oc alt konungx ing¾ld iffwir mangh land til at byggia vp mwrin. Neemias kom mz dighert h¾rskap til iherusalem oc bygde vp murin allan oc stadhen innan vij aar. ¦ ®ptir {art¾xesen} [artaxersem]. var konunghir xerses twa manadha. ¾ptir han sagdianus vij manadha / ®pthir han darius nothus. ¾ptir han art¾xerses som andro nampne heth asuerus Jnnan hans tima war hester regina oc mardocheus / ®ptir asuerum war konunghir artaxerses oc ¾pthir han arsanius. ¾ptir arsanium darius th¾nne sami darius han stridde widh alexandrum greklans konungh / oc tappade sighir oc rike oc wordo sidhan greci walloghir iffwir riken Nw m¿thir h¾r hystoria machabeorum som fulcomplica visar aff judom / ¾pthir alexandri konungx dagha oc annor hystoria ¾ptir h¾nne som wisar aff them fra machabeis. oc til war h¾rra f¿ddis. oc ¾ru the hystorie scriffwada oc f¿r thy maghom wi ther mz ¾nda at iudar eghando iherusalem fraa zorobabels daghom / oc til ¾pthir wars h¾rra pynor Aff zorobabel kom abiud aff abiud elyachim aff eliachim azor. aff azor sadoch aff sadoch achim aff achim eliud. aff eliud elezar aff heleazar mathan aff mathan iacob. aff iacob iosep. Joseph war wara fru syslungi oc f¾steman thy at moysi lagh. f¿rbudhu hwariom manne at giptas vtan sina sl¾kt ¦ Sanctus {ieronius} [ieronimus] sighir swa som hwar maa at pr¿ffwa th¾n at g¿mer / aat engha slekter r¾knas j the h¾lgo scrifft aff qwinno w¾gna oc f¿r thy r¾knas ey vara fru sl¾kt til h¾nna si¾lffua. vtan til ioseph h¾nna n¾r syslunga oc f¾steman. aff vara fru f¾stu oc aff henna modhir ther ¾r fulcomplika aff sakt annarstadz / th¾n tima hon f¿dde gudz son badhe modhir oc m¿ tha byriadis si¾tte w¾rldinna aldir / oc waro tha lidhin fran th¿m # 23 daghi adam skapadis f¾m tusanda oc hundrada / xc. oc ix aar / ther aff tydha twe latins versir t¾sse Milia sunt quinque centum nonaginta nouemque Annos ad cristum si numerare velis VJse m¾stara spordho oc letadho huru w¾rlden vart oc thotte sommum at swa som ¾msk¿t ¾r skinit som solen / oc ¾msk¿t skuggen annan w¾gh som skinit swa war oc j¾msk¿t w¾rlden / som fadhir aff himerike oc hans signada son Oc ¾w¾rdelika war w¾rdin mz them badhom oc sinom h¾lga anda swa som the waro ¾w¾rdelicia oc vtan vphoff. oc pr¿ffwado sith maal t¾ssa lwndh ware foten ¾w¾rdelika j mollinne. tha ware oc fi¾tit ¾w¾rdelica vndhir fotenom ¦ Nw war gudz hoghir oc akt ¾w¾rdeligh iffwir alt thz han skulde skapa thy at enkte ¾r nyt mz honom / oc han ¾r utan alt vmskiptilse / oc f¿r thy syntis them at w¾rldin war vtan vphoff mz gudhi / oc tho hwaro skapat mz hans vaaldh ¦ The spordo oc swa huat giordhe war h¾rra f¿r ¾n han skapade w¾rldena. ¾lla hwi sat han swa l¾nge orkol¿s oc spadho the t¾ssa sk¾l swa myklo betre m¾stare oc h¾lgare ¾r en k¿n g¾rningis man. thy f¿r g¿r han sina g¾rningh / Nw ¾r gudh alla k¿nasthir oc b¾st ¾mpnadhir oc maghande oc f¿r thy syntis them at han giorde alla sina g¾rningh aldra f¿rst ¾w¾rdelika oc vtan vphoff swa som han ¾r si¾lfwir The h¾lga troo hon brytir atir thera sk¾l mz moysi som / th¾n h¾lge ande visade honom. oc sighir swa scriptin at / war h¾rra skapade aat vphoffwi oc opbyrilse hymel oc iordh / oc ¾r starkare oc maktughare eeth th¾s h¾lga anda ordh / ¾n all thera visasta manna sk¾l. Nw wardhom wi swara oc l¿sa thera sk¾l oc raadh ¾lla wilia / oc vm the thing som haffwa sk¾l oc vndirstandilse The f¿rsta haffwa engin matto a sina g¾rningh / vtan ¾rffuodha sina naturlika syslo. Ffra thy f¿rsta sinne the varda oc ¾m¾dhan the vinna mz framasta krapt oc m¾ghin. swa som elderin br¾nnir vtan atirhald thz m¾sta han maa oc samulundh skina lyus oc lughi / sk¾ligh thing mana sina g¾rning mz radh oc vilia oc skipa them huilka # 24 lundh oc innan hwilkin tima them tykir til h¿ra Oc f¿r thy sigx at vili ¾r frwgha sinna g¾rningh / ¾n naturlika kraptir b¿ghir osk¾ligh thing til sinna g¾rning / mz alla m¾ghin ¦ Nw ¾r gudh alla sk¾likastir oc fr¾lsathir. oc f¿r thy t¿rffte han ey skapa w¾rldena f¿r ¾n han wilde. Nw ¾n thu sp¿r aff mik hwi han wilde ey skapa hona ¾w¾rdelica. ¾lla f¿r / tha sp¿r iak aff tik hwi war h¾rre skapade ey w¾rldena ¾n b¾tri.¾lla hwi han skapade eth thing f¿r ¾ller annat. oc w¾rdom tha badhi at swara / at enghin findhir grwnd a gudz wilia ®n skulom wi frammer m¾rkia som nw war sagt at thu ¾ru vphoff alzskons g¾rninga naturu ¾lla wili. Nature som fadhir f¿de son. wili som smidhir g¿r sw¾rdh ¦ Nw f¿rsta tima naturan ¾r fulkommen tha lutar hon til naturlika g¾rningh. oc vil ¿kia sigh oc st¾rkia ¾n wilin matar sigh som f¿r war sagt Oc f¿r thy f¿dhe gudh fadhir ¾w¾rdeliga vt aff vphoff sin signada son ¾m godhan som sik si¾lfwan thy at thz ¾r hwars fadhurs naturligh astundan at son warde j¾m f¾dhra. ¾n w¾rldena skapade han sidhan godha / oc tha engalundh ¾mgodha som sik si¾lffwan / gambla oc tha engalundh. ¾mgambla som sik si¾lffwan ¦ Sidhan frammer tha the sp¿ria hwat war h¾rra haffdhis aat f¿r ¾n han skapade w¾rldena. ¾lla hwi han war orkol¿s ¾ller hwar han war / tha enkte war til. Ther swarom wi swa til at gud ¾rffuodar ey mz handom ¾llir nakrom limom vtan mz eno ordhe. ey mz mwnne taladhu / vtan ¾w¾rdelica huxadhe / swa som wi finnom at en man haffwir myklo f¿r wilia at g¿ra eth thing ¾n thz wardhir / tha wardhir thz tha han wil oc ey f¿r. oc haffde tha f¿r ¾ samma wilian Swa maghom wi sighia at war h¾rra skapade ¾w¾rdelica w¾rldena mz sinom ¾w¾rdelica hug oc vilia oc wart hon skapat tha han wilde oc ey f¿r / swa at ey haffwir gudh nakon nyian vilia en ¾pthir annan oc enkte ¾r ny wordhit aff hans w¾gna ¾ller mz honom / vtan hans en hughir oc stund. ganghir vm kring alla vara stundhir oc huxan f¿r vtan alt omskiptilse / ¾n thz som nywrdit ¾r / thz ¾r aff hans creatura v¾ghna oc ey hans si¾lfs. oc enga syslu haffwir han andra / # 25 ¾n wndirstanda sik si¾lfwan. aldra v¾nastan aldra valdogastan aff sigh si¾lfwom. thy at engin ¾r the dygdh / enkte thz ¾rlikt ¾lla nyttelikit som han findhir ey wtallika / wtallikt innan sik si¾lwom. thy at han ¾r renaste sp¾gil oc ¾ptir syn. alz th¾s som skapat ¾r got ®n thz som sidhan sp¿rs hwar war h¾rra war f¿r ¾n nakot war til ther swarom wi til at han war tha ther som han ¾r nw hemma aat sins si¾lffs wanhuxandhe m¾n som wita ey ¾ller acta at gudh ¾r swa fulkommen aff sigh si¾lfwom / at han t¿rff engxsens annars widh. ®n t¿rftte han rwm ¾lla stadh tha vare han ey fulkommen aff sigh si¾lfwom / oc ¾r at m¾rkia thenna {sk¾lffnadh} [ski¾lnath]. at likamligh ting hallas oc g¿mas huart innan sinom stadh oc rwm. Andeligh thing the g¿ma oc saman halla sin stadh oc rum swa som si¾lin haller saman licamen ¾ m¾dhan hon ¾r innan likamenom oc ens likame si¾lenne / oc pr¿ffwas thz mz thy. at likamen losnar oc s¿ndhirl¿ses innan mold oc madca sidhan si¾lin skils vid han. ¾n si¾len ¾r sidhan ¾m ¾rligh som f¿r ¦ Nw sp¿riom wi ¾n aff them. f¿rmatte gudh skapa en ¾ngil ¾ller the som ey ¾ru likamliker f¿r ¾n han skapadhe likamligh thing oc maa ther engaledh sighia neigh gen. thy at ey ware gudh ¾lla alzwaldoghir. oc hwar som f¿rma thz mera han f¿rma b¾tir thz minna Sidhan sp¿riom wi frammer aff them hwar t¾ssens ¾ngla mato vara f¿r ¾n wart hymil oc iordh / oc vardha ther swa swara mz os. at andeligh thing. thorua ey likamlikt rwm. vtan likamligh thing thorffua h¾llir andelica tinga vphald oc g¿mo. til th¾s yterst thera sk¾l. vm wars h¾rra m¾stu konst oc m¾ghin / ther ¾r nw swara til. Ff¿rst mz thy at gud g¿r sina g¾rningh ¾ptir sinom wilia oc ey ¾ptir sino m¾ghini. Nw ¾r oc thz m¾rkiande at alt thz som til ¾r antiggia skapat ¾lla skapari. nw ¾r engin skapare wtan gudh ensamen. swa som pr¿ffwa skal / alt ¾r thz skapat som til ¾r vtan han si¾lffwir ¦ Nw skal thz pr¿ffwas at han ensamin f¿rma skapa. g¿ra oc skapa / skil oc swa mykit aat thz # 26 som g¿rs thz wardhir aff f¿rwarande ¾mpni / ¾n thz som skapas thz wardhir aff alz engho Nw ¾r v¾ndeligh r¾kningh m¾llan nakot oc alz incte. komme the thing saman som v¾ndelika ¾ru fi¾rran skipat thz maa enkte vtan w¾ndeligx vald. ther ¾r ensamins guz wald som alzwalloghir ¾r / oc f¿r thy maa han ensamen skapa nakot aff alzengo ¦ Sighir tha moyses at war h¾rra skapade aff wphoffwe himel oc iordh. thy at han skapade them aff engho ¾mpni. Ff¿r thy han skapade al ¾mpne / oc enkte ¾r thz til ¾lla war som han skapade ey Oc alt skapadhe han aff vphoffui timans thy at han skapade timan at enghin war timen ¾lla stwnda gangir oc aldra. Ff¿r ¾n w¾rlden wart / oc ¾r gudz si¾lffs alder vtan allan tidha gangh oc stunda / oc ¾r hans ¾w¾rdeligh {enstwnd} [en stund] ¾winneligh f¿r ¾n w¾rlden wart. och m¾dhan w¾rlden ¾r oc ¾pthir doma dagh / oc tydha thz swa h¾lge m¾n / at gudh skapadhe himel oc iordh jnnan vpbyrgilse. thz ¾r at sighia innan hans signadha syni / thy at han ¾r renasta sp¾gil oc ¾ptir syn aldra gudz dygda som gudh wilde lysa oc theea mz mangskungx creatura Nw viliom wi sp¿ria hwat gudh skapade alt sith creatur innan enne stundh ¾ller enskwns creatur ¾ptir annat om si¾x daga swa som scripten sighir h¾r innan genesi Salomon vise sighir at th¾n som ¾w¾rdelica liffwir han skapade alt s¾ndhir Sanctus augustinus han pr¿ffwar oc at swa haffwir warit mz thy. at solen wart skapadh innan fi¾rdha dagh som moyses scriffwar / Nw vardhir aldrigh daghen f¿r ¾n solin skin ¾ller lyser nakra lwndh oc f¿r thy finnas ey innan vj dagha vtan tree dagha / oc tykir honom oc mangom androm vnderlikt wara. hwi war h¾rra wil skipta thz innan sex dagha som han matte i¾mu¾l g¿ra innan en dagh ¾lla stundh / Oc wil sanctus augustinus swa vndirstanda the sex dagha som moyses scriffuar. at gudz ¾ngla the vndirstodho j¾msk¿t hwart creatur # 27 innan sith skipilse som gud skapade thz / Oc ¾msk¿t som gud skapade nakot creatur. tha gaff han th¾s sp¾gil oc liknilse innan ¾ngla hugh oc vndirstandilse swa at the matten wndirstanda eet ¾ptir annat. oc ey alt s¾ndhir / thy at hwart creatur haffwir sin sp¾gil innan thera hugh / oc ¾ptir thy the w¾nda thenna speghil sin hugh. swa vndirstanda the eth thing ¾pthir annat oc tha the w¾nda sin hugh til nakot eeth creatur / tha giorde thera vndirstandilse lyus en dagh / oc annan dagh. tha ther w¾nda sin hugh oc sp¾gil iffwir annat creatur Oc ¾r swa at vndirstanda at gudh skapade f¿rst hymil oc jordh oc ¾mpnom mz eno ordhe. oc ¾pthir thy som ¾nglane vndhirstodho mangfalla thinga natur jnnan ¾mpnom / tha r¾knas sex ¾ngla daghar Oc sidhan skildhe war h¾rra hwart wt aff andro ¾ptir sina naturu Oc kl¾de huario naturu mz sinne dygd oc krafft oc ¾pthir thy r¾knas s¾x likamligx lyus daghar som skipadh ¾r innan ¾mpnom f¿re hwarn dagh mz eno ordhe / swa som all thing oc sidhan skylt oc kl¾t mz dygdh oc krafft. oc t¾ssa lwnd sighia the n¾stan alle eth / moyses oc salomon oc sanctus augustinus oc andre h¾lge m¾stara / swa som th¾n finna maa. som g¿rla at hygghir. ¦ Nw wiliom vi sp¿ria ¾n en ¾r w¾rlden {alla} [eller] flere. oc ¾n en gud maghi skapa flere w¾rilda / oc skal ther swa swaras til all the thing som lyda nakra lundh vndir eet / the ¾ru naghra lwnd all eth swa som alla m¾ssa b¿ker som scriffwas ¾pthir enne m¾sse bok som f¿rst var til / ¾ru en m¾ssa bok oc haffwa alla eet Oc swa som mangh hion innan enom gardhe g¿ra en boskap. vndhir enom husbonda. Oc swa som alle riddara the som lydha enom h¿ffdinga oc g¿ra en h¾r oc riddarskap. Nw alt thz skapat ¾r. ¾lla skapas matte aff gudi / thz lydhir vndir sin skapara Oc f¿r thy skapade han aldrigh swa manga w¾rldhir. at thz wari ey ¾ en w¾rld f¿r ena skipilse skuld oc lydhno vndir sin skapara Nw ¾n nakor sp¿r hwi ¾ller til huars war h¾rra skapade w¾rldenna. tha finnas enghen annor sk¾l ther til. # 28 vthan hans godhuili / at swa som han vndirstodh sig si¾lfwan faghran oc faghnada s¾dan / swa wilde han oc at flere wari s¾lir swa at the vndirstodho hans f¾ghrind oc s¾lighet Oc f¿r thy skapade han mannin oc ¾ngilen. at vndirstanda gudh oc ¾lska oc loffua oc ti¾na honom oc skylda sik ¾winneliga gl¾dhi mz honom oc fridh Oc swa som han skapade mannen at ti¾na sik. swa skapadhe han alla w¾rldenna at thi¾na mannenom / ther til at han matte swa myklo h¾ller gudi ti¾na. Nw sidhan wi haffwom ruth trangasta w¾ghen tha viliom wi framganga til moysi ordhom oc sighia them oc tydha som gudh giffwir nadhe til. Ath vphoffwe skapade gudh hymil oc iordh. thz ¾r ath sighia / liacamligh tingh oc andeligh innan thera ¾mpnom swa at himelin teknar andeligh thing oc iordhen likamligh. ¾n thot hwaro at the ¾ru badhe licamlik ®n hwi sighir ey moyses mz vthskornom ordom andeligh tingh oc likamligh. thy at han skreff t¾ssa bok israels sonum / som framluktir vaaro oc sk¿tir til wantro. oc at dyrka vnderligh thing f¿r sannan gudh Oc ¾n the vndirstodho at nakor andeligh tingh waro til. tha vndrado the oc wetto them gudelica dyrk / oc f¿r thy vildhe moyses ey oppenbarlika visa them andeligh ting / vtan teknade them naghra lwnd mz himil som ¾r / ¾rlicasta stadhir andelikasta thinga / ¾n mz iordh vndirstandhir moyses licamlika thinga ¾mpne f¿r thy at hon ¾r mannom kwnnogast. han kallar oc sidhan thzta ¾mpne watn. thy at thz ¾r namkwnnogast mannom atir mz iordhenne / oc ¾n f¿r thy at vatn haffwir enghin ¾nda. ¾ller stadhua aff sik si¾lffwo swa som ¾mpni¾r engho likt f¿r ¾n thz ¾r fulskapat ¦ Nw maa sp¿ria hwat vppehaller hymil oc iordh. hi¿ldi them enkte vppe tha ware w¾rlden aldrigh stwnd j stad thy at jordh ¾r twngh. oc wil naturliga nidhir. haldhir them oc nakot oppe tha thola the vald oc ¾ru vtan sin naturlika stadh. thy at enkte naturlikit oc likamlikt thing. letar sik si¾lfft annat rwm m¾dhan thz # 29 ¾r innan sinom naturlikom stadh ¦ H¾r til swarom wi swa. at hymblane ganga lukt om kringh w¾rldena / oc ¾ru the hwarte twnghir ¾ller l¾ttir / oc f¿r thy r¿ras the hwatzke vp ¾lla nidhir vm kringh. vtan som sidhan skal sighias ¾n gudh wil Oc aff wisasta m¾starom visas at himel ¾r f¾mpta natura. thy at en ¾r iordhen Annat watnit Tridhie v¾dhrit oc fi¾rda eldin. oc thola th¾sse fyre sambland oc vmskiptilse swa at eth vardhir aff andro ¾llir aff iordh oc jord aff elde. v¾dhrit aff vatn oc vatn aff w¾dhri / oc swa hwart aff andro ff¾mpte ¾r himils natura som enkte annat vmskipte haffwir vtan rumskipte vm kringh w¾rldena / swa som wi seem at solen ¾r allaledh the samma thot hwaro at hon rinnir vp ¿stan och s¾tis w¾ster. oc th¾s atir ¿stir om morghonen Oc ¾r hymbla naturu alla renast oc swa dygda fwl at hon thol enkte orent n¾r sik vtan wr¾kir thz fi¾rran fran sigh / allir w¾gna omkringh vndhir sik. oc giffwir thera naturu som n¾st ¾r henne {na} [sina] m¾sta f¾grindh oc dygd oc f¿r thy ¾r eldir n¾st hymblenom lyus oc hethir. oc swa ren oc l¾tthir at ¾ huar han hittis vtan sin naturlikan stadh tha stadhnar hans lughi aldrigh f¿r ¾n vppe widh hymelin si¾lffwan. vtan han sl¾kkis f¿r innan watn w¾dhri / ¾lla skyom oc ¾r hans natura tyr oc het oc lyus ff¿r thy lyus at hon ¾r n¾r himblenom. f¿r thy heet at hon ¾ lyus ff¿r thy t¿r at hon ¾r heet. Nw ¾r enkte thing skapat oc aldra sist licamlikit som ey haffwir m¾st dygdh ¾lla n¾st. sik. oc sidhan ¾ mynne oc minne Oc f¿r thy ¾r w¾dhir n¾st elde / minna heet ¾n eldhir. oc tho hwaro naturlika heet Oc the kyld w¾dhir haffwir h¾r nidhre mz os hon kombir aff {iodhenne} [iordhinne] oc vatneno som annar stadz skal sighias ¾n gudh wil. Ey ¾r oc w¾dhir lyust aff sik si¾lffuo. Vtan swa rent oc vtan allan s¿r / oc solenna lyus skin genom thz Tha haffwir w¾dhir waata naturu aff thy at thz [¾r] fi¾rran fran hymblom oc n¾r vatnom Sidhan wndir w¾dren tha ¾r watn. oc skulde thz ganga mz naturu skipilse luct om kring iordena swa som # 30 v¾derit om them baadhe ¦ ®n ey ware f¿r manzins skuld oc andra liffuande dyura vndi vatne som enkte flygha innan w¾dre oc ¾r watnet naturliga kalt oc wat. thy at thz [¾r] fi¾rrin fran himblom oc tho hwaro swa rent aff hymbla krapt som ¾ wraker fran sik allan s¿ren / mz thz orkar oc gangir solgisla lyus gynom vatnen. thy ligghir iorden alla ned¾rst alla w¾gna kring om gangen / aff androm likamlikom tinghom som war sakt oc ¾mlankt ¾r hon hwars w¾ghna fraa hymblom / ¾ hwart hon lyptis vp mz ¾llir nakot thz som w¾xir innan h¾nne / ¾llir a henne / tha b¾r thz sik naturlika nidhir f¿r th¾s skuld / at himbla kraptir wr¾kir alla w¾ghna i¾mpt fraa sik allan s¿ren oc oren thing. oc ¾r iordh enkte annat ¾n andra tinga likamlika s¿r som hymbla kraptir haffwir / wr¾kir j¾mpt fran sik ¾ptir thy som gudh si¾lffwir skipade tha han skapadi Oc f¿r thy ligghir hon qwar oc swa vr¾kas oc til h¾nnar v¾tan oc offwan til oren thing. oc skulom wi r¾tteliga om tala tha ¾r hwars w¾ghna fra henne wp til himna oc enga stada nidhir ¦ Nw wiliom wi sp¿ria huru mangir ¾ru himlani. oc synis h¾r at ey ¾r wtan en thy at moyses sighir at gudh skapade himel oc iordh / Nw ¾r en iordhen tha ¾r oc en himelen. dauid innan psaltarenom kallar flere hymbla tha han manar them til gudz loff mz androm creaturum. oc hittas the wisasto {yimst} [ymst] haffwa vm talat The visasto ¾ptir haffua kommit the s¾to thera ordh som {yimst} [ymst] sagdo mz thy at wi maghom wndirstanda himils nampn naturliga. ¾llir ¾ptir thy som likt ¾r hymils natura Naturlikir himil ¾r ¾winneliker natura som war sagt oc alla renasta. oc lyus oc skipter innan tree naturu ¦ Een ¾r all lyus oc hethir empyreum. som tydhir a wart maal alt brinnande / ey f¿r thy at han brindhir. vtan f¿r thy at han ¾r elder lyus oc logande Oc skulom wi thz wita aff allom himil tunglom at thera lyus haffwir heta krapt iuir w¾dhir oc watn oc iordh oc tha k¾nnir enghin heta aff them si¾lffwom / ¾llir ware the omskiptelik natura oc ey ¾winneligh # 31 swa som nw ¾r sagt aff oc tha hwaro heet mz krafft ¦ Annar hymbla natura ¾r ey lyus aff sigh si¾lffui / wtan sk¾r innan g¿nom som sp¾gil oc watn oc ¾n myklo sk¾rare / oc kallas f¿r thy celum cristallinum thy at han ¾r sk¾r som cristallus. som wardhir aff frusno watni oc f¿r thy kallas oc thenne himel the vatn som ifruir ¾ru himblom Tridhia hymblana natura ¾r som lyus oc som g¿nom sk¾r oc skiptis innan atta kringlor En haffwir manga sti¾rnor / som hwariom manne synis. ¾n hine siw haffwir hwar sina planetam / som f¿rste heter saturnus Annar Jupiter / tridhia Mars Fi¾rdhe sol Ff¾mta Venus Si¾tta Mercurius siwnda Mane Oc aff them skal meer sighias frammer ¾n gudh wil oc maghom wi kalla t¾ssa naturlika hymbla tree ¾llir to Elder oc w¾rdhir the likas oc widh himbla natura thy at the ¾ru kringh iffwir oc genom sk¾r oc kallas f¿r thy himnar oc alla h¾lst w¾dheret. Ff¿r thy wi faam ey h¿gra seet ®winnelikt nampn oc vald the s¾lasta trinitas hon kallas oc himil thy at gudh ¾r badhe lyus oc {lonlikir} [l¿nligher] oc alla renastir Swa lika lucifers ordh tha han sagde / iak wil fara wp innan hymelin. thz ¾r til j¾mpt waald widh gudh oc ey maa thz vndirstanda aff andro / f¿r thy at lucifer war skapadhir innan empyre h¿gxsta himble oc tha wiste han engin annan himil h¿ghre / som han matte vpfara innan Nw viliom wi sp¿ria hwat himnane ¾ru liffwandis ¾llir ey oc haffua si¾l ¾llir aff huat krapt the ganga omkring oc r¿ras The wisasto hedhner swa som plato scriffwar them wara liffwandis. h¾laghe m¾stara oc l¾re f¾dhir tala ther ymmist om Th¾n fr¾maste aff them allom som sanctus augustinus. han latir thzta maal alzstingx ul¿st. the wisasta m¾stara som ¾ptir kommo the s¾tta tera ordh som syntos wara amot huart andro. oc sighia som sant ¾r at engin liffwande si¾l ¾r bundin widh likament. vtan antiggia f¿r thy at nakor si¾l haffwir ey # 32 liffuande oc varande naturu vtan likama. oc ey sina naturliko syslu / vtan f¿rfars oc f¿rdarffwas mz likamenom oc swa som osak¾ligh dyur / oc fisker ¾ller fughla haffwa si¾l. thy at enkte liffwir vtan si¾l oc tha haffwir thera si¾l enkte liff wtan f¿das oc f¿rdarffuas mz likamenom. ¾lla f¿r thy at nakor si¾l githir ey fulcompnat sina naturlika syslo / vtan licama. swa som mansins si¾l f¿dhis ey mz likamenom aff fadhir oc modhir wtan skapas i¾msk¿t aff gudi oc binz vndir likaman oc ey f¿rdarffwas hon mz licamenom. vtan liffwa the samulundh sidhan som hon gaffs licamenom f¿r ®n engha andra g¾rningh githir hon fulcompnat naturlika wtan licaman. thy at hon githir ey seet ¾llir h¿rt / vtan mz. licamans andbudhom. ¿ghom oc {¾rom} [¿rom] oc ¾n sidhir andelika syslor giort Tha vndirstandhir hon. vtan nakot likamans andbudh swa som hwar maa finna mz sigh si¾lffwom / oc tha huaro ey annor thing ¾n hon k¾ndhe mz nakro f¾m witi. oc hulkin mannen som bristir nakot aff f¾m likamans vitom / som ¾r syn / oc h¿rsl r¿ker / th¾uer / trauan / honom brister en licamans vndirstandilse swa som hwilken man f¿dhes blindhir. Ffaar aldrigh at wita ¾llir vndirstanda huat som hwit ¾r ¾lla swart ¾llir nakon lit. tho hwaro vndirstandir si¾len manzsins / sidan hon skils widh likaman. androm lundom som frammer skal sighias ¾n gud wil. alt thzta ¾r ther f¿re sakt at wi skulom oc maghom vndirstanda at enghin si¾l ¾n andelik natura ¾r bundin widh likaman vtan mz {iffuirgaff} [owerg¾ff]. gudz iuir naturinna Nw ¾r antiggia w¾rt at huilken likame skal ti¾na si¾lenne til t¾skwns syslo / han skal wara blandadhir aff {allo} [allom] fyrom / f¿rsto likamom som ¾ru elder oc w¾dhir oc vatn oc iordh ¾ller f¿rmatte si¾lin enkte k¾nna ¾llir thola vaat ¾llir t¿rt. heet ¾lla kalt. thy at wat k¾nnist b¾st aff t¿rro oc tyrt aff watu kalt aff heto oc het aff kaldo Nw ¾r hymbla natura hwarte tyr ¾lla waat heth ¾lla kald / oc ware hon ¾lla omskipteligh / oc ware hon ¾lla ¾winneligh / thy at tw¾skont naturur f¿rstridha hwar andra oc maa enkte wara ¾winnelikt / som t¾ssa fiughir ¾ru # 33 samblandat mz / oc f¿r thy ¾ru enghin sk¾l hwi ¾llir huru himbla natura / matte vara liffwandis. swa at hon matte wara en natur saman sat mz s¾l oc likama Tha ffinnom wi at nakot thing thorff annars widh til sinna syslo. swa at hwar thera ¾r naturlika skipt huart thera fran andro Swa tarff skip styreman. thy at han styre skipit innan skipino / oc tha haffwir huar thera sina naturu / swa talado stundom mz gudz i¾reknom aasnar oc vxn. swa at naghor ¾ngil r¿rdhe thera twngo / oc f¿rmerade manzliga r¿st innan thera mwnne Swa talar oc offta di¾ffwllen j sinom syndogom fanghom. oc vardhir opta olikom likom. Nw seer gudz ¾ngil sin skapara oc huru han styrir alla w¾rldena. oc haffwir ther aff swa mykla fr¿gd. at han giffwir sigh allan til / at the os sina natwrlika dygd oc krafft / sinom skarpara til loff som honom gaff dygd oc krapt oc gl¾dhas at likas vidh han mz thy at styra the likamlica thing som honom ¾ru n¾st til alla w¾rldena fr¾md som frammeer skal sighias ¾n gudh vil Oc ¾r thz gudz skipelse at styra {nedal} [medhel] thing mz owarstom / oc nedarsta creatur mz medal thingom swa som konungh / styrer ridderskap / mz h¾rtoga ¾ller marskalk oc b¿ndhir mz ridderskap. Swa styre var h¾rra alla hymblana mz ¾nglom / oc all likamligh thing innan iorderike / mz himblenom / thy at aff thera makt oc m¾ghen springa oc vaxe / hwit witna thz / iordhen b¾r / ¾pthir ty som solin skipar sik til / wardhir ¾ptir thy timans iordhena au¾xtir / swa ¾r oc om annor himeltwngel / ¾n enghin krapt haffde himiltunglin ¾n the r¿rdos ey / oc f¿r thy f¿dis incte ¾pte domadagh / f¾¾ ¾lla folk. gr¾s ¾lla l¿ff / fiskar ¾lla fugla Ey maga oc himbla r¿ras aff sik si¾lffuom / f¿r thy the ¾ru huarte twnghir ¾llar l¾thir ¾llir liffwandis / som sakt oc ¾n thot hwaro at the matto r¿ras aff twnglek ¾llir l¾tlek tha r¿ras the antiggia r¾t nidhir som sten / ¾lla r¾t wp som eldhir oc engalundh swa j¾mpt omkring som the mz # 34 r¿ras Oc f¿r thy ¾r thz sanneliga pr¿ffuat at himbla r¿ras oc f¿ras aff vndirstandilse / ey swa at hymelin oc the vndhirstandilse g¿ra ena naturu / swa som manzsins likame oc si¾l g¿ra en man. Vtan the vndirstandilse ¾r gudz ¾ngil oblandadhir mz naturu vid himelin Andra lundh ¾r swa som styre man vidh sith skip oc f¿r ty ¾ru ey h¾ldhir hymlane liffwandis ¾n skipit / Nw m¾dhan himiltungil haffua swa mykla krapt iffwir alt thz som a iordenne f¿dis. tha viliom wi sp¿ria hwat krafft the haffua n¾r manzsins f¿dho / oc foro h¾r mange m¾n ville ¿wir oc fara ¾n somme mz vantro Oc sighia th¾n ¾r s¾l som godhom daghi ¾r f¿ddhir / swa som sola ganghir oc sti¾rnu matto naghrom manni skapa got ¾lla ilt thy at enghin skilnat haffwir eth dygne aff andro vtan aff solgangh oc sti¾rno T¾ssa villo hon ¾r vadeligh thy at hon d¿mir antiggia aff himerike oc h¾luiti / ¾lla gudz r¾twiso. hon aff ¾ggiar mannom aff allom godh g¾rningom. oc diruir til alla synda thz maghom uir swa pr¿ffua hui uitna thz nakor man g¿r swa n¿dughir / at han gitir thz ey latith f¿r sith eghit liff thz g¿r han oskyldugan oc f¿r ty matte gud ey mera wita mannen ¾n asnan ¾lla oxan osk¾lika g¾rningh / ¾n han haffde ey ffr¾lsare naturu til at g¿ra got oc ilt ¾lla lata. Nw ¾n himiltunghir haffde ¾mmykin krafft iuir manzsins f¿dzlo som andra likamlica dyura oc tinga. tha vare hans natura ey fr¾lsare at g¿ra nakra g¾rningh ¾n annars oskelika diura oc thinga / oc f¿r thy vare gudh misi¾mn domare ¾n han gaffwe mannenom b¾tri dom ¾ller verre ¾n androm diurom / oc ¾n han l¿nade godhom w¾l oc ondom illa oc til engxsins vare tha himerike ¾lla h¾luite oc matte tha huar g¿ra som honom syntis oc f¿rsmados alla dygdenar oc godhe liffnadhir. Oc otaligh oqw¾meligh thing f¿lgia t¾sse vantro. oc f¿r thy vari hon vtlagdh aff hwars doghandis manz bryste. Nw viliom vi frammer hona bryta oc alla syndirl¿sa mz pr¿ffuande r¿nd oc h¾lge script oc fullom sk¾lom # 35 Thzta ¾r r¿nt maal oc pr¿ffuat at optha f¿dhas twe twillingar badhe innan enne stwndh oc sti¾rno gangh. oc vardhir opta annar thera doghande man oc annor thera thiuffuir ¾llir oc ¾n v¾rre. Swa scriffuas oc aff iacob oc esau at the varo twillingar oc tha wart iacob allir doghandis. ¾n esau ondhir oc awnsiukir T¾sse ¾ru oc fwl sk¾l. gen the vantro enkte thing hafwir vald oc krapt iuir kraptugare ting ¾n thz ¾r si¾lpt ¦ Nw ¾r si¾lin andeligh oc f¿r thy ¾rlikare ¾n nakor likame. oc f¿r ty hafwir enghin sti¾rna krafft iffwir si¾lena vtan swa som annor thing innan iordhrike f¿das oc vardha mz himbla krapt i¾m w¾l manzsens likame Swa skapar gudh si¾lena oc giffwir h¾nne fr¾lsan vilia som enkte maa n¿dhga thz skapat ¾r / gudh ensammen ma w¾nda manzsins vilia. w¾l g¿r en man swa mykit vald iffwir annan / at han latir sin vilia f¿r hans skuld ¾n aldrigh n¿dgar nakor annan man til godwilia at g¿ra g¾rna gen sinom wilia. vtan han t¾nkir mz sik huat honom ¾r nyttelikit oc v¾ndir si¾lfuir sin vilia. Nw ¾ru the tho hwaro nabundin likamen oc si¾lin. oc lystir likamen til mangh stykke som si¾lenne ¾ru olofflik oc ¾r ens mans likame v¾r skipadhir ¾n annars oc lystelikare til ilz f¿r ty at han var f¿ddhir aff v¾rre blodh oc a v¾rre d¿gne thz ¾r at sighia aff w¾rrom skapadom sti¾rno gangh oc kr¾fwir likamen sin lusta ¾n s¾lin hon ¾r allaledh fr¾ls at f¿lghia likamans losta ¾lla ey. oc enkte skapat thing ma dragha hona n¿dhga til syndh wtan h¾nna vilia. ¾ huru ¾lla huilka lundh hans limi fara ¾lla likamans luste tha vardhir aldrigh the g¾rningin honom til syndh vtan hans wili sighi ia mz hugh ¾lla mwnni ¦ Raadhir iak hwariom cristnom manne at r¾das meer sin onda vilia ¾n nakot sk¾pnolagh. f¿r thy at gudh ¾r ensamen skapare som f¿r var sagt oc han skapade si¾linne fr¾lsan vilia ¦ Sidhan sighir scriptin frammer at var h¾rra skapade f¿rsta dagh lyus. sanctus augustinus vndirstandhir som f¿r var sagt mz himblenom ¾ngla naturu ¾mpni f¿r the sk¾l som giffwin # 36 varo. oc mz lyus vndirstandir han thera naturu fulcompnilse T¾ssa lwndh at han gaff them andelikt lyus oc vndirstandilse aldra thera thinga som gud skapade ¦ Oc tha scriptin sighir at gudh skilde lyusit oc m¿rkit tha vndirstandir han thz t¾ssa lwndh tha gudz ¾nglar vndirstodo sigh oc sina faghra natura oc alt thz gud skapade. sagho the innan sinne lyuse naturo som f¿r var sagt. tha loffuadho sommi sin skapara oc takkado honom mz myklom ¾lskoga oc f¿r thy gaff gud them swa myklo ¾rlikare lyus at matto see han si¾lffwan oc hans guddom / oc ¾r thz lyus som lyser gudz ¾nlite swa myklo lyusare iffwir naturligh sk¾l oc vndirstandilse at the magho h¾llir heta myrk ¾n lyus. tha the likas badhe saman ¦ Swmmi ¾ngla b¾ldus aff sinne f¾ghrind / oc f¿rgiordho ther mz at see nakon tima gudz ¿ghon / oc misto ther swa ¾rlikt lyus oc wordho thy f¿rd¿mdhir oc kalladhir di¾fflar oc f¿r ty sigir scriptin at var h¾rra skilde lyus oc myrker. swa vndirstandir sanctus augustinus f¿r thy honom tykker ey sk¾likt oc ey likt sanno at moyses f¿rl¾t at sighia / huru gud skapade ¾ngla naturu tha han talade om all annor creatur ¦ Andre h¾lga biscopar oc m¾stara sighia swmir at ¾ngla varo skapadhe mangom {¾mpne} [¾wum] firi iordh oc himil Oc f¿r thy tigdhe moyses om thera skapilse thy at han byriade sina talan at vphoffwe timans likamliga thinga Swmmi sighia swa som {cristostomus} [crisostomus] at moyses thagde f¿r thy om ¾ngla naturu at han r¾dis at israels synir skuldo d¾rla dyrka th¾n f¿r gudh si¾lffuan / thy at the varo nykomme til r¾tta thro andeligx gudz oc kwnno ey vndirstanda oc skilia eet andelikt thing aff andro ¦ Oc tha wi spyrium hwat lyusi thz mwnde wara som f¿r war ¾n solin. ¾lla nakot himiltungil thy at the skapados fi¾rdha daghen ¦ Tha swarar ther til sanctus dyonisius at thz war solinna lyus. oc at solen war f¿rst skapat innan ¾mpnom si¾lff / oc sidhan var henne thz lyus giffwit. f¿rsta dagh / at hon matte skina oc skildos ther mz swa som nw myrk oc lyus # 37 ¦ ®n fi¾rda dagh skipade gudh swa at solen sken / annan w¾gh om w¾rldena ena stwnd / swa som nw oc andra stund annan w¾gh. oc ¾ m¾dhan at annan v¾gh war myrk / som annan v¾ghin war lyust / innan {w¾ldenne} [w¾ldinne] swa som ¾w¾rlikt omskipte ¾r til domen Nw skulu thz alle cristne m¾n vitha at wi ¾rom bwndin til at throa hwi witna thz som scriffwas innan biblia si¾lfwi thy at hon ¾r dictadh aff them h¾lga anda si¾lffwom oc skriffuat aff patriarchum oc prophetom oc ewangelistis oc apostolis Oc swa som scriffwas innan ezechiele propheta hwar t¾ssa fyughur haffwir fyughur ¾nlite ty at sk¾likom m¾straom ¾r loffuat at vndirstanda thera ordh mangom lwndom oc swa at enkte sigx amot te som utscoret ¾r oc lyust vppinbarliga sakt nakrom stadh innan biblea. oc maa huar som vil halda sancti augustini ordh ¾lla annars h¾lagx m¾stara ordh / som hwariom t¾nkir b¾st hwar thima the tala nakot aff sik si¾lffwom oc sighir swa oc scriffwar sanctus augustinus til sanctum ieronimum at th¾n s¾rliken hedhir ¾r iak skyldoghir h¾lgom prophetom oc apostlum. at troo f¿r thy thera ordhom at the sagdo swa ¾n allom androm ¾pthir them / ¾r iak swa mykit skyldughir at troo som the pr¿ffwa f¿r ty maa huar ¾ptir thy som honom t¾kkis halda sancti augustini ordh / ¾lla andra h¾lga m¾stara tha ¾r thz sant at hwilkin stadh the sighia ey aller eth / tha halla t¾ssa tima m¾stara fram f¿r alla sanctum augustinum swa som pr¿ffwas mangom androm stadhom frammer ¾n gudh wil. Nw viliom wi sp¿ria huru langt war m¾llan th¾s som alle ¾ngla vaaro godhir oc til t¾ss the skildos aat / ther swarom wi swa til mz {wisastarom} [wisasta] m¾starom at gudh si¾lffwir skapade alla ¾nglana godha oc gaff them allom the nadhir at the matto skulda sik ¾winneliken fagnadh oc gl¾dhi mz honom ¦ Nw ¾r ¾ngla natura andeligh oc swa enfald ¾ hwart hon w¾ndhir sigh. tha w¾ndhir hon sik swa enfaldeliga fast at hon wardhir aldrigh t¾dhan fran w¾ndh sidhan swa # 38 som wi finnom oc mz mangom mannom / som haffwa ¾rlika naturu at hwar som ther l¾ggia til sin hugh oc godhuilia ther gita the n¿dheliga sin hugh fran skilt. Oc tha ¾r ¾ngla naturu myklo ¾rlikare oc enfallare ¾n manzsens oc tha the vaaro skapade tha loffwadho swmmi sin skapara oc swmmi b¾ldos som nw var sagt / oc ¾msk¿t innan n¾sto stwndinne tha vordo swmmir s¾li mz gudhi Oc swmmir v¾slir oc skildi ¾ndelika widh gudz lyus. swa at the magho aldrigh til guz nadha komma ¦ Iohannes damascenus en h¾laghir grezker m¾stare han giffwir tholigh sk¾l oc sighir at ¾ngilin haffwir enghin annan d¿dh ¾n syndena oc thz samma g¿r honom synden som mannenom d¿dhren. Nw ¾r oc swa mz mannenom at hans si¾l faar aldrig b¾tradh sik sidhan mannen d¿r. tha ¾r oc swa mz ¾nglenom at han githir aldrigh takit widh nadhom gudz sidhan han syndar en tima oc som godz manz si¾l syndar aldrigh sidhan han d¿¿r wtan gl¾des ¾winneliga syndl¿s mz gudi. thy at hwar som en tima vardhir s¾l mz gudz asyn han vardhir aldrigh v¾l ¾llir syndoghir sidhan / swa oc godhir ¾ngil sidhan han fik en tima f¾st sin hugh oc ¿gha a gudz asyn. tha maa han aldrigh sidhan synda ¾lla v¾l vardha thy at gudz frygdh oc m¾ghin ¾r swa mykit oc maktogh / at thz ensamit oc enkte annat fyller alla si¾lena oc ¾ngilsins astundan oc lusta. Nw viliom wi sp¿ria huat var f¿rsta lucifers synd / oc thera kompana mz honom fi¿llo nidhir aff himerike. Ysaias scriffwir at lucifer sagdhe innan sinom hugh. Jak skal warda liker them h¿gxter ¾r thz ¾r gudh si¾lffwir Nw sighir iak swa. vilde ¾ngilin likas widh gudelikin liffnadh tha giordhe han v¾l oc syndl¿st / thy at gudh skapade han ther til. Wilde han lika sik widh hans vald. tha viste han at thz ware honom om¿gelikt vtan han worde sandhir gud oc wil iak pr¿ffwa at thz matte han aldrigh vilia / Swa som stokkir maa ey vardha eldir wtan han misthir sina naturu / swa matte ¾ngilin oc ey vardha gudh vtan hans # 39 si¾lffs natura f¿rdarffwadis. Nw ¾r thz amot huarie naturu at wilia sina f¿rd¾rffuilse oc enghin man ma swa wardha fatikir at han skipte sina naturu innan annars mans naturu / som valdughare ¾r. thy at thz matte ey vardha vtan hans si¾lffs d¿d Oc wilia alle h¾ller d¿dhin fly V¾l hittis thz at en riddare ¾llir grewe wille g¾rna vara konunghir / oc mange kl¾rka stwnda til at varda biskupar / oc tha aldrigh swa at hin varde th¾n som nw ¾r konunghir. oc th¾n som nw ¾r biskopir. thy at swa nyuthe huarghin thera sith rike ¾llir biskopsd¿me / vtan them samo som f¿r waaro oc sik si¾lffwom omskipte til d¿dhin. F¿r thy ¾r thz om¿ghelikt at sighia at lucifer vilde wara gudh. ¾ller haffwa i¾mpt mykit wald som gud si¾lffwir. Nw skal thot hwaro thz f¿r ens sakt vara som ysias sighir / at lucifer wilde likas vidh gudh / oc skulom wi thz latha h¿ra var om¿gelikt. Lucifer war som fl¾ste sighia fr¾mest oc ¾rlikaste gudz ¾ngil / oc vndirstodh w¾l at honom h¿rdhe til at raadha oc styra w¾rldena fr¾mmast ¾ptir gudhi si¾lffwom / oc swa haffde oc sidhan wordit. ¾n han haffde gudz skipilse vnbidat. ¾n han wilde ey th¾s vn bidha / wtan vilde wardhe bradriker / oc stundhade faa thz vald mz sinne naturu krapt / som han skulde faa mz gudz nadhom. oc miste ther f¿re alla gudz nadhir oc wenskap. swa som marghir misthir ¾n innan dagh sins iorderikis h¾rra wenskap / oc th¾n hedhir oc ¾ro som hans h¾rra haffde honom ¾tladh. ¾n han toke fram f¿r honom si¾lffuom. Swa vilde tha lucifer likas widh gudh at swa som gud haffwir alla w¾rldenna waald fr¾lst aff sinne naturu krapt oc vtan gudz g¾ff ¦ T¾sse answar pr¿ffuar mz anselmi ordhe han sighir at ¾ngelin stwnade til enkte annat vaald vtan til thz samma som han haffdhe bidhat ¦ Nw sp¿r iak huat annara ¾ngla synd war som fi¿llo mz lucifer oc syndadho the samalundh som han. oc vilde huar thera haffwa fr¾lst vald mz honom hwar ¾ptir sinne naturu krafft / vtan gudz g¾ff swa som manghir man thi¾nar h¾ller # 40 enom minnom h¾rra / ¾n konungenom si¾lffwom. f¿r thy at han w¾nthir sik mere l¿n aff honom ¦ Aff godha ¾ngla natura krapt oc skipilse. oc swa ildra vardhir mera talat annar stadz ¾n gudh wil Var h¾rra kalladhe lyusit dagh oc myrkit nat. oc swa wart en daghir aff qu¾ld oc morghen. Vndirstandom wi th¾nna f¿rsta dagh aff solinna lyuse. tha ¾r thz oc sk¾likt at lyusit wart f¿rsta daghen thy at ey vardhir daghir vtan solinna lyus Oc ¾r thz m¾rkelikt at gud b¿riadhe daghin aat qw¾ldino. oc wart thz vppenbarlikt tekn at gudh skapade hans hi¾rta oc hugh lucifer oc sidhan myrktis honom tha han syndade Oc vard all w¾rlden nat oc for vildh ath sannom gudhi. oc t¾skwns nat oc myrk wardh alt fran adams synd oc til th¾s gudz son himerikis sol oc lyus ran vp innan renasto sky thz ¾r at sighia innan vara frw liffwe oc lyste alla w¾rldena mz r¾tte troo / Thenne daghir likas vid si¾lenna lyus. hon liffwir f¿rst innan likamenom om ena qw¾ld stund thzta ¾r m¾dhan mannen liffwir t¾ssa hems Sidhan myrkis tha honom si¾lin skils widh licamen. ¾ til t¾ss honom daghas hymerikis lyus a domadagh. Vndirstandom wi thz lyus mz sancto augustino ¾ngla naturu tha ¾r thz oc v¾ghande mz sk¾l. at thera lyus oc vndirstandilse ¾r en daghir aff qu¾ldi oc morghon. thy at godhir ¾ngla sagho Ff¿rst oc vndirstodo / alt thz som gud skapade mz naturliko lyuse oc vndirstandilse. oc f¿r thy at the takkado gudhi oc loffwado han f¿r alt sit handha v¾rk. tha tedhe gudh them sith ¾nlite oc gudelikt lyus oc kallas thzta lyus morghin thy at gudlikt lyus ¾r lyusare ¾n thera naturlikt vith som likas widh qu¾ld oc kom enghin natten m¾llom. ¾n onde ¾ngla the misto thz signadha morghen lyuset oc nattadis them ¾winnelik nat. thy at swa som f¿r war sagt / naturlikt lyus oc wit ¾r swa som myrk fram om gudelikt viit oc lyus. oc ey skulom wi swa vndirstanda at them nattadis oc myrktis mz thy at the misto sith naturlikit viith oc lyus. # 41 Vtan at the fingho ey gudlikt lyus Sp¿r oc naghor man hwart onde ¾ngla fullo tha swarom wi them mz sancto paulo at ther ¾ru ¿ffwir os innan myrku v¾dhri oc f¿r thy vndir himblenom at the ¾ru ow¾rdughe at vara mz godhom ¾nglom Oc thot huaro iffwir mannenom thy at han ¾r naturlika ¾rlikare ¾n mannen. ther til at swa n¾r mannenom at fresta holkin doghande ¾r oc troo sinom skapara. ¾n enghin man magho ther meera fresta. ¾n gudh loffwar them ¾llar orkade engin standa gen them. hwars manz si¾l haffwir fra thy hon skapas oc alt til th¾s hon skils widh likamen en godhan ¾ngil til g¿mo oc annan illan til frestilse oc huilkin thima en ondhir ¾ngil frestar nakon doghandis man oc lokkar han til syndh / githir han engalundh dragith manzsins wilia til thera syndhena lusta / tha loffwas them di¾fflenom aldrigh sidhan fresta nakon man til thera samo synd. di¾ffla vald ¾r oc myklo minna sidhan var h¾rra tolde d¿dh ¾n for. oc myklo meer m¿da the mank¿net f¿r ¾n sidhan Si¾lffwir lucifer han frestade wan h¾rra oc vart han swa wnnen oc bundin at enghen maa han fresta f¿r ¾n {domaghir} [domadagh] ¾r n¾r oc anntechristir ¾r kommen oc vardhir lucifer hans tykto m¾stare Nw viliom wi sp¿ria aff badhe godhom ¾nglom oc illom huru the vndistanda huar annars vilia ¾llir huru the talas widh. oc ma g¿rla nakrom manne synas at huar thera weth annars vilia oc hugh. thy at sanctus gregorius sighir aff oss at h¾lge m¾n ¾ptir domadagh vardha swa lyuisr oc g¿nom sk¾rir at ¾msk¿t som en g¿mer aat androm oc hygghir tha smyghir hans hughir g¿nom hans samwit Nw sighir war h¾rra innan l¾stinne at wi vardhom like ¾nglom ¾ptir domadagh. tha ¾r thz likt sanno om ¾nglana at the vndirstanda hwar annars hugh. Amot t¾sso ¾ru sk¾l jeremias propheta scriffwar at engin vndirstandir manzsins hi¾rta vtan gudh # 42 si¾lffwir / Nw ¾r wandare at wetha ¾ngilsins hug ¾n manzsins. thy at manzsens hugh ma stwndom man pr¿ffua aff likamans skipilse ¾n ey ¾ngilsins. thy at han ¾r andeliker oc likama l¿s Tha skal swa answaras til. at ¾ngilsins hugir oc manzsens ¾r swa ¾rliker oc valdoghir som f¿r ¾r sagt / at ensamen gudh haffwir vald antiggia at v¾nda han ¾ller vndirstanda Oc enkte githir han h¾llir vndirstandit ¾n w¾nt oc ¾n ¾r ¾nglenom vandare at vndirstanda nakors ¾ngils hugh ¾n manzsins f¿r the sk¾l nw varo giffwin / oc f¿r ty haffwir ¾ngelin ey maal swa som mannen haffwir sith Swa som sanctus paulus sighir / ey talar ¾ngilen mz mwnne widh annan / oc ey h¿re han mz ¿rom thy at the ¾ru badhe likamal¿sir. ¦ Nw viliom wi tha f¿rst vita huru the vndirstanda oc sidhan huru the tala ®ngilin oc manzins si¾l skil swa mykit aat som the taffla som all ¾r scriffwat. oc andra the som ¾r {vtscriffuat} [oscriwat] vtan all ware til redha at scriffwas ¦ Si¾lin ¾r swa som en {vt scriffwin} [oscriwat]. oc tha w¾l tilredh at scriffuas thy at hon skapas innan barnsins likama vtan aller kwnnistur. oc haffwir gudh giffwit h¾nne all anbudh oc redho til at faa mz kunnisthir / thy at hon vndirstandhir enkte f¿r ¾n hon seer ¾llir h¿rer ¾n ¾ngilen haffwir inskapadh oc inf¿dh mz si¾lffwom sik alla thinga liknilse. oc f¿rst han v¾ndhir sin hugh iffwir ens thingx liknilse tha vndirstandir han thz som ginom sp¾ghil ®n huru vndirstandir ¾ngilin gudh si¾lffwan aff sinne naturu krapt. h¾r skulom wi vetha at threm lwndom vndirstandom wi oc seem nakot thing som tha ledis at the luta genom sp¾ghil swa som tha wi seem oss si¾lffua ¾lla nakon annan innan nakon sp¾gil som oc mz thy at thera andeligh liknilse skipas innan varo ¿gha swa som wi sem nakot hus ¾lla stadh ¾llir nakot likamlikt thing f¿r loss vtan sp¾gil tha skapas t¾ss andelik liknilse innan vaarom ¿ghom ¦ Thridia lundh seem wi solenna lyus tha thz skin si¾lfft innan warom ¿ghom / F¿rsta lwndh sagho ¾ngla gudh si¾lffwan # 43 thaghar the vaaro skapadhir g¿nom sik si¾lffua / thy at the ¾ru renasta speghil gudelike naturu oc f¿r thy see the gudh gynom sik si¾lffua oc t¾sse vndirstandilse / aff gudi haffdo the mz naturu krapt f¿r ¾n the vordho swa s¾lir / at the sagho gudz ¾nlite thy annat ¾r at see manz ¾nlite si¾lfft oc annat ¾r at see thz g¿nom speghil ¦ ®n mz andelikom liknilsom ey vtan teknadom mz ¿ghom ¾lla ¿rom / wtan inf¿dhom som f¿r var sakt. vndhirstanda ther hwar annan oc alt thz skapat ¾r ®n sidhan the vordho swa s¾lir at the wordho v¾rdughir at see hans ¾nlite tha saagho the han oc see ¾w¾rdelika / swa som vir seem lyuset si¾lfft mz varom ¿ghom. oc ¾n swa myklo lyusare som han ¾r si¾lffwir lyusare ¾n lyusith oc skulom wi ffaa at see han ¾ptir domadagh Nw vardhom vir see huru the tala oc huru likamal¿sir oc skulom wi nw vitha at wi talom f¿r ty mz licamliko anbudi oc lysom varom vilia mz vaarom mwnne. thy at war hughir han ¾r f¿rst huldhir innan sik si¾lffwom som sagt var oc sidhan ¾n huldhir vnde likamenom Oc f¿r thy skulom wi f¿rst haffwa vilia at visa androm manni vaan hugh. oc sidhan ¾n tala han fram mz mwnni. ¾n ¾ngilin han haffwir ekke vtan eeth skyul offwir sin hugh. thz ¾r fr¾lse som sakt var oc enghin likaman / oc f¿r thy t¿rff han ekke andra lwndh tala widh annan ¾ngil / oc wisa honom sin vilia oc akt ¾n vnna honom at wetha sin hugh oc huxa toligh ordh til hans / som vi talom mz mwnni til vaan wen / tha wi wiliom nakot g¿ra kwnnokt honom. ¦ ®n huru skulom wi vndhirstandha sanctum gregorium tha han sighir / at wi skulom {vndirstada} [vnderstanda] huar annars hugh ¾ptir domadagh / i¾msk¿t som huar hyghir aat androm. thz ¾r at sighia at vaara likama vardha swa rene oc sk¾re oc lyuser. oc hughani kraptoghir at smygha / at ens mans hughir haffwir enkte skyul f¿re androm vtan sins vilia fr¾lsi. oc f¿r ty vardhir tha swa mz os / som nw ¾r mz ¾nglomen / # 44 ¾msk¿t wi huxom van vilia til vaan i¾ms¾lan ven / oc han hyghir gorla at os / tha vndirstandir t¾ssa lundh hwar annars hi¾rta Oc maa h¾r m¾rkia huru vaar likame vardhir skuradhir f¿r ¾n han vardhir swa sk¾r oc lyus ¦ Annan daghen skapadhe var h¾rra firmamentum. thz ¾r at sighia en f¾sta m¾llan vatnanna oc kallade thz hymelin ¦ Nw maa sp¿ria huat f¾sta th¾ssi ¾r. som han kallade himil m¾dhan himelin var f¿r skapadhir Viliom wi f¿lia sanctum augustinum. tha ¾r thzta sk¿t l¿st thy at han vndirstandhir ¾ngla naturu / mz them himblenom som gudh skapade f¿rsta dagh / oc h¾nna bonadh oc fulkompnilse / mz the lyuse som gudh skapade f¿rsta dagh / oc himbla naturu mz t¾sse f¾stu / som han skapade annan dagh oc kallade hymil ¦ Viliom wi fylghia androm h¾lgom mannom / tha maghom wi sighia / at himbla natura var skapadh f¿rsta dagh wtan sina f¾grindh oc natura krapt oc hymiltungil / ¾n f¿rsta dagh tha gaff gudh solinne tha dygdh / at hon matte skina oc lyusa / som ¾n ¾r. Annan dagh tha skilde gudh hwan himil innan sin stadh. swa at ¾mpyreum alt lyus var ¿warst. oc ther n¾st cristallinum som h¾r kallas vatn thy at thz haffwir ingin lith ¾lla lyus vtan swa som watn. oc thot huaro fastir som cristallus oc ey l¿s oc ostadughir som watn. Oc vndhir them himbli ¾r sti¾rnu himil som fasthir sithir. som skil aat cristallium oc fyughir elementa. eld oc v¾dhir oc vatn oc iordh oc ¾r watn namkunnogast aff them threm som offwan iordhena ¾ru. swa at m¾n aff alm¾nningx folke vetha v¾l huat w¾rdhir ¾r ¾llir eldhir owan w¾rdhir Oc sigx f¿r thy at th¾nne himelin skal oc vara watn oc v¾rdhir / ty at kristallinum ¾r owan han. oc elementa vndhir honom ¦ Tridhia daghen skilde war h¾rra vatn offwan aff iordhenne all innan occeanum oc sy¿ oc k¾llor oc b¾chia oc l¿nlika aadru vndi iordhenne. oc l¾t iordhena swmma vara bara ther til at mannen matte byggia owan iordhena # 45 Nw ¾r thzta m¾rkiande at var h¾rra skapadhe w¾rldhena alla fyri nakon dagh innan samblandadhom ¾mpnom. oc skilde h¾r hwaria natura fra andre innan f¿rsto threm daghom tha kl¾dde han hwart elementum oc himil mz sinne f¾grindh ¦ Nw innan th¾nna f¿rsto trem daghom tha skilde war h¾rra f¿rst at dagh oc nat vm f¿rsta daghen Annan daghin skilde han aat hymblana oc al elementa. tridhia daghen skilde han huaria natura fraa andre som v¾xir a iordhinne ¦ Nw var swa scriffwat a iordhenne f¿r at iordhin war v nyt oc tom o nyt f¿r thy at mannen gat ey boot a iordhenne m¾dhan hon var lukt mz vatnom. tom f¿r thy at enkte vaxte a henne oc f¿r ty sannade war h¾rra f¿rst vatnen saman oc sidhan skapade han h¾mir a v¾xt. antigia swa at taghar vaaro v¾xin all gr¾s oc thr¾ oc alzskona fruct oc swa vndirstanda fl¾stir h¾lga m¾stara. ¾lla oc swa at war h¾rra gaff iordhenne s¾dhis krapt oc alzskona gr¾s. thr¾ oc frukt matto framledis v¾xa aff h¾nne Swa vndirstandhir sanctus augustinus oc pr¿ffuar {uar} han sin ord mz them ordhom / ther moyses sighir h¾r ¾ptir at var h¾rra skapade alzskona thr¾ f¿r ¾n the vprwnno. oc alzskona gr¾s f¿r ¾n thz giorde blomstir aff sigh ¾n andre h¾lge m¾stara vndirstodo thzta swa at gud skapade tridhia daghen alzskona iordhenne affu¾xt oc sidhan ¿xladis huart aff andro ¦ Nw ma h¾r sp¿ria om gudh skapade torn oc tistil oc annor mensam gr¾s oc ma thz dorla nakrom synas at t¾skons war ey skapat f¿r ¾n ¾pthir adams synd tha war h¾rra bannadhe iordhenne. oc sagde swa til adam / tha thu ¾rffuoda iordena tha skal b¾ra torn oc tistil. ¦ ®n wi skulom swa vndirstanda at gudh skapade alzskons naturu innan s¾x daghom f¿r ¾n adambir syndade / oc enghin annor aff nyo f¿r thy skulom wi sighia at tistlar oc tornar vaaro skapadha f¿r adams [synd] mz androm naturum ¦ Nw pr¿war thu a mot mz sk¾l enghin r¾twis domare plictar syndena f¿r ¾n hon ¾r g¿r oc f¿r ty matte gudh ey skapa mannenom men. F¿r ¾n han syndade. Ther swarom wi til thwem lwndom. f¿rst swa / # 46 gudh viste v¾l f¿r ¾n adam syndade at han skulde synda. oc f¿r ty skapadhe han f¿r plictena ¾n adam syndade / tha swa at honom var enkte men ¾lla genu¾rdha aff t¾skons thingom f¿r ¾n han syndade. thy at the iordh som han skulde ¾rffuoda f¿r ¾n han syndade / sigh til f¿dho hon haffde giffwit ingha fruct vtan godha / ¾n han haffde ey syndat ¦ Oc sighir oc scriptin oppenbarlika at gudh sagdhe til adam sidhan han syndade. tha thu ¾rffuoda iordena tha skal hon giffwa tik torn och tistil. thz ¾r at sighia thu skalt haffua meen oc genw¾rdo aff thy thu huxa tik til hi¾lp ®n enkte tala han om andra iord oc f¿r thy matte v¾l vara at annor iordh ey ¾rffuodas aff mannenom b¾ri torn oc tistil f¿r ¾n han syndade ey tha honom til men f¿r ¾n han syndade. ¦ Swa som en r¾ttir domare tha han bygghir borgh ¾lla stadh. tha bygghir han myrka stuffwo oc galga f¿r ¾n nakor brytir reth j stadenom ¦ Annor answar ¾ru t¾sse / enkte ¾r gr¾s ¾ller dyur swa skapat mensampt mannenom. at thz ma ey vara honom til l¾kedom i¾mw¾l eethir aff ormenom thy at enkte ¾r thz skapat som ey haffwir nakra naturlika dygdh oc pr¾dica mannenom nakra gudz dygdh. ¦ Fi¾rda daghen skapade var h¾rra sol oc mana oc alla sti¾rnor til at skilia tidhir oc dagha oc j¾mlanga oc lysa iordhena ¦ H¾r ma vndirlikt tykkia hwi war h¾rra skapadhe hymil tunghil fi¾rdho daghen f¿r t¾sse sk¾l. himiltungil ¾ru lyusins il¾te ¾n nw var lyusit skapat f¿rsta daghen. hwar var tha innan til fi¾rdha dagin / Annor sk¾l / gr¾sit aff iordhinne / vaxir aff iordhinne aff solinna krafft. Nw vart gr¾sit skapat tridhia dagh tha skulde oc ¾ller f¿r solin wara skapat thy at hon ¾r w¾rdughare. hwi mon oc scriptin kalla manan oc himiltungil mykit m¾dhan mangh ¾ru mere. h¾r swaras til t¾ssa lundh / at swa som var h¾rra skilde eet creatur widh annat huart innan sina naturu skipilse innan f¿rsta threm daghom ¦ F¿rsta daghen lyusit innan himblenom thy at ther ¾ru w¾rdugasthir innan likamlikom tingom oc annat vatnet. thz ¾r at sighia thry # 47 elementa som f¿r var sagt fran himblenom oc tridhia daghen iordena bara fra vatnomen Samulundh kl¾dhir var h¾rra huart ¾ptir eet annat mz naturlikom thingom. innan androm trem daghom f¿rst himblana mz himiltunglum f¿rsta daghen. thz ¾r fi¾rda daghin Oc sidhan v¾dhir oc vatn mz fuglom oc fiskom. annan daghen thz ¾r f¾mpta daghen. oc maghom wi m¾rkia oc sighia at var h¾rra kl¾dde oc s¿mde sith handa w¾rk som nw var sagt. F¿rsta tree daghana mz them dygdelikom thingom som r¿ras magho huart fra andro ¦ Nw wardhom wi sk¾lika swara sk¾lom oc til thz f¿rsta swa som f¿r ¾r sakt at solen oc hymiltungil varo skapat firi f¿rsta dagh si¾lffuan. lyus war them giffwit f¿rsta dagh thy at ey var daghir f¿r ¾n lyusit kom. ®n fi¾rdha daghenom tha f¿rsta varo them giffwit giffnar dygdhir oc krafftir at r¿ras oc g¿ra tidhir skipte oc dagha oc i¾mlanga. oc pr¿fuas h¾r mz at lyusins il¾te ¾lla kar var giorth f¿r ¾n lyusit. thy at solin si¾lff oc all himiltungil varo skapat fyri f¿rsta dagh. til annat swarom wi swa / at solin oc himiltungil gaffwo gr¾s vaxt a iordhinne mz sinom v¾rma oc thy naturliko s¾dhi oc krapt som gudh skapadhe tridhie dagh / oc ey aff sinne dygdh ensampni. oc f¿r thy h¿rde v¾l til at gudh skapade f¿r naturlikt {s¾nde} [s¾dhe] innan iordhinne til alskwna affw¾xt oc sidhan himiltunglin at hi¾lpa til alzskona aw¾xt / Viliom wi vndirstanda mz them som sagdho at var h¾rra skapade f¿r gr¾s oc thr¾. tha swarar basilius at var h¾rra skapade f¿r gr¾s oc thr¾ ¾n hymiltungil f¿r th¾n skuld at enghin skulde v¾ntha at solin ¾llir nakot himiltungil skapade f¿rst gr¾sit swa som mangir hedner m¾n v¾nto oc dyrkado sol oc sti¾rnor swa som gud oc skapara. ¦ Til thz tridhia swarom wi swa at sol oc mane kallas f¿r thy hymiltungil / mykin at the synas m¾st mannom f¿r ty at the ¾ru n¾rme os ¾n f¿rsto sti¾rno. swa som ¾ru saturnus oc mars oc synas optare / thy ath the ganga sk¿tare oc offtare om kring hymelin ¾n the som iffwir meer # 48 ¾ru thy at hymlanir ¾ru ¾ thy uidhare at the ¾ru offwirmeer / oc om kring andra himbla. oc f¿r thy g¿ra the minzsta {himiltuglin} [himiltungel] {n¾st} [m¾st] gagn mannom oc iordhenne. oc thee optare sina dygdh oc ¾r thz pr¿ffwat aff them visasto / at saturnus ganghir xxx aar om kring / f¿r ¾n han kombir atir innan th¾n samma stadh som han war f¿rst Iouis sti¾rna gaar vm kring xj aar Mars om tw aar Solin sithir m¾llan alla himiltungla oc ganghir om kring ccc. oc xl. oc v dagha oc vj stundhir ens dagx ¦ Venus oc mercurius ¾ru n¾ster planetu sti¾rnor vndir solinne / oc ¾ru tha oc thera himblar swa sambundnar widh solinna at the thry ganga all i¾ml¾ngi vm kringh hwar om sin himil. oc hethir venus andro namni lucifer / thz ¾r morghon sti¾rno som rinner stwndom vp f¿ri solenne oc stundom ¾ptir hon hetir vespir. thy at hon synis om qu¾ldin / stundom f¿r ¾n solin s¾tz oc stwndom sidhan. Mercurius synis ¾ samulundh oc skil thera gang om kringh solinna antiggia litit ¾lla alz enkte ¦ Manen gangir nidharst oc sk¿tast thy at han haffwir skilnastan w¾gh han gangir om kringh siw dagha oc xx / sidhan ganghir han twa dagha swa n¾r vndir solenne. at ey gitir nakon man seet hans lyus fyri solinner lyusi swa som eth litit vax lyus lyser alzenkte tha solin skin om midhian dagh Sidhan manen ganghir fran solinne tha kallas f¿r thy ny athir at manen haffwir enkte annat lyus ¾n aff solinne si¾lffwi Oc swa l¾nge manen ganghir ey swa langt fran solinne at iordhinna skugge kombir m¾llan thera. tha ¾r han mz fullo lyuse / sidhan han ganghir fran henne thy at hon haffwir l¾ngri w¾ghin vm kring. tha vardhir hans lyus / ¾ minna oc minna til han kombir atir vndhir solenna si¾lffua vp a attunda dagh ¾pthir xx dagha Sidhan ¾r hon twa dagha myrkir thy at hans lyus synis ey mera f¿r solinnar lyusi. Sidhan atir a tr¾ttanda {dagh} [dagha] tha ¾r prima oc ny som f¿r. Nw f¿r thy at i¾mlangin haffwir ccc. oc xl dagha oc f¾m dagha oc ganghir om kringh sex dagh stundom meer tha haffwir kirkian skipat bisextum hwart fi¾rda aar thz ¾r thu bisext # 49 om syu aar oc thz waldhir at hwart aar skiptis om s¿nedagx bokstawom innan martologio oc alle h¾lgo dagha. skipta hwart aar om wiku dagh ¾ptir annat / oc williom wi f¿rst pr¿ffwa om s¿ndagh oc andra h¾lga daga oc sidhan om bisex ccc. oc lx oc f¾m dagha. g¿ra f¾mtighi oc twa wikur oc en dagh oc sex stundhir ¦ Nw ganga alla vikwna aff syw bokstaffwom. thy at vikan haffwir syu dagha oc tha alla vikunar i¾mlangans ¾ru wtgagnar tha ¾r ¾ptir en daghir oc s¾x stundhir / oc wardhir tha th¾nne ¾pthirste daghen t¾lias mz nyu are oc byria nyt aar oc swa framledh ¾ fyrra arsins ¾ptirsta daghir wara th¾s arsens f¿rste daghir som ¾ptir kombir. oc swa som daghanar skiptas om. swa skiptas oc om bokstaffwimor / vm hwart aar oc f¿r thy komma h¾lghir daghar ¦ nw vp a / annan wiku daghen oc annan kommo the j fiordh aar / oc tridhia komma the at are ¦ Nw ¾r ey vandal¿st oc skipa swa s¾x stundhir ens dagx som iffwir flyta. komma ther enkte innan dagha tall oc foro ther wille radha tha komma swa til at ¾n eth aar byriadis arla om morghonen / tha byriadis annat om midhian dagh oc tridhia at qu¾ldenom / oc fi¾rda om midhia nat thy at en naturlikir daghir haffwir fyra stundhir oc xx / tolff om lyusan dagh oc tolff om nat tha badhen ¾ru saman i¾mpn. wiser m¾n ffwnno thzta raadh at wtan r¾kningh s¾x iffwir flytande ens aars. oc si¾x annars oc si¾x tridhia ars til si¾x iuirflytande stwndhir fi¾rda aars. oc r¾kna tha saman fyrum sinnom s¾x stundhir / oc g¿ra tha alla saman en naturlikan dagh thz ¾r en lyusan dag oc ena nat. oc h¿re swa til at r¾kna huart fi¾rda aar. Nw haffwom [wi] en dagh iuirflytande wart aara tall huart fi¾rdha aar / huat skulom wi b¾tir aff honom g¿ra ¾n s¾tia han j mz androm daghom innan martologio / oc l¾ta en bokstaff thi¾na them badhom. huar maghom wi honom h¾lst widhirkomma Giffuom aff fara f¾¾ them manadhe som fatikastir ¾r oc f¾rista # 50 haffwir dagana han ¾r februarius han ¾r oc ¾ptirste manadhir arsins ¾pthir thy som w¾rlden war skapat j marcius manadhe wara ffru dagh / oc war swa bisextus satir innan februario helom manade f¿re wara frw dagh. at dagha tali oc thwem daghom thy at wara frw daghir kombir sirla innan marcio / oc kallas th¾n daghir bisext. som tydhir a latin lyusar s¾x thy at th¾n daghen skal tyswar r¾knas / f¿r s¾x stundhir huart fi¾rdha aar Oc ¾r thz m¾rkelikt at ¾n ey g¿mdis t¾sse r¾kningh mz bisext tha haffde nw jwl warit stundom vm wara fru m¾sso vm fastona oc warffru m¾ssa om midhian somar. sanctus iohannes mot h¾lgana m¾sso om jwl Oc haffde thzta timat thry hundradh oc xl oc iiij aarom ¾pthir wars h¾rra byrd / thy at innan swa mangom arom haffde ¿uir flutit. xc dagha oc en daghir ¾n ey g¿mdis bisext. Nw ¾ru xc dagha oc en daghir fi¾rdunx lutir / ¾n wi skiptom s¿nder try hundradh daghom oc {xl} [si¾xtighi]. oc iiij oc mangha wardha rwmlika aff xc daghom oc enom thre manadha / thz ¾r en fi¾rdadel aff i¾mlanganom / oc for hundrada aar ¾pthir t¾ssa r¾kningh haffde jwl nw varit om h¾lgana m¾ssa thima. oc h¾lghuna m¾ssa om midhian somar oc aldrigh m¾dhan wi liffwom komo jul atir / a th¾m samma dagh som gudz son f¿ddes ®n hwi sighir war h¾rra at sti¾rnor skulu vara tekn oc f¿rbyudhir sinom prophetom himbla tekn. thz ¾r f¿r thy forbudit at himbla oc sti¾rna ¾llir daghir tekna incte om nakors manz si¾l ¾llir liffnadh som for war sagt. vtan thz ¾r sat at sti¾rnor ¾ru tidha tekn oc dagha oc ¾ru som h¾r sigx Sti¾rnor ¾ru swa ara tekn at huar planeta sti¾rna som ¾ru syu gillar sith aar / ¾ptir sinom vmgangh oc alli saman eth ar hwilkin thima the komma alle atir huar iffwir andra ¾ller vndhir innan th¾n sama stadh som gudh satte them Saturnus g¿r sin i¾mlanga som ¾r n¾r xxx aar Jouis g¿r sin j¾mlanga swa langan som ¾ru n¾r ix aar. Mars g¿r sin i¾mlanga swa langan som ¾r n¾r tw aar ¾ptir thy som han gaar l¾nge om # 51 kringh oc hans himil ¾r widhir Solin g¿r sin i¾mlanga swa langan som wi haldhom thy at hon ¾r kunnogast Maanen g¿r sin i¾mlanga swa langan som en maanadh som halffwir hethir ny oc halffwir nedhan Venus oc mercurius the g¿ra sin i¾mlanga swa langan som solin oc vir haldom ¾llir litlu sk¾mbri Oc thy haldom wi oc i¾mlangan ther ¾ptir som fflere planete ganga oc h¾lst ¾ffthir solinne thy at h¾nne krapt r¿nom wi m¾stan oc ¾ptir h¾nna gangh l¾ngias daghane ¾llir st¾kkias / Nw m¾dhan en planeto sti¾rna gangir sk¿t om kring tha kombir annar senth oc swa mangh ¾ue huar om andra at ther komma aldrigh alla samman. hwar iffwir ¾lla vndi andra innan the samma skiptilse som gudh si¾lffwir sate them ff¿r ¾n lidhin ¾ru fran thy w¾rlden skapadis f¾mptan thusanda aar. Thz pr¿ffuado the wisasto ¾llis m¾n som fordom vaaro oc halfdo starkara huffwodh oc hi¾rna ¾n nw haffwa m¾n / hwar som sith huffwod wil m¿dha tha ¾r honom h¾r ¾mpne giffwin / at r¾kna ¾ptir hwario planeto vm gang / the sagdo oc f¿r thy at w¾rldhir manga skuldo komma ¾w¾rdelika / hwar ¾ptir andra oc huar thera skulde varda f¾mtan tusanda ara gamul ¾ptir t¾ssa r¾kningh / som nw var sagt. ¾n war h¾rra wr¾kir them atir om thzta maal mz ty at w¾rlden skal ¾ndas a domadagh ¦ ®pter domadagh skal all w¾rlden ¾ndas oc himbla ganghir. oc vardir en yterste daghir ¾w¾rdeliker / swa at solin standhir sama stadh ¾w¾rdelika / oc all himiltungil oc enkte f¿dis a iordhenne sidhan / f¿r thy vardhir enkte {aldri} [aldra] skipti sidhan ¾lla w¾rlda Nw tha war h¾rra l¾t sik f¿dha mz warom mandom tha waro lidin f¾m thusanda ar oc thu hundrat eno are minna tha ¾ru ¾ptir aff ena w¾rld aldri nyio tusanda ar oc atta hundrada oc eth aar ¦ Nw maa nakor v¾nta at swa l¾nge skal w¾rlden standa oc ey vardhir f¿rra domadaghir Th¾ssa w¾ntu brythir atir kristin tro som sighir mz wars h¾rra mwnne / at enghin weth aff them thimanom vtan fadhir aff himerike Oc ey n¿dh binda os thera sk¾l som nw war sakt. thy at som sagt ¾r himbla # 52 r¿ras ey aff sinne naturu {ensamu} [ensampne] / vtan m¾st aff ¾ngla krafft som styra mz sk¾l oc fr¾lse / oc f¿reseo ¾ptir gudz budhi sins skapara Oc f¿r thy bindha oss engin [sk¾l] at himbla ganghir vardhir swa l¾nge som the r¿ras wm kringh / til enna skipilse ¾ller andra / vtan swa l¾nge som gudh wil at hans ¾ngla styra thera skipilse oc ff¾rdh. Nw wiliom wi tee huru sti¾rnor ¾ru oc {himltungil} [himbla tungel] dygda tekn. ¾ptir thy som dagha haffua nampn aff syu planetum / t¾ssa syu sti¾rnu haffwa krapt iffwir iorderikis thing hwar vp a sina stundh a daghenom Saturnus f¿rsta tidh a daghenom Joui ther n¾st Mars tridhia tidh Sol fi¾rda / Venus f¾mpta / Mercurius si¾tta Manen {synda} [siwnda] ¦ Nw ¾n thu sp¿r swa skulu dagha haffua nampn aff sti¾rnom Oc f¿rsta daghir som l¿ghirdaghir ¾r / heter aff saturno saturnus daghir / hwi hethir n¾sti daghir aff fi¾rda planeta S¿nedaghir aff solinne oc ey h¾ldhir aff joue torsdaghen. ¾lla hwi hetir tridhie daghin manedaghir aff sywnda sti¾rnome Ff¿r ¾n wi l¿som thzta ¾lla swarom til tha viliom wi lyusare visa daghanna nampn / f¿r thy at hedhner m¾n visto ey sannan gud / oc fwnno tho hwaro himiltungla kraptir iffwir iffwir iorderike huart ¾fftir annat / tha w¾nto the at engin vare h¿ghre gudh ¾n himiltunglin oc dyrkado them huart ¾ptir sino nampne f¿r h¿gxta gudh / oc gaffwo hwar daghin sinom gudinom til hedhir / oc kallado f¿rsta daghen / som ¾r l¿ghirdagin diem saturni. oc tydisker m¾n kalla ¾n j dagh s¾thir dagh. oc annan dagh diem solis aff solenne som wi ¾n s¿ndagh kallom / ¾ptir waro gambla maale som tidisker oc ¾skir halda ¾n Thridia daghen kallado the diem lune / som tydhir a wara twnga manedaghir / Fi¾rdha kalladho the diem martis / som wi kallom tisdagh / thy at marz dyrkadis f¿r ¿rl¿gx gudh Oc waare ff¾dhir som h¾r innan landom hedner m¾n the f¿lgdo oc thera willo / oc kallado sidhan hans dagh {dagh fridz dagh} [stridzdagh] oc # 53 w¾ndis sidhan at kallas tisdagh aff sidhw¾nio / thy at thz war l¾ttare at n¾mpna swa som mangh annor ordh ¾ru w¾ndh F¾mpta dagh kallado the romarar hedhno diem mercurij. oc ware f¾dhir odhens dagh aff enom konungi ty at the dyrkado han f¿r gudh thy at han war valdughastir h¾rra innan landom j f¿rn¾mpda ¾uum Si¾tta daghen kallado hedhner Romarar diem jouis oc ware f¿rf¾dhir torsdagh [ / aff thor] som waldugastir war mz odene Siwnde daghin kallado hedhner romarar diem veneris oc ware f¿rf¾dhir fredagh aff frigh drotningh odens kono oc h¾llo allir m¾n firi wars h¾rra byrd th¾n daghin som wi kallom l¿ghirdagh f¿rsta wiku dagh thy at swa war hwariom wisat ¾ptir annan fraa adame at han war f¿rste daghir w¾rlden war skapat. ®n wi kristnir m¾n ¾ptir wars h¾rra byrdh oc vprest aff d¿dha hadom s¿ndagin f¿r th¾n f¿rsta oc dyrasta. thy ath war h¾rra res wp aff d¿dh om swndag / f¿ddes om s¿nedagh / byriade at skapa w¾rldena vm swndagh oc for thy ¾r han f¿rste daghir badhe aat aldhir swa oc at hedhir. han wardhir oc ¾ptarste daghir thy at all w¾rldden ledhir mz siw daghonom byriadis aff s¿nedaghenom Sidhan hon ¾r f¿rgangen tha kombir th¾n s¿ndaghir som aldrigh qw¾ldas ¾llir myrkis / oc maa w¾l s¿nedaghir heta / thy at tha skin solin ¾winnelika iffwir alla w¾rldena. vtan h¾luiti swa som annarstadz skal sighias ¾n gudh wil {Th} [Tha] skin oc the signada solin gudz ¾nlite fyri huariom doghandis manne ¾w¾rdelika The h¾lgha kirkia kallar han wars h¾rra dagh s¾rlika thy at swa som nw ¾r sagt. war h¾rre haffwir m¾rkelikast thing skapat oc giort wp a honom oc ¾n skal han g¿ra Manedagh kallar {han} [hon] / secundam feriam thz ¾r at sighia annan h¾lghan dagh. tisdaghen kallar {han} [hon] terciam feriam thz ¾r tridhia h¾lgan dagh. odhensdag kallar {han} [hon] quartam # 54 feriam thz ¾r fi¾rda h¾lgan dagh. torsdagh kallar hon quintam feriam thz ¾r f¾mpta h¾lgan dagh Fredagh kallar hon si¾tte h¾lgan dagh. Sywnda dagh kallar hon swa som h¾lge m¾n kallado f¿re wars h¾rra byrdh sabatum som han haldu fra them f¿rsta oc tydhir a waro thungo roo oc hwilo. thy at swa som os ¾r budhit at halla h¾lagt aff tr¾la w¾rkom om s¿ndaghen oc haffua roo mz gudhi oc h¾lgom mannom. oc hwilas a godhom b¿nom innan h¾lge kirkio Swa skulom wi halda alla h¾lgho daghana h¾lga aff syndom som g¿ra mannen di¾ffwols tr¾l oc stunda til roo oc hwilo Nw sidhan wi withom daghanna nampn. tha wiliom wi l¿sa thz sport war hwi romara kallado ey swa hwan daghen aff planetom / som tha ¾ru skipadhir hwar ¾ptir andra. oc swarom wi swa ther til at en naturliker daghir haffwir fyra stwndhir oc xx. Nw hethir huar daghen aff them planeta som m¾sta krafft haffwir iffwir iorderike. tha th¾n dagherin byrias ¦ Nw haffwir saturnus sin m¾sta krafft Ff¿rst tha l¿ghirdaghir byrias oc thy hethir han saturnus daghir a tydisko oc dies saturnj Ther n¾st fylghir iouis planeta oc haffwir sin m¾sta krafft om n¾sta stwndhinna. oc swa hwar ¾pte annan. Mars oc Venus mercurius luna. nw tha syu stundir ¾ru lidhnar / tha byrias saturnus atir attonda studinna / oc swa huar ¾ptir annan / som nw war sagt. oc swa atir tridhia sinne tha fiortan stundar ¾ru lidhnar. Nw sidhan xx stwndhir oc en ¾ru lidhnar tha haffua f¿rsto threr planetar atir sin m¾sto krapt hwar ¾pthir annan ®n hin fi¾rde planeta / solin byrias f¿rsta stwnd annars dagx mz sinom krapt. oc thy hetir han syndaghir Thy at huar daghir haffwir nampn aff them planeta som m¾stan krapt haffwir innan hans f¿rsto stundh ¦ Nw byrriar tha solin synedagen oc n¾sta stwnd venus. tridhia mercurius Ffi¾rdha manen F¾mpta saturnus atir hin f¿rste si¾tta iouis syunda mars. attonda solin som f¿r oc f¾mptanda. Nw sidhan en stund oc xx ¾ru lidnar mz threm planeto vmgangom. tha # 55 fulkomma tre planetar sol. Venus oc mercurius thria stwndhir ytersta s¿nedaxsins oc byrias sidhan tridhi dagen mz manans krapt. oc f¿r thy hetir han dies lune thz tydhir mz os mandagh Sidhan byrias n¾sto stundinnar saturnus oc swa huar ¾ptir annan om kring oc kombir ¾ swa til mz r¾kning at th¾n planetan / som b¿riar nakon daghen han wardhir byria atir attonda stwndhinna oc f¾mptanda oc andra ¾ptir tighio Oc th¾n som ¾r tridhi planeta ¾pthir honom mz vmganx r¾kningh om kringh han lyctir athir byria oc n¾mpna ¾pthir sik si¾lffwom n¾sta daghin. oc maa nw vara huariom manne lyust som thzta l¾s. at f¿rsta daghin hethir saturnus / annar soler daghir tridhia manedaghir Ffi¾rdha marcis daghir Ff¾mpta mercurius daghir / si¾tte iouis daghir / siwnde veneris daghir ¾ptir the r¾kningh / som wisir m¾n haffdo fyri wars h¾rra byrd / oc ¾n kalla them swa manghe cristne m¾n tha ey andra lundh / ¾n s¿nedaghir r¾knas f¿rstir. oc saturnus daghir ¾ptarst mz toligh r¾kning / som war wisadh. the som l¾kedom idhna the styra sith l¾kedoms blodlat. oc l¾kedoms drykkia ¾pthir thy som th¾s planeta / haffwir krapt iffwir the stund / allir andra vm daghin som w¾l ¾r til fallin. thy at saturnus haffwir kalla krapt oc tyrran / oc g¿r ilt blodh / oc man oblidan Jouis haffwir vata dygd oc v¾rma / som b¾st ¾r widh mans blodh oc helso. Mars oc sol the ¾ru badhe th¿rre oc heter / oc f¿r thy ey fulgodhir. oc tha hetare ¾n Jouis Venus oc manen oc mercurius ¾ru vatir oc kaldhir oc mercurius b¾st til mata / oc ¾ru thy b¾tre ¾n saturnus at the ¾ru vatir / oc skipa h¾r thera manzsens licama / ¾ptir sinne krapt oc ¾r engin w¾re natura ¾n kald oc tyr oc enghen b¾tre ¾n warm oc wat ¦ Sidhan a f¾mpte daghenom skapade var h¾rra alla fiska och fugla / oc signade them oc gaff them dygdh oc krafft at ¿kias. oc swa sigx at war h¾rra skapade all the liffwandis thing som watning giordho vt aff sik ¦ Nw matte d¾rla nakor man swa vndirstanda at watnen f¿ddo f¿rst fiska oc swa sidhan oc at ey skapadhe gudh them andra lwnd. oc at the ey haffwa natura krapt at f¿da aff sik sit kyn. Ey skal thz swa vndirstandas vtan swa at vatn giorde # 56 aff sik fiska oc fugla thy at engin fisker ¾llir fughil matte annan aff sik f¿dha tha. wtan war h¾rra skapade them aff vatneno oc f¿r thy sigx at gudh aff vphoffwe skapade fugla oc fiska aff watnom. ¾lla hwi sigx at gudh skapade fogla oc fiska aff watnom / mz thera likama haffwa meer aff iord ¾n aff watne / som pr¿ffuas mz thy at huart likamlikt thing lutar naturlika til th¾n stadh som thz ¾r wordhit Oc f¿rst ther fisker ¾ller fuglar ¾ru d¿dhir tha giffwa the aldre stadh f¿r widh iordhena. ¾n the wardha kastadhe vp ffraa iordhenne Nw ¾r tha vatnit naturlika iffuir iordena oc h¿ghra elementum ¾n iordin ¾r / H¾r til swaras swa at huart thz likamlikt thing som vardhir aff nyt h¾r nidhre mz os innan w¾dreno oc a iordhenne ¾ller innan watnom / thz skal vara blandat aff fyrom elementis / som ¾ru elder oc t¾sse try som nw waro sakt. thy at huiuitna thz som vnder ¾r himblenom / thz ¾r antiggia nakot elementum aff them fyrom ¾llir oc naghot {elementatum} [elementa elementum] blandat aff them fyrom elementum f¿r ¾n thz wardhir vmskipt elementum sidhan. thy at enkte vardhir aff andro / vtan vmskipte. vmskipte vardhir ey vtan eet taki nakot aff andro til sin. oc ther til at nakot thing skuli w¾l samman blandas aff them fyrom / tha skal thz m¾sth haffwa aff thy som minzstan haffwir krafftin iffwir annor Oc aff thy minzst som m¾stan haffwir kraptin iffuir annor Elderin f¿rd¾rffwade thz som mere krapt haffuir thera / thzta blandh oc mati ey t¾skons tingh l¾ngi {innnan} [winna] / thy at thera triggia elementorum kraptir f¿rdarffwa hwar annan som b¾tir maa. huar the m¿tas som elzenz hite vatsins kyld oc k¿lden hitan ¾n ey vare thz thera maktugare aat mykelek som minna matte Nw ¾r iordin minzst kraptogh aff them fyrom / oc f¿r thy skal hon vara m¾st innan samblandi thera fyra. tha nakot # 57 vardhir aff them ¾lla f¿rdarffuadis sk¿t thz samabland f¿r h¾nner skuld Oc ¾r thzta vtan atirbyrd sat om all the tingh som varda aff fyrom elementis ¾ptir thera likama skipilse ¦ ®n ¾ru nakor thing liffuandis som gudh si¾lffuir skapadhe at vara innan watni ¾llir w¾dhri. tha haffua the oc aff iordhinne m¾sta lot sins likama / vtan the anbudh som the skula f¿ra sik mz innan watni ¾ller w¾dhri / the ¾ru samblandat m¾st aff eno {thero} [thera] ¾ller andro swa som fi¾dra a fuglom / oc flos ¾ller spord oc {vnga} [vgg¾] a fiskom Oc f¿r thy sigx at gud skapade them a vatnom ¦ Nw sp¿r thu hwi gudh skapade h¾ller fiska oc fugla aff vatni som scripten sigir / ¾n aff v¾dhri som fisker innan watni / ther til maa swaras som ff¿r war sagt at w¾dhir ¾r okwnnoghari mangom mannom ¾n watn. oc f¿r thy wilde war h¾rre vndirstanda mz watni / thry elementa offwan iordhena ¦ Si¾tte daghen skapade war h¾rra all liffwandis dyur a iordhinne oc madka oc orma oc alt thz kryper a iordhene / ¾llir innan iordhinne som ¾r molduarper Oc som war h¾rra skildhe ytersta tridhia daghen iordhena oc huart thz wid annat / som v¾xir affast iordinne. swa kl¾dde han oc iordhena annan tridhia daghin thz ¾r at sighia / si¾tte daghen mz threm tingom som sik matte r¿ra oc si¾lff f¿ra likamlikom tingom / ¦ Nw ma h¾r vndras hwi war h¾rre signade fiska oc alla fugla oc enkte annat sith handa w¾rk hwarle f¿r ¾llir sidhan f¿r ¾n atir mannen oc ¾ru tha annor dyur ¾rlikare ¾n fisker oc fugla. ther swaras til at war h¾rre skapade som ting ¾rlikare ¾n som. f¿rst the ting som alzstingx ¾ru wtan liff swa som elementa si¾lff / sidhan liffuandis thing oc tha f¿rst the som haffwa swa litit liff oc l¿nlikt at the r¿ra sik ey aff stadh vtan mz vaxt swa som gr¾s oc thr¾ oc f¿dhis eth thera aff andro ey swa at the k¾nna nakon lusta. oc enkte f¾m with haffwa the Sidhan skapadhe han the liffwandis thing som nakot wit haffwa likamlikt / thot hwaro f¿dis eet aff andro mz lusta Oc f¿rsta # 58 sinne han skapade t¾skons thing tha signade han them all skapadh oc oskapad thy at the ¾ru honom all likast {silffwom} [si¾lfwom] som ensamin haffwir fulkommen lusta oc gl¾dhi mz sik si¾lffwom Oc h¿rir t¾sse signilse til ey fiskom ¾llir fuglom. vtan allom liffwandis dyurom som nakra lund ¾ru lottakande huat luste ¾r oc frygd Tha signade han sidhan mannen thy ath han skulde vardha frammer lottakande gudeligx fr¿gd oc gl¾dhi ¦ Nw ¾r oc thz m¾rkeligt at war h¾rra tha han signade the tingh som f¿dhas skuldo huart aff andro / tha sigx at han skapade hwart thera ¾ptir sina sl¾kt oc kyn / ¾n tha han skapade mannen tha sighir han enkte tolikt. ther swaras til ath war h¾rre sagde f¿r thy swa om annor liffwandis thing / thy at hwart thera takir kyn oc sl¾kt aff andro tha the f¿das. thz ¾r at sighia badhe si¾l oc likame ®n mannen takir si¾l aff gudi si¾lffwom oc ey aff fadhir ¾lla modhir Nw ma oc sp¿rias som ff¿r om war h¾rre skapade varghin ¾lla by¿rnin ¾ller nakor mensam dywr f¿r ¾n adam syndade. Ther swarar til sanctus augustinus t¾ssa lwnd. ganghir en som enkte kan til g¾rningh til th¾s smidz hws som mangh haffwir anbudh som han kan engha sk¿n aa / oc faar d¾rla nakot at gripa thz anbudh / som heet ¾r ¾lla huast oc br¾nner sik ¾ller sk¾r tha ¿pir han oc sighir / hwar lagdhe h¾r ¾ller til huars t¾skons wadha fyri folk / som ingangir oc sithir tha m¾starin si¾ffwir oc hans k¾nnesw¾nar oc lee / oc spotta th¾n daara som enkte wet hwat til h¿rir thera g¾rningh Swa ¾r oc tha fakunnoge m¾n ganga innan wars h¾rra smidio. thz ¾r tha the hugxa om hans handa w¾rk / tha nyuta the sin hug a them creaturum som ¾ru mensam oc vndra til hwars the ¾ru skapadh aff godhom oc menl¿som gudhi. ¾n var h¾rra veth w¾l huat tilh¿rde at fulcompna w¾rldena mz alzskons kraptom oc dygdom som tha war sagt wi taladom om mensam gr¾s T¾sse ordh talar sanctus augustinus amot manicheos som # 59 at di¾ffwlin monde haffua skapat t¾skons thing oc ey gudh si¾lffwir Tha skapade var h¾rra mannen mz vidhtalan oc rad widh sik si¾lffwom oc godha ¾ngla swa som th¾n m¾stare g¿r. som g¿r w¾l konstoga g¾rning / oc ¾r thz sant at f¿r inga creatur lagde gudh swa dyran kost vt som f¿r mannen tha han sidhan mz sinom signada son fr¾lste ¦ Nw viliom wi f¿rst sp¿ria ¾n adams si¾l war f¿r skapadh ¾n hans likame. oc maa thz synas at hon var ff¿r skapadh / thy hon maa wardha aff ingo wtan skapas aff alzengo. Nw ¾r swa sant at alt thz gudh skapade innan sex daghom thz war skapat aff ¾mpnom som han skapade aff alzengo f¿re f¿rsta dag ¦ Annor sk¾l til th¾s samma ¾ru t¾sse. si¾lin ¾r likare ¾nglom ¾n likamlikom tingom / Nw ¾nglaner myklo f¿r skapade ¾n likamligh thing. tha wart oc si¾len ff¿r skapat ¾n h¾nnar likame / t¾sse sk¾l ¾ru amot / hwilkit creatur som gudh skapade. tha skapade han thz f¿rst oc gaff thy sidan krafft oc dygd naturlika ¦ Nw ¾r si¾lin alla likamans kraptir / tha wart likamen f¿rst skapadhir oc sidhan si¾lin. Til t¾ssa qu¾stionem swarom wi swa Origenes han sighir / at gudh skapade alla si¾la s¾ndhir mz ¾nglom / oc alla i¾m godhar / swa at enkte skilde at thera natura / vtan waro all i¾mpt andelikin creature ®n sidhan swmar syndado. oc sumar stodho stadelica / innan gudz ¾lskoga / tha skilde gudh them t¾ssa lund / at them som stadeliga haffde varit ther skulde ¾u¾rdelica vara andeliker / oc s¾lir mz gudi / ¾n huar som syndado the skuldo bindas vidh licama / swmma widh di¾ffla oc somma widh manna Daniel innan psalarenom han slar t¾ssa villu draffuel til iorda. oc brythir athir origenis ordh mz them h¾lga anda Th¾n h¾lge ande han sighir swa mz dauid / at gudh skapar huars mans si¾l oc hi¾rta sins lastom / thz ¾r at sighia ¾msk¿t som barnsins likame ¾r swa til redhir innan modhir liui / tha skaper gud huari barn sina si¾l som m¾stan liffs krapt giffwir innan hi¾rtano. thy at thz ligghir midwakt innan likamenom oc ¾ru t¾sse ¾winneligh sk¾l. at huilkin thu thing # 60 g¿ra ena natur / tha maa huarie thera wara i¾mw¾l fra andro som mz Nw haffwir mannen ena naturu ¾llir vari han ey en. oc f¿r thy matte hans si¾l aldrigh f¿r haffwa varit ¾n hon kom widh likamen. ®n huru si¾lin haffwir sik ¾pthir likaman d¿dhan thz skal annan stadh sighias ¾n gud wil. til thz f¿rsta sk¾l a mot war. swarom wi swa at ¾n si¾lin haffdhe si¾lff swa fulkomna natura som ¾ngil haffwir tha haffde hon warit skapat f¿re f¿rsta dagh. Nw m¾dhan hon haffwir naturlikt band mz licamanom. oc ma ey hans mista oc hans anbudh swa som ¿ron oc ¿ghon til sinna naturlika syslo / tha wart hon skapadh mz licamenom oc swa f¿r thy at the g¿ra badhe ena mans natura oc mz th¾nna samma ordhom swarom wi til samma annat sk¾l som os war a mot borit Nw viliom wi sp¿ria om adams licama aff huario han war skapadhir / oc sighir scriptin at han var skapadhir aff vate iordh swa som ¾r dy. Nw m¿ta sk¾l scriptinne oc sighia swa manzsins likame ¾r ¾rlikaster. ¾rlikast thing skulde wara mz ¾rlikasta lundh. ®rlikare lwnd ¾r at skapas oc wardha aff alz ingo. ¾n aff fulom dy swa skulde tha gud skapa manzsins licama aff alzingu Annor sk¾l manzsins si¾lar ¾ru alra naturlika krapta dygdelikast / oc ¾rlikast. nw swa myklu naturliker kraptir ¾r dygdeliakre / swa myklo ¾rlikare licame h¿rir honom til ¾n han skal widh likama bindas / Nw ¾r himelin ¾rlikaste licame oc f¿r thy tykkir at manzsins likame skulde h¾ldhir skapas aff himblenom. skulde oc manzsins licame skapas aff nakro elemento / tha ¾r elder oc w¾dhir ¾rlikare ¾n iordh oc vatn. oc f¿r thy tykker at manzsins likame skulde h¾ldhir skapas aff them / ¾n aff t¾ssom. rikare ¾r wars h¾rra ordh ¾n nakor manz sk¾l. Nw sighir swa war h¾rra si¾lffwir innan scriptinne at han skapade manzsins likame aff wate iordh war h¾rra ensamin han ¾r swa fulkommen. at han ¾r alt oc haffwir alla dygdhir oc kraptir innan enne dygd oc enom krapt. thz ¾r hans enafalda natura Oc ¾n thot huaro at wi # 61 t¾nkiom han swa vitran / oc swa godhan oc swa waldoghan tha ¾r tot huaro alt eet mz honom. swa som sighir dyonisius / ¾n t¾sse fulkommilse hon ¾r lottakin af ¾nglom alla fr¾mast / thy at alla skapada dygdhir oc kraptir ¾ru andelika scriffuat innan thera hugh oc vndirstandilse Oc ¾r mannen lottakin aff t¾sse {fulcompmilse} [fulkompnilse] tha ey i¾m fulcomplica som ¾ngillin thy at han skal tiggia alla sina kwnnist oc wit / aff likamlikom tingom som han seer och h¿rer vtan m¿dho ¾r tha andra lwndh alt oc haffwir nakra lundh alla dygdhir oc krapta / thy at likas ¾nglinom mz si¾linne. han likas widh hymnana mz thy / at swa som hymbla natura ¾r vtan tolika crapta stridh. som elder oc vatn haffua oc alla elementa / oc ¾ru f¿r thy ¾winneligh. swa ¾r oc manzsins licame w¾l til matta blandadhir aff firom elementis at han haffuir ey iffuirw¾tis heta ¾llir kyld / vatn ¾lla tyrko oc ma vhyris l¾nge winna helbrygdo ¾n mannen f¿rdauar ey si¾lffuir sin licama mz iffuir¾tis mat oc dryk / vaku ¾llir ¾rffwode. thy at ey vitu m¾n huru the skulu sit liff oc lifnad styra Oc f¿r thy ¾tir man opta oc drikker mangt thz som v¾kir ¾llir sl¾kkir hans naturlikin hitan innan liffui. oc ther aff v¾xir strid oc genw¾rda innan licamenom m¾llan fiugura elementorum krapta som han ¾r blandadhir aff ¦ Manzsins licame ¾r oc lottakande aff fyrom elementis som hans likame ¾r blandadhir mz som nw ¾r sakt. ¾n thot huaro at ey six meer ¾n han var skapadhir aff vate iordh oc s¿roghe ty at vatn oc iordh ¾ru os kunnogast. oc f¿r thy at allar naturur hittas mz mannenom tha kallas han minne w¾rld Nw wardhom wi swara genburdha sk¾lom oc til thz f¿rsta swa. at vars h¾rra wald thz teddis yffrit tha han skapade iordena oc vatnit / oc all elementa aff alzingo. oc swa som the ¾ru aff alzengo skapadh / swa ¾r oc manzsens likame som blandadhir ¾r / aff them fyrom som aff alzengo kommo. ¾n hwi skulde han aff them fyrom wardha. thz ¾r nu sagt / thy # 62 at han skulde haffua alla naturur innan sik oc likas widh alt. Til thz andra swaras swa / at si¾lin f¿rmatte ey sysla sina naturlika g¾rninga mz tolicom likama som himmil. oc huatzske hethir ¾ller kaldhir. ¾llir tunghir hardhir ¾llir l¾tthir thy at han ¾r ey tyr ¾lla watir Nw skal ¾ si¾lin haffua t¾skons andbudh som swa ¾ru skapat oc fulkomnat oc k¾nna eet aff andro. oc see oc h¿ra / thy at ¿ghon skulu wara blandadha naturlika mz vatn / oc allir likamin skal wara bl¿thir oc lin at k¾nna mz ¦ F¿r thy sighir aristotiles at the som haffua bl¿t k¿t oc harundh / the ¾ru b¾st skipadhir til n¾me oc vndirstandilse. thy at wi vndirstandom enkte / vtan thz wi haffwom mz likamans andbudhom fwnnit / tha likas manzsins likame widh himbla natura / mz godhe skipilse som nw var sakt. Til thz tridhira sighiom / wi swa / at manzsins ware huatzske hymbla naturu likir / oc ey w¾l fallin til si¾linna syslu. ¾n han ware aff elde ¾llir vatni ¾llir nakro eno elemento. thy at swa som ¿ghstenen haffwir enghin s¾rlikin lit / oc f¿r thy k¾nnir si¾lin mz honom alla liti / oc engin ¾n han vare litadhir swa som the finna som haffua litadhan ¿ghsten / mz naghrom auaxt Swa k¾nna oc si¾linna kraptir mz them likama som ware aff eno elemento. enkte annat elementum Oc f¿r thy skal manzsins likame wara blandadhir aff allom elementis w¾l matadhom ther til at hon k¾nne them all. oc ey skal han haffua mera aff eno ¾n aff andro / swa som ¿gstenin skal ey meer haffua aff enom lit ¾n annan vtan alz innan m¾llom Swa som wi seem oc at ¾n glaskar ¾r litat mz s¾rlikom lit tha synis enkxsins drykx litir g¿nom thz. ®n ¾r olitat oc w¾l matat m¾llan andra leta / tha ma man k¾nna alzskons drykx lith innan kareno. Nw wiliom wi sp¿ria oc letha ¾n manzsins likame oc hans natura ¾r sk¾lika skapat. och m¿ta t¾ssi sk¾l. Swa myklo han ¾r ¾rlikare dyur thy b¾tir skulde hans licame wara skipadhir til alla g¾rning Nw ffinnom wi at sum dyur haffua l¾ttare likama. oc f¿r thy magho # 63 the sk¿tare f¾rdas huart the vilia ¾n nakor man ¦ Rackar dragha oc b¾thir w¾rdhir ¾n mannen / tha tykir at mannin haffwir ey b¾st skipada naturu ¾pthir sinne dyrk Annor sk¾l thz ¾r fulkompnat som enkte ¾r affat som prophetane sigia ¦ Nw ¾r meer affat manzins likama ¾n nakor annor dyur som haffua {nampn} [wapn] / oc kl¾dhe aff natura til sinna w¾rio. oc mannenom ¾r affat tha synis manzsins likame alla minzst fulkomen ¦ Tridhia sk¾l likare ¾r mannen dyurom som nakot wit haffua. ¾n them som enkte wit haffua / tha skulde han h¾ldhir wara waxin nidhir til iordhena ¾n r¾thir wp som thrae. rikare ¾ru gudz skipilse ¾n nakor sk¾l. Nw skapade gudh mannen r¾ttan som scriffwas innan ecclesiastico oc wi seem alle at sant ¾r. tha ¾r oc swa b¾st skipat / Wi swarom swa til at gudh si¾lffuir g¿r som godhir m¾sthir man / tha han g¿r eet anbudh tha actar han ey huru godh ¾mpni han takir til thz andbudh. wtan huilkit b¾st ¾r fallit til thera syslo som thz skal til thi¾na Oc f¿r thy ¾r aldrigh swa riker smidhir. at han smidhir yxe aff gulli ¾n thot huaro at han l¾ggi stundom gull om kring ¾gina. thy at i¾rn bithir b¾tir ¾n thot hwaro at gul ¾r b¾st Swa giordhe oc war h¾rra. han gaff huarghi creature the skipilse som henne war naturlikast oc ey dyrast oc f¿r ty at likamans manzsens ¾r skapadhir til at thi¾na si¾linnar / syslu f¿r thy ¾r han swa skipadhir som han ¾r b¾st fallin til si¾linnar naturliga g¾rningh oc syslu. oc ¾pthir thy som han ¾r henne nyttelikastir oc ey ¾pthir thy som han ¾r sik si¾lffuom ¾rlicastar swa som tr¾llin / skal swa wara kl¾ddhir som han maa b¾st sinom h¾rra {thi¾-} [thi¾na] oc [ey] ¾pthir thy som hans p¾ninghar orka at kl¾dha han ¦ Nw vardhom wi sk¾lom at swara / oc swarom wi til thz f¿rsta swa at mannin skal haffua all elementa swa mattadh som f¿r ¾r sakt / at likamin see w¾l skapadhir til got n¾me oc maghe l¾nge uinna ¦ Nw haffwir mannen tr¾nne wit oc vidhirk¾nnilse oc mz ythirsta f¾m vitom Enskons vit haffwir mannen oc annor dyur at k¾nnas vidh n¾rwarandis thing # 64 swa som mz ¿ghom oc ¿rom oc androm f¾m vita anbudhom ¦ Annor skons vit haffwir mannin oc annor diur aff them thingom fi¾rran ¾ru fraa them / swa som oxen minnis sins eghins h¾rra hws oc ganghir r¾tteliga hem til hans. thy at the varu f¿r n¾r tha the k¾ndo them Tridhia wit haffwir mannen ensamin aff allom dyurom / thy at han weth ensamin huat natura ¾r thz tingh som han k¾nner The thu f¿re manzsins wit the thi¾na vndir thz thridia oc skulu thera andbud wara swa skipat at the magho b¾st hi¾lpa til manz wndirstandilse. Nw ther til at thz m¾dlasta manzsins with see w¾l skipadh tha h¿rir til at han haffui m¾stan hi¾rna aff allom dyurom. thy at han ¾r anbud t¾ss {uiscens} [witsens] oc ¾r han mykit vathir naturlika oc kaldhir ¦ Nw skal thz andbudh naturinna / som wi draghom r¿k mz oc w¾dhir. naturlika wara t¿rt oc githir ey warit fulkomlica t¿rt innan manzsins natura fyri hi¾rnans v¾to thy at the ¾ru n¾r skipadh / oc f¿r ty hittas mangh dyur som haffua b¾tre krapt at dragha r¿k ¾llir w¾dhir / Ware oc mannen swa l¾ttir som fuglen ¾llir annor l¾ttasta dyur tha ware v¾dhirsins krapt oc eldz / m¾st innan hans naturu. thy at the thu elementa ¾ru l¾ttast oc ware tha manzsins licame ey swa matadhir w¾l som nw war sagt at honom {h¿ril til} [tilh¿rir] ¦ Til annat swarom wir mz thz samma at horn och kl¿r oc hart huld oc k¿tit ¾ru aff thy / at the dyur them haffua ¾ru myok iordblandat innan sinne naturu / oc ey swa matat som manzsins likama h¿rir til. oc ey matte t¾skons likame w¾l thi¾na til goth n¾me oc vndirstandilse som nw war sagt ¦ ®n war h¾rra han fullade mannenom th¾nna skada mz thy at han gaff honom sk¾l oc kunnist at dicta s¾r b¾tri kl¾de oc flere vapn oc h¿rdhe thz mannenom til som otalikt thing magha innan hugh komma oc dicta oc g¿ra ¦ Til sk¾l tridhia swarom wi swa / at mannenom h¿rir naturliga til at wara r¾t vp vaxen / oc standha oc ganga r¾thir f¿r try sk¾l ¦ F¿rst ¾r thzta at mannen ¾r skapadhir til wit # 65 oc vndirstandilse oc skoda g¿rla oc styra / alt thz gudh haffwir innan iorderike / Nw ¾n hans ¾nlite vara nidhirlut til iordh / tha ware ey hans likama vit som m¾st thi¾na til godha vndirstandilse swa w¾l skapat. ther til som nw ¾ru the. m¾dhan hi¾rnen oc ¿ghon ¾ru ey nidhir k¿fft vndhir likaman. vtan fr¾ls offwir han at see oc skodha hwart han wil om kringh sik oc aldra h¾lst akta vm sith hymerike Annor sk¾l ¾r t¾sse haffde mannen mannen nidhirlut huffuod som annor dyur tha ginge han a sinom handom / oc wordho hans h¾ndhir omyuka oc hardha. oc the waro ey w¾l falnar til alzskona mykla g¾rningh som han skal idhna Tridhia sk¾l ¾ru t¾sse ginge mannen a handomen / tha skulle han slita sina f¿do mz mwnnenom / oc haffde han i¾m harda w¾rra oc tungho / som nw haffwa annor dyur. tha tolde han ey widh alzskona krankan mat som opta vaxir m¾llan torn oc annor hwas tingh oc mensam / oc sidhan ware twngan ey w¾l fallin at tala / mz {alla} [eller] w¾rranar. thot hwaro at manzsins vaxtir olikasthir widh trea waxt thy at r¿thir ¾ru tr¾om f¿r mwn oc mz them dragha the sina f¿dho aat sik. oc f¿r thy wet thz nidhir a them som wp weth mz mannom / oc thz vp som nidhir veth a mannenom. thy at tr¾ kasta sin iffwir¾tis thing / owan aff sik oc rensa sina naturu ¦ Nw sp¿r thu huat krapt mannen haffwir t¾s som han githir h¾ldhir standit r¾tthir meer ¾n annor dyur ther til swarom wi swa / at ¾n thot hwaro at allir manzsins likame ¾r w¾l maatadhir. tha ¾r tha hans hi¾rta hetare ¾n nakor annars dyurs / oc f¿r thy at heten wil naturlika wp / tha lypthir thenna heten allan licama manzsins l¾ttan fran iordhinne / atir mz si¾lenna krapt. oc ¾r m¾star j hi¾rtano / oc f¿r ty at thz ¾r mz h¾nna hi¾lp som haffwir fr¾lsan wilia / thy maa oc manzsins likame b¿ghias tha swa synis ¦ Nw ma thu swa sp¿ria skadhar ey th¾nne hete likamans skipilse som swa skulde wara matad som f¿r war sagt Ther til swarom wi swa / aldhir manzsins # 66 likame ¾r matadhir / i¾mpt mz fyra elementorum kraptom wtan hi¾rtat som ¾r aldra hetast oc hi¾rnan som ¾r aldir kalder Oc ff¿r thy brythir hi¾rnans k¿ld hi¾rtans hita Nw wiliom wi spyria ¾n qwinnan skulde skapas taghar mz mannenom / oc tyckir f¿rst f¿r sk¾la skuld at hon ey skulde. gudz g¾rningar ¾ru fulkompnar ®n aristotiles sighir at konan ¾r ¾mpnadi {m¾dhir} [man] thy at naturlika {¾ttir} [th¾nker] hwar fader oc modhir f¿dha son. ¾n f¿r thy at naturlikir kraptir antiggia thera ¾r stundom wansam / tha f¿dis opta dotthir ther son war ¾tladhir ¦ Nw ma inga lundh nakot hindra wars h¾rra ¾tlan oc vilia. tha ma tykia at han skapade ey qwinnona annor sk¾l. tr¾ldombir oc ti¾nist the fylgdu syndenne / thy at swa som sighir sanctus gregorius. ther wi syndom ey ther ¾rom wi alle i¾mnir. ¾n nw konan naturlika skyldugh at thi¾na mannenom ty at hon haffwir naturlika mynne krapt oc dygd ¾n mannin. thy synis at hon skulde ey skapas f¿r ¾n ¾pthir syndena ¦ Tridhia sk¾l enghin skulde giffwa synda ¾mpne. nw wiste war h¾rra w¾l at mz qwinnonne / skulde synden b¿rias. tha synis at han skulde ingalund skapa qwinnona Ther annot mera v¾ghir thz the h¾lga script sighir. ¾n alt thz som manna sk¾l magha pr¿ffwa ¦ Til qu¾stionem swarom wi swa ath konan ¾r sk¾lika mannenom skapadh til hi¾lp ey f¿r thi¾nisto. hi¾lp ¾ller hugnadhar aldra m¾st. ¾llir nakra syslo. thy at swa som sanctus ieronimus pr¿ffwar / mz tephrasto philospho. til allo syslu oc ti¾nist tha ¾r mannen b¾thir skapadhir manni til hi¾lp ¾n qwinnan / oc f¿r thy skulom wi vndirstanda thz war h¾rra sighir. g¿rom honom hi¾lp lika honom si¾lffuom / at konan war skapadh s¾rliga til t¾ss. at en matte f¿das liker androm aff naturu som son ¾pthir fadhir. at uliuanda thing / the ¿kia sina naturu innan hwarie stwnd. swa oc gr¾s oc thr¾ ¾pthir solenna krapt Oc ¾r oc f¿r thy thera f¿dzlo krapthir. sambundin mz them. ¾n all liffwandis dyur haffwa skiptan innan tw f¿dzlo kraptir oc ¾r annat thera karlkyn / oc annat qwinkyn oc tha badhin # 67 saman skapat aff gudi. thy at them ¾r enghin bindughi bundin ®n m¾rkeliga skapade ff¿r war h¾rra mannen ensamen oc sidhan kono f¿r k¾nnedoms skuld. at mannen skulde stwndom ensamen wara h¾lzt om godha tidhe oc h¾lghar Nw wardhom wi sk¾lom swara / til thz f¿rsta swa at thz som en natura {¾dlar} [th¾nker] thz hindra stwndom annor swa som aristotiles sighir / at fadhir ¾tla f¿da son oc f¿dhir dotter antigia f¿r thy at naturan ¾r vansam ¾ller ff¿r thy at nakot v¾dhir menar mz sin krapt skuld oc ¾r thz h¾lzst swnnan w¾dhir som han sighir / oc thz som en natura ¾tlar. thz hindrar annor mz sinne krapt Nw radhir gudh allom naturum oc thera kraptom oc ¾tlan oc f¿r ty vardir enkte swa hindrat at thz ¾r ey aff honom ¾tlat. oc f¿r thy h¿rde gudi til at skapa qwinnona. ¾n thot huaro at enghin fadhir ¾tla at f¿dha dotthir Til annat swarom at tw¾nne thi¾nist ¾r til En tr¾ldoms ¾r t¾ssi ti¾nst / huar som h¾rran aktar sith eghit gangh aff annars thi¾nist / oc ey hin som ti¾nar ¾tlar mera sith gagn ¾n ti¾nisto manzsins ¦ Annor ti¾nist ¾r styrsl oc iffuir bud til alla thera gang som sins h¾rra budhi lydha swa som en stadhir ¾ller eeth land. ¾llir een boskapir takir sik en h¾rra oc f¿reseo man / ther til at the magho swa myklo b¾tir styra oc fr¾mia. Oc ¾r t¾sse thi¾nist eet {ffa} [faghert] fr¾lse. oc til tolika ti¾nist skapade gud qwinnona f¿re syndena. Til thz tridhia swarom wi swa. at huar som menadhe allan skadha. han hindrade flere gangh swa som ¾n en man wilde ey skada sith korn / oc kastade thz nidhir innan mold. han hindrade thz mera awaxt oc mera got korn wtan f¿r thy / giffwir en falkneer ena duwo til d¿dh at han wil flere f¿re haffwa. swa latir oc war h¾rre kornen waxa ther til at kornen magho wp springa Swa l¾t han oc euam warda. swa wilde oc war h¾rra skapa konona som han wiste w¾l at synda / skulle ther til at iomffrun matte f¿das som aldrigh syndade Oc haffdhe warit # 68 adams syndh tha haffde aldrigh gudz son mandom oc varo natura takit Oc ware mannenom mangt thz afaat / som han haffwir nw til hedhir oc skal frammer faa Oc sighir sanctus augustinus swa at gudh l¾ti aldrig nakot ilt wardha. ¾n han f¿rmatte ey oc wilde got g¿ra aff illo NW maa sp¿ria hwi qwinnan war skapat aff mannenom m¾dhan enkte annat qwinkyn / wart the lwnd aff karlkyni Oc ¾ru sk¾l a mot. qwinnan war skapadh mannenom til hi¾lp oc ¿kia mank¿nit oc off n¾r skyldskapir hindra hiona f¾lagh tha war thz ey qw¾melict at f¿rsta kona skuldi f¿das aff f¿rsta manni. hwi skulde qwinnan skapas aff mannenom / thz wisa oss flere sk¾l. thz war f¿rst til manzsins ¾ro oc hedhir at han skulde ther mz likas widh gudh si¾lffwan / at swa som gudh ¾r ensamen wphoff alla w¾rldena swa ¾r en man f¿rfadhir f¿rste alz mankynsins swa som sigx aff innan actibus at han giorde aff mannenom alt mank¿nit ¦ Annor sk¾l Annor dyur haffwa swa sith naturo f¾lagskap at the ¾ru stundom skyld oc magho skilias oc haffua enga {boskas} [boskaps] syslu saman / ¾n man oc kona oc thu hion the magho aldrigh skilias wtan skulu alla sina dagha saman boo. oc haffwa badhe saman boskaps syslu Oc f¿r thy h¿rir them til at haffua mykin k¾rlech hwart til annars at huart thera haffwi hugnat aff andro. oc f¿r thy war thz sk¾lika giort / {at qwinnan at konan} [at konan] {giorgis} [giordhis] aff mannenom ther til at han skulde swa myklo meer ¾lska hona som sin eghin lim Tridhia sk¾l war f¿r ens faghirs tekn skuld. at swa som eua skapadis aff adams sidho swa skulde the h¾lga kirkia f¿dhas om sidhe aff ihesu christi sidho / thy at alla dygdhir vatnit haffwir at twa si¾lena aff syndh innan fwntkari oc giffwa h¾nne r¾ttan kristindom oc g¿ra h¾nne gudz barn / oc en lim thera h¾lga kirkio. alla the dygd # 69 oc krafft haffwir thz aff the blodhe som vtran mz vatn aff wars h¾rra sidho tha han h¾ngde oc soff a korsseno ¦ Thy sighir sanctus paulus til ephesios at thz ¾r eet mykit sacramentum innan ihesu christo oc h¾lga kirkio. ¦ Nw ¾r l¿st hwi konan war skapadh h¾ldhir aff mannenom ¾n nakot annadh qwinkyn aff karlkyni til genburdha sk¾l swarom wi swa. at skyldskapir qwinnonna aff thy at eeth folk f¿dis aff andro naturlika hindrar hionalagh. ¾n eua hon f¿ddis ey aff adam oc ey war hon {han} [hans] dottir wtan gudz barn ¦ Nw ma sp¿ria hwi qwinnan wart aff manzsins sidho oc riffwi oc huru thz matte warda. war h¾rra skapade enkte iffwir w¾tis innan manzsins naturu / swa som mannin haffwir mist aff sinne naturu ¦ Nw tha domadaghir kombir oc wi skulom alle vpstanda innan hwars manz naturo som honom war naturlikt oc inf¿t / oc f¿r thy maa d¿rla nakrom synas at eua standhir wp a domadagh innan adams sidho ¦ Annor sk¾l thz ¾r om¿ghelikt at eet riff thokis aff mannenom vtan w¾rk oc pyno. Nw matte mannenom enghin w¾rkir wara f¿re syndena som sidhan skal sighias ¾n gud wil Iak sp¿r oc huru matte en vaxin kona wara aff ena riffui swa sk¿t / ty at huilkin thima eet thing wardhir mera wtan naturlikan w¾xt mz f¿dho tha wardhir / thz ther mz widhare ath thz vardhir tyndra oc twnnare / swa som propheti sighia at mz enom n¾ffwa fullom mz iordh / maghe wardha tio sinnom swa mykit watn f¿r thy at iordhenna natura ¾r haard oc tiok oc dryg aat ¾mmpnom. oc aff enom n¾wa mz watn / ma wardha slik tio mykit. w¾dhir ma warda slik tio mykit eldhir ¾ptir thy som han ¾r sk¾r oc ¾nni / litin owarst wndir himblenom som hans naturlika stadhir. Nw ¾r thz w¾l vanlikt at hon war tio lutom mere ¾n eth adams riff. tha haffdhe warit oc swa myklo twnnare. ¾n adam som watn ¾r tunnare ¾n iordh / oc ¾r thz ey likt sanno at swa haffwir varit. rikare ¾r scriptin oc th¾s ey likt sanno at swa haffwir varit. rikare ¾r scriptin oc th¾s h¾lga anda ord. ¾n all the sk¾l nakor man hittir ¦ Til questionem # 70 swaras swa at thz war aldra qw¾melikast at qwinnan skapadis aff manzsins sidho / f¿r thera naturlikt f¾lagskap the skullo saman haffwa. haffde hon warit skapat aff hans hoffde tha matte hon w¾nta sigh at vara hans fru / waare hon oc skapadh aff hans fotom. tha ware hon d¿rla s¾wirdh aff honom / oc matte w¾ntha sik wara hans fotatrudh. wtan aff hans sidhu / vart hon skapat alla qu¾melikast swa som hans hemelikt f¾lax hion. hon war oc f¿r ty skapadh aff hans sidho at hon teknar the s¾la brud / som gudz son f¾ste mz sith blodh oc f¿dis aff the krapt som all d¿pilse haffwir oc all sacramenta aff thy blode som wt ran mz watne aff hans sidho / tha han war sompnadhir a korsseno oc vpgiffwit andan ¦ Nw vardhom wi sk¾lom swara til thz f¿rsta swa at thz riff war inf¿t oc inskapat mz adam oc h¿rdhe hans naturu til ey tha ¾ptir thy som han war en man vtan ¾ptir ty som han war mankyns f¿rfadhir oc vphoff. thy at wi skulom r¾kna adam badhe f¿r en man / oc swa f¿r alla manna fadhir / oc f¿r thy haffwir han enkte thz mist som honom h¿rde ensampnom til / ¾ptir ty som han war en man. oc thz ena skal vpstanda mz huariom a domadagh som hans ensamins natura ¾r / oc f¿r ty vardhir sik adam vpstanda. oc sik ther tua ¾n the ¾ru ey ¾n vpstandin ¦ Til annat swarom wi swa at adams sympn tha war h¾rra tok riffuit aff honom var alt annor sympn ¾n th¾n som wi soffwom naturlika ¦ Oc f¿r thy sighir scriptin m¾rkelika at war h¾rre s¾nde honom innelikan sympn. oc war t¾skons at war h¾rra lypti hans hugh oc akt swa h¿gt iffuir all licamlik ting / til gudelika thinga vndirstandilse oc at weta huat varda skulde oc at gudz son skulde f¿das aff hans afk¿md. at han k¾nde enga genw¾rdo innan sinom licama. vtan godan lusta / ¾n han k¾nde nakot til sin likama m¾dhan han soff. thy at thz samma riff war swa honom giffuit at aff thy skulde f¿dhas mank¿nkit thy war thz honom h¾ldhir lustelikt ¾n pinlikt / thy at huar lustelikit natura ¿kir sik mz naturlikom lusta ¦ Til thz tridhia swarom # 71 wi swa som augustinus swarar huru war h¾rra giorde f¾m thusand m¾n / w¾l m¾tta aff f¾m lewom br¿dh. thz ¾r at sighia huru han ¿kte swa br¿dhit ¦ Ther sighir sanctus augustinus aff. at swa ¿kte war h¾rra thz br¿dhit som han ¿kir eeth korn innan iordhinne stwndom j mangir halm oc ax. oc mykit korn innan huario axino ¦ Nw finnom wi om naturlikom sk¾lom / at korn ¿kis t¾ssa lundh innan iordhenne / at solin siudhir watha iordh vm kring kornit oc ¿kir kornit til mata / oc aff t¾skons f¿dha v¾xir kornit oc ¿kis mz thy / at the waata f¿dha som solin syudhir w¾ndis innan korns naturu / swa som waar f¿dha innan wara naturu. Crapthir oc hete syudhir f¿dhona / oc silar aff thz renasta oc w¾ndhir thz til sin Oc kastar wt alt thz orena. swa v¾xir thz kornit iordhin vmkringh w¾ndis innan korn mz t¾skons krapt Oc ¿ktos r¾m lewa br¿dh innan th¾nna f¾m lewom mz gudz krapt Swa wiliom wi oc s¾ghia at thzta riff ¿ktis mz thy / til tr¾tighi aara gambla kono waxt mz thy / at gudh si¾lffwir w¾nde om nakor annor tingh / ¾ller skapade til thz riffuit ¾ptir thy som tillh¿rde h¾nna mykelek Nw ma sp¿ria ¾n adam gat seet wars h¾rra guddom f¿r ¾n han syndade Sanctus augustinus sighir at f¿rste manni war enkte faat thz godhan wilia lyste til ¦ Nw haffwir huar godhir wili eet got hi¾rta. lusta oc astundan til at see gud si¾lffuan. tha synis thz at ey war thz adam faat Til questionem swarom wi swa. at manzsins hughir han ¾r naturlika swa wilioghir at wardha s¾l oc n¿dughir v¾s¾l at han ma aldrigh wardha fraw¾ndir aff sinne astundan til s¾lighet ¦ Nw haa som seer gudh si¾lffuan han ¾r i¾msk¿t swa s¾l at enghin skapadhir ¾ngil ¾lla madhir ma yskia sik s¾lare ¾lla haffwa nakra astundan sidhan til nakon annan fagnadh. thy at aller fagnadhir oc gl¾di ¾r alzenkte w¾rt / fram om the gl¾dhir mz gudhi ¾r. oc f¿r thy ¾r thz om¿gelikt at nakor th¾n som seer gudz ¾nlite maghe sidhan nakot annat wilia ¾n gudhlikt Oc f¿r ty ma enghin synda sidhan han seer fulkomlica gudh # 72 si¾lffuan oc m¾dhan adam syndade sidhan tha ¾r thz vtan i¾ff at han ey ¾n haffde seet gudh si¾lffuan Vtan d¿rla swa som moyses oc paulus sagho han som war annorskyns syn / ¾n the haffua som see gud innan innan himerike. oc skal annarstadz sighias ¾n gudh wil. Tha vndirstod adam myklo lyusare gud s¾lffuan f¿r ¾n han syndade ¾n sidhan thy at gudh si¾lffwir taladhe hemelika widh han innan hans hi¾rta / oc lyste hans hugh mz gudelike sannindh swa som han talar mz godhom ¾nglom. thzta likar sanctus augustinus likt sanno. Swa mykit skilde oc aat. at han vndirstod gudh lyusare ¾n wi / swa som b¾tir k¾mir iak en smidh. ¾n iak seer honom innan enom sp¾gle / ¾n iak se hans smidhe oc gerningh oc wet iak ther aff at han haffwir giort oc ey annar ¾ller oc ¾n annar sighir mik aff honom huilkin han ¾r ¦ Swa scriffwar salomon at gudh skapade mannin r¾ttan / ¾n mannen han miskapade tik swa / at han skal letande fara oc sp¿riande sik. I¾msk¿t som f¿rste man saa ¾lla vndirstodh nakot creatur. tha beddis hans hughir at vndirstanda th¾s skapara. oc haffde enkte hindhir swa som wi haffwom. thy at huilkin tima wi sem ¾lla hugxom vm nakor ting tha githom wi n¾stan swa myklo minna hugxat om gudh. Vtan wi idhnom ther til mz myklo ¾rffuode ¾n hans hughir war swa r¾ttir wp til gudh. at han wndirstod allaled gud g¿nom huart thz thing han hugxade. oc loffuade i¾msk¿t sin skapara Oc f¿r ty scriffwas at gudh skapade mannen r¾ttan ¾n nw far han letande oc sp¿riande aat gudhi mz otalikom tingom Til thz sk¾l a mot war borit ¾r sk¿t swarat at godhuili ¾rr w¾l skipadhir. oc thz var ey w¾l skipadhir vili at wilia swa sin l¿n haffua f¿r ¾n the ¾ru ti¾nadh. w¾lskipadhir wili / han bidhir sin l¿n til the ¾ru ti¾nadh oc hans h¾rra wil honom l¿na / ¾n han wet h¾rran sk¾likan / Nw war adams wili aldra b¾st skipadhir f¿r ¾n [han] syndade oc wiste w¾l ath gudh l¿nar w¾l allom mannom oc f¿r ty haffde han enkte meen aff thy / at han saa ey ¾n gudh # 73 si¾lffuan wtan gl¾dhi h¾ldhir astwndan / Nw ¾n thu sp¿r ¾n adam haffde alla konsthir ¾lla ey / tha skal g¿ma at answarom ¦ Adam han war f¿rste man oc vphoff mank¿nsins badhe til affk¿mdh naturinna / oc swa til k¾nnidom. thy at the ¾ru thry som fadhir ¾r skylloghir barni. Natura f¿dha. k¾nnedombir. Nw ¾ru wars h¾rra g¾rninga alla fulkompnar / oc hittis innan allom hans g¾rningom. at fyri thz som ey fulkompnat ¾r aff sik si¾lffuom haffwir nakot annat warit som thz giordhe fulkommet swa som huar ma finna at aldrigh f¿dhis enkte barn ¾n ey ware nakor v¾xin man f¿r som fadir matte wara Oc enghin p¾plinghir nimi nakra bok ¾n haffde ey nakon m¾stara. ¾lla oc engin man nakra g¾rning vtan nakor haffde f¿rst k¾nt ¾lla wtan andbudh Oc f¿r thy skapade gudh f¿rsta man fulkomen taghar aat aldhir innan them v¾xt oc krapt oc m¾ghin / som til h¿rde. xxx. {aram} [araa] gamblum manni oc barna fadhir matte w¾l wara oc boskap styra. oc swa vitran at han matte allom mannom k¾nna r¾tta tro oc sidhi badhe. oc swa alla the kunnisthir som mannenom ¾ru ¾rlikar oc tarffliker. ey at eno likamans tarffwa vtan oc til si¾la tarffua ®n hwadhan haffde han swa mykit vit / m¾dhan han haffde enkte r¿nt ¾lla studerat. Makthughare ¾r gud si¾lfwir ¾n si¾lin oc matte gud myklo fulkommare giffwa h¾nne alla konsthir ¾n hon gate nakon thima them fangit mz studeran oc idhnan ¾lla nakon mans k¾nnedom ¦ War h¾rre han ¾r nytteliker m¾stare oc ey h¾ggoma oc for thy viste adam oc kunne all nytlik thing. ¾n ey wiste han ¾lla virde wita allan h¾ggoma Oc f¿r ty wiste han ey nakors mans hugh ¾lla nakora h¾ggoma som warda skulde. ¾lla huru mangi stena liggia a strandinne ¾lla huru mang grand synas innan solgislomen Ther n¾st ma spyria ¾n nakor matte swika adam ¾lla nokran man ¾lla kono / ¾n han haffde ey syndat oc ma thz # 74 sk¿t tykia likt sanno at the matto swikas. thy at apostolus paulus sighir at konan war swikin. oc ey adam ¦ Annor sk¾l at hon h¿rde at ormin talade tha war ¾ntiggia at hon w¾nte / at han kunne tala naturlika ¾llir at gudh haffde sidhan giffwit honom maal. Oc huat hon h¾ldir w¾nte tha foor hon vil thy at hwarte war sant ther mz synis at hon matte swikas ¦ Tridhia sk¾l thz ¾r naturlikt at hwart tingh synis minne wara tha man ser thz fi¾rran ¾n tha thz ¾r n¾r Oc the sama naturu haffde manzsins ¿gha fyri syndena / som ¾pthir tha matte oc han fara wildhir om nakor thing mykelik tha som nw oc mz thz samma sk¾l matte han wara nakra lundh swikin Swa {haff} [hafdhe] madherin soffwit ¾n han haffde ey syndat som wi soffwom thy at han haffde ¾tit som honom war budhit tha haffde honom oc dr¿mt. ¾n dr¿ma ¾ru ey allir sannir oc tykkir si¾linne tha man dr¿me / at hon see si¾lff the thing som tha ¾ru fi¾rran. wtan thera liknilse r¿ris innan manzsins hi¾rta / oc far tha si¾lin wil thy at hon hygir wara nakot naturlikt tingh oc ¾r tha ey annat ¾n th¾s liknilse. Fi¾rdha sk¾l / haffde madher ey tha h¾ldir witit nakors manz hugh ¾n wi witom. swa matte en man sighia sik annat hugxa oc annat huxade han tha wari th¾n darathir oc swikin som {hordhe} [h¿rdhe]. Sanctus augustinus sighir annot mz th¾nna ordom. taka widh fals f¿r sannindh oc w¾nta thz sant som ¾r fals. thz ¾r manzsins syndha plagha oc plict / oc ey skapat ¾lla f¿rst skipadh manzsins natura ¦ Til questionem swarom wi swa at swa som gudh [skapadhe] man. swa enkte war ilt innan hans wilia swa skapade han / oc swa godhan hans hugh at han matte enga lundh wildhir fara. oc enkte ilt ¾ller nakor vanskilse matte honom til komma swa l¾nge han war lydughir gudi. oc swa som han styrde sin wilia ¾pthir gudz wilia tha styrde han tha swa sino witi at huarte hans ¿ghon ¾lla ¿ron / ¾lla nakot likamans wit matte hans hugh dragha til nakra willo. Vilin ensamen han war fr¾ls han matte ensamin synda # 75 oc fylia godho ¾llir illu ¦ Nw vardom wi sk¾lika sk¾lum swara ¾n wi kwnnom Apostulus paulus sighir at konan war swikin thz war f¿r thy at hon haffde f¿r nakra b¾lde innan hughenom. thy at swa sighir sanctus augustinus at aldrigh haffde hon trot ormsins ordom ¾n hon haffde ey f¿r haffwat wilia til osk¾likt wald Oc skal thz swa wndirstandas at ormin talade til h¾nna i¾ttadhe h¾nne gudlikt wit ¾n hon aati. hon trodhe honom ey wtan haffde wilia ey thy sidhir at wara swa withir som gudh. oc ther mz syndade hon f¿rst ¦ Oc taghar hon haffde syndat mz th¾nna hugh tha foor hon wil oc trodhe honom. oc swa hon swikin oc ey f¿r. ¦ Til annat ma twem lundom swara antiggia at hon wiste taaghar f¿rst / at d¾ffwlin talade innan ormenom oc trodhe alzenkte hans ordhom / f¿r ¾n hon haffde framliuctan wilia til gudelikx hedhirs giri som nw war sagt. ®llar at hon hugxade nw mz sik f¿rst hon h¿rde han tala hwat h¾llir gud si¾lffwir haffde honum maal giffuit sidhan han var skapadhir ¾llir at di¾ffwllin talade innan honom Oc ¾r thz ey alt eet at huxa. ¾n swa maa wara oc w¾nta ¾n swa ¾r thy at f¿rsta lundh g¿ra witre m¾n tha them kombir nakor vndarlikt oc darar hina lwnd ¦ Til thz tridhia sighiom wi swa at w¾l matte honom thz til komma at honom tedhis f¿r ¿ghom nakot thing innan s¿mpne ¾n thz ¾r si¾lfft ¦ Til thz fi¾rdha sighiom wi swa at ¾n nakor lughi f¿r honom oc sagde sik annat huxa ¾n huxade tha troode han ey andra lwndh ¾n swa. at thz matte w¾l wara sant / ¾n engalundh sagde han fulla trygd at nakors manz lygn. oc ey h¾ldhir mistrygdh f¿r ¾n gudh si¾lffwir visadhe honom hwat sannast ware ¦ Nw williom wi sp¿ria om f¿rste man oc alle ¾pte honom haffde wald hafft iffwir all dyur ¾n ey haffde syndin menat. Oc synis f¿rst at thz haffde ey ther iffuir som scriffwas at adam gaff allom dyurom nampn. sighir augustinus at ¾nglar f¿rdo all dyurin til hans # 76 En h¾rra maa w¾l biudha sin wilia iffwir sin hion oc kalla them f¿r sik huar han wil ¦ Annor sk¾l. een h¾rra githir w¾l swa spart sina m¾n at enghin g¿ri androm skada. wtan satthir them w¾l om the ¾ru osatthir Nw ¾ru the mangh dyur som aldrig magho warda sat. swa som ¾ru warghar oc faar ¦ Tridhia sk¾l sanctus ieronimus sighir at mannen torffte ey dyur f¿r ¾n han syndade til nakra g¾rningh Nw wilde han oc enkte haffwa iffwiru¾tis f¿r. oc enkte skulde oc gudh iuirw¾tis giffwa ¦ Fi¾rda sk¾l haa som androm skal thi¾na. han skal wndirstanda hans budh ¦ Dyur kunno enkte manzsins budh vndirstanda. scriptin ¾r rikare ¾n sk¾len hon sighir at war h¾rra skipade at mannen skulde wara som h¿ffdinge oc h¾rra firi allom fiskom oc dyurom oc foglom ¦ Til questionem swarom wi swa. at swa l¾nge mannen haffde fult gudz wilia / swa l¾nge oc haffde alt thz liffuandis ¾r [ / oc] skapadh war. warit lydugt hans wilia oc ¾r thz naturlikt lagh at huiuitna thz som haffwir minne dygd oc ti¾nar thy som haffwir mere dygdh oc ¾rlikare ¾r Thz maghom wi see oppinbarlica ¾n wi r¾knom the tingh mz os ¾ru. Iordin som nidhirst ¾r / oc alla minst w¾rdh hon ti¾nar gr¾si oc thr¾m som haffua minzt liff. thy at iordin ¾r alzskona rota matir som sniman war sakt Sidhan frammer thi¾nar iordin mannenom / oc gr¾s oc thr¾ oc alzskona frukt / oc f¿r thy h¿rir til r¾tteliga m¾dhan maderin ¾r r¾tteligare ¾n nakot annat at honom ti¾ni badhe iordin oc gr¾sit oc all dyurin. them h¿rir oc til at radha som b¾tir weth. Nw ¾r mannen ensamin sk¾lwis aff allom dyurom. oc f¿r ty b¿r honom r¾ttir til at wara h¾rra iffuir all dyur. oc ther til wart han skapadhir oc alt war honom lydugt til at han syndade. oc haffde ¾w¾rdelica lydukt warit / ¾n han haffde lydoghir warit sinom h¾rra Nw haffwir han fangit sin synda gi¾ld sidhan han war olydughir sinom h¾rra. tha wordhu the honom olydug som honom skulde thi¾na Oc ¾r gudh nadughare ¾n han w¾rdskylloghir # 77 ¾r / oc haffwir ¾n giffwit sinom dyurom the r¾dde wndhir mannin at the thi¾na honom til liffs hi¾lp oc lisa. ¦ Nw vardom wi sk¾lom swara til thz f¿rsta swa at ¾ngillin ¾r h¿gre h¾rra iffwir dyur ¾n mannin oc f¿r ty ¾ru the ¾n lydughare ¾nglenom ¾n mannenom swa som b¿ndhir ¾ru lydughe enom foghata Oc thot huaro ma en marskalk ¾llir drosati waldughir mera biuda iffwir them. oc maghom wi swa sighia mz sancto paulo / at ¾nglane ti¾na mannenom. oc f¿r thy visado the dyurin hulka lydno the skuldo halda manninom. swa som en foghate styrir b¿ndhir vndhir ens konungx lydno oc hans b¾sta manna ®n huru ma wara ath ¾nglar thi¾na mannenom thz wardhir sighias tha wi kommom til sancti pauli ordha ¾ller ¾n f¿r ¾n gudh wil ¦ Til annor sk¾l sagde sommir / at all dyur varo spak f¿r ¾n maderin syndade ¾n them m¾starom som mik tykkir at sk¾likare sighia / synis thz om¿gelikt. thy at thera natura ¾r ey omskipt f¿r manzsins syndh Oc ¾r thz naturlikt sommun dyurom at liffwa vidh annara dyura hold. swa som leonum ¾lla falkom / som ey ¾ta nakra frukt ¾lla gr¾s. oc tha huaro ma engin sighia / at the varo vndhir manzsins h¾rra dom f¿r hans skuld. thy at gudh si¾lffwir ¾r {oc} oc ey thy sidhir {ra} [thera] h¾rra som skapade at swa skulde thera natura wara / swa som maderin ¾r oc thy sighir falkans h¾rra / at han giffwir honom sit h¿ns til f¿dho Til tridhia sk¾l swarom wi swa / at madherin t¿rftte ey dyura ti¾nist til nakra likamans tarwa Ey til kl¾dhe thy at the wisto inga blygd f¿r ¾n {synde} [synden] war g¿r / swa som thz barn ther aldrigh giorde synd. thy ath enkte ¾r thz maderin t¿rff blyghias fyri wtan synden / ¾n han ¾r sk¾liker ¦ Ey oc til f¿dho thy at liffs tr¾ war them f¿r fr¾msta f¿do / oc annara tr¾a fruct j paradis oc ey til f¾rda ¾lla f¿relek f¿r hans m¾ghin. tha t¿rffte han alzskona dyura widh oc pr¿ffua sit naturlikt wit / oc skodha thera naturur oc vndirstanda thera skapara / genom hwart thera swa som genom sp¾gil Oc teknadis # 78 thz mz ty at war h¾rra l¾t all dyur komma f¿r adam / oc at adam gaff them allom naturlikt nampn / oc pr¿ffuas h¾r mz oppenbarlika / at adam kunne alla naturu list. oc wiste alla dyura naturu ¦ Til fi¾rda sk¾l sighiom wi swa / at osk¾ligh dyur haffua nakot lottakilse aff enkte. oc styrir them thera natura swa som wi sem at manga tranor flygha ¾pthir enne / oc mangh bi haffwa en konungh ¾ller wisa / oc fylghia ¾ honom. oc ¾ samulundh haffde all dyur folkt manzsins wilia ¾n han haffde ey syndat Nw ma sp¿ria ¾n thz ¾r sant som scriffwas / at gudh giorde mannen f¿rman f¿re all creatur. oc synis f¿rst / at thz ma ey santh wara. thy at ¾ngillin ¾r hedhir w¾rdhare ¾n mannen. oc thy sighir sanctus augustinus at likamligh thing ¾ru ey lydugh ¾ngla budhi tha ¾ru the myklo sidhir mannenom Annor sk¾l / hwa som ¾r h¾rra offwir nakot thing han ma thz omskipta innan nakot skipilse annor / Nw ma enghin omskipta the skipilse / som nw ¾r mz himbla gangh. som sanctus augustinus scriffwar policarpum / tha var ekke mannen h¾rra iffuir all creatur ¦ Scriptin sighir tha sannast oc sk¾likast / f¿r thy mannen ¾r samman satir mz allom naturum / han haffwir sk¾l mz ¾nghom h¿rls oc syn. oc all f¾m vit mz dyur han haffwir w¾xt mz tr¾om oc gr¾si. oc haffwir likama mz uliuanda tinghom / oc f¿r thy kallas han minne w¾ruld thy at mz hans naturu hittas alla w¾rldenna naturur Oc swa som han haffwir alla them innan sik si¾lffwom. sigh til ganx oc nytto / swa skipade oc gudh si¾lffwir at all w¾rlden skulde honom ti¾na t¾ssa lundh. ey swa at han matte byuda offwir them / oc at the r¿rdho sik ¾ptir hans budh stenin vp oc elderin nidhir. wtan huart thing r¿rir sik ¾ptir naturligh skipilse / oc tha ¾ mannenom til gangh / nyt oc vtan alt hindhir. haffde han hi¾lp aff them iffwir dyur oc fugla oc fisk haffde han s¾rlika skipilse / som f¿r var sagt oc # 79 ther mz ¾r swarat til sk¾lin som mik tykkir ¦ Nw ma spyria ¾n alle m¾n haffdo i¾mnir vordit f¿ddhir / at mykelik oc starklek. ¾lla wit oc r¾tuise Oc ma taghar f¿rst synas at swa monde wara / thy at sanctus gregorius sighir. huar som wi syndom ey ¾rom wi ther i¾mnir Annor sk¾l huar som engin f¿rsmar annan mz offb¾lde ther ¾r i¾mnadhir manna m¾llom F¿r ¾n mannen syndade tha war engin b¾ldin. Vtan huar ¾mker at androm som si¾lffwom sik ¦ Tridhia sk¾l / m¾n ¾ru f¿r ty misi¾mnir antiggia f¿r the skuld at gudh giffwir enom mere nadhir ¾n androm / f¿r thera til skuld. ¾lla f¿r thy at naturan ¾r stundom b¾tir skipadh j enom ¾n androm / tha han f¿dis. oc f¿r ty f¿dhas sommir w¾l helar oc sumir blinde ¾ller nakra ledh krankir. F¿r ¾n f¿rste man syndade tha haffde engi b¾tra ¾lla w¾rra skuldat aff gudi ¾n annar. oc huars mans natura haffde tha warit w¾l skipadh ¦ Ther amot sighir sanctus paulus alt thz aff gudhi ¾r thz ¾r skipat Nw huar som flere thing ¾ru skipadh ther ¾r eet f¿r ¾n annat oc haffwir huart sin stadh oc rwm. ¦ Til questionem swarom wi swa at annat ¾r om¿gelikt / ¾n at the m¾n wordit misi¾mnir thy at tha haffde himiltungtil th¾n sama krapt som nw haffwa the. oc f¿r thy matte tha eet barn f¿dhas / vndi them sti¾rno gangh. oc annat vndir androm som the matto faa aff {missi¾mia} [misi¾mpna] skipilse / tha swa at enghom worde nakot aafat {th} [thz] hans natura h¿rde til / wtan sommir matto wardha bethir skipade ¾n alm¾nnelike manz naturu h¿rde til / swa oc om andeligh tingh tha haffde hwar hafft fulkomna r¾twiso oc kunnist / som manzsins natura h¿rir til / tha matte en man frammer giffwa sik allan til godg¾rninga meer ¾n annar. ¾llir oc skoda naturlik tingh / oc sin skapara innan thera sp¾gil oc f¿r t¾sse sk¾l / matte tha sumir m¾n warda tha u¾ni oc starkare oc vitrare oc gudelikare ¾n swmmir. oc tha # 80 al fulu¾ni oc fulstarkir oc fuluitrir oc fulgodhir. ¦ Til f¿rsta sk¾l swaras at sanctus gregorius talar om th¾n missi¾mnadh som haffwa r¾tuise m¾n / oc syndughir m¾n. ther mz at synduge m¾n skulu b¾ra plict f¿r sina lasti oc ey r¾tuisir ¦ Til annor sk¾l swaras at ¾n thot huaro at engin haffde om th¾n thima haldit sik si¾lffuir mz h¿ghmode / tha haffde tha andri m¾n widhirk¾ndz at han war b¾tir fallin till form¾n ¾n the si¾lfwir swa som ¾n g¿ra doghande m¾n ¦ Til tridhia sk¾l swaras at ¾n thot hwaro at engin missi¾mnadhir ware aff gudz w¾gna h¾r mz. at han swmma h¿gde oc swma nidhrade / mz nakra plict ¾lla plaghom vndir andra tha haffde ey ty sidhir swmma giort ¾rlikare / oc h¿ghre ¾n somma. oc tha alla ¾rlika huar ¾ptir sinne skipilse swa som nw war sagt / at en man haffdhe th¾n thima warit h¾rra iffwir annan. thz pr¿ffwas oc ther mz at ey war manzsins natura w¾rdugare / f¿r ¾n han syndadhe ¾n ¾ngilsins natura ¾r Nw ¾r swa mz godhom ¾nghlom at en ¾r biudande iffwir annan oc een ¾ngla koor / haffwir h¾rradoms nampn oc f¿r thy ware thz engin wanhedhir mannenom wtan h¾ldhir hedhirs. ¿dmyukt oc dygdh / at huar wille g¾rna ti¾na fr¾mmari manni. ¾n han ware si¾lffwir. Oc ¾r thz m¾rkiande som f¿r var sagt at hittis tw¾nne h¾rradomar. oc tw¾skons ti¾nist ¦ En h¾rradom ¾r som kuskar andra m¾n wndir sik til sith gangh oc thera twnga oc ¾r pinlik ti¾nist vndhir slikom h¾rra som hethir tr¾ldombir thy at swa som wise m¾n sighia. th¾n ¾r h¾rra som alt g¿r f¿r annars skuldh oc enkte f¿r si¾lfsins. ¦ Annar h¾rra dombir ¾r som styrir fflere m¾n til gangh oc alm¾ningx torftt / oc ti¾na vndir tolikan h¾rradom ¾r faghirt fr¾lsi oc hedhirlikt / thy at swa som sighia visir m¾n th¾n ¾r fr¾ls som alt g¿r f¿r sina skuld oc f¿r sith gangh ¦ F¿rsta thi¾nist ¾lla h¾rra d¿mer haffde inga lundh varit f¿r ¾n mannen syndade thy at them fylghir n¿dh oc w¾sald ¦ Annar h¾rra dombir oc thi¾nist haffde f¿r varit ther thy at mannen ¾r # 81 naturlika samu¾ru g¾rn / iffuir all dyur oc huilken tima mange m¾n skulu saman wara / tha skulu the alle wara ener. antigia eth rike ¾ller en stadhir / ¾lla en boskaper ¦ Nw ¾r thz naturlikt at manghir hugxa oc ¾tla mangh thing och hwar sit. oc f¿r thy h¿rir til innan huariom sampnade / at alli m¾n h¿rde vndhir ens mans akt oc hugh som thera gangh oc fr¾md huxar. ¾llir matto the aldrighen w¾l enar wara / rike ¾llir stadhir ¾ller boskapir thz h¿rir oc f¿r thy at ¾n en man haffwir mere nadhir aff gudhi ¾n annar tha ¾r thz dygh at l¾tha flere m¾n warda nyutande mz sik. oc styra alla the han f¿rma til goz. Swa som sanctus petrus scriffuar at huar skal thi¾na androm mz them nadhom som han haffwir aff gudi Oc sanctus augustinus dc ciuitate dei libro xix han sighir ther / at r¾tuis h¾rra the iffuir biuda ey f¿r giri. vtan f¿r thi¾nsisto skuld til got raadh oc naturlik skipilse scriffwar thz innan huars mans hierta Nw ¾r ¾n ¾ptir at sp¿ria ¾n mannen skulde tola d¿dh ¾n han haffde ey syndat. ¾llir skulde han wara ¾winneliker Oc synis f¿rst at han war oc f¿rst d¿delikder som sidhan. ®lla sp¿r iak swa huat war han h¾ller ¾winnelikir af sinne naturu / ¾ller aff gudz nadom war han ¾winneliker aff gudz nadom / tha ware han oc swa sidhan han fik atir gudz nadher mz scriptamalom. thy at adam giorde sina script oc fik atir gudz nadhir / swa som scriffwas in libro sapiencie at gudh ledde han wt aff hans synd at mannen war d¿delikir for syndena skuld. thz pr¿ffuas mz sancti pauli ordhom til romara han scriffwar til thera at d¿derin gik in mz syndenne ¦ Til questionem swarom wi swa at nakot tingh maa wara ¾winnelikt / antiggia f¿r ty at thz ¾r likama l¿st / swa som ¾ru ¾nglar oc si¾lar. ¾ller f¿r thy at thz ¾r {likamik} [likamlikt] aff ¾winneliko ¾mpni. swa at thz ma ey war vndir annare naturu oc swa ¾ru hymalaner ¾winnelikir / thy at thera ¾mni ma ey {warn} [wara] stwndom vndir enne naturu. oc stundom vndan annari # 82 swa som fyughur elementa magho wara. oc wardhir huart aff andro ¦ Oc t¾sse tw¾skons tingh ¾ru naturlika ¾winnelik ®n ey maderin t¾ssom lundom ¾winneliker thy at han haffwir likama aff fyrom elementis som f¿r war sagt ¦ Andra lundh maa nakot thing warda ¾winnelikt ey aff sinne naturu krapt / wtan aff nakre annare kraptughare dygd / swa som wi wardhum mz gudz nadhom ¾ptir domadagh a si¾lenna krapt / ther hon far aff gudi / swa som scriffuar sanctus {augustustinus} [augustinus] til dyoscorum at swa valdugha naturam giorde gud si¾linne at aff h¾nnar salughet fl¿dhir atir innan licamin / fulkomen helsa thz ¾r ¾winnelikt m¾ghin ¦ ®ptir th¾nna mata war oc mannin ¾winneliker f¿r ¾n han syndade thy at swa l¾nge som si¾lin war lydugh gudhi tha haffde gud giffwit h¾nne th¾n krapt at hon matte saman halla sin likama mz ¾winnelikt liff ¦ Swa som sanctus augustinus sighir in libro questionibus veretis et noui testamenti Gudh giordhe swa mannen at han haffde ¾winnelikt m¾ghin oc od¿delikt / swa l¾nge han syndade ey oc at han skulde si¾lffwir wald sin liffs ¾ller d¿dh Oc war thz sk¾likt at manzsins si¾l skulde haffua tolika krapt at hon matte saman halla sin licama ¾innelika m¾dhan han ¾r naturlika swa ¾rliker iffwir alla likama ¦ Til genburda sk¾l swarom wi swa at han ¾r ¾winnelikir ey aff naturu / vtan aff gudz nadom oc the nadhir han fik mz scriptamalom ther skuldade han om afflat syndannar oc enkte meer / oc ingin ¾n innan th¾nna dagh skuldade sik mz nakrom scriptamala nadom ¾winnelikt himmerikis liff ¾n ey ware ihesu christi d¿dhir oc blod som all kirkionnar sacrament haffwa dygd aff oc krafft Nw mat thu ¾n sp¿ria. matte han k¾nna nakra genwerdho a sin likama aff sw¾rd ¾llir eldh / oc synis taghar f¿rst at han matte tola oc faa t¾skons genu¾rdo mz t¾sse sk¾l. swa som eth riff matte skilias widh hans likama swa matte oc # 83 annat. Nw ¾r eth riff widh han skilt som konan wart aff tha matte oc swa huart aff andro ¦ Ther amoth ¾r thz at tha ware han ey ¾winneliker som f¿r war sagt / thy at han matte vardha dr¾pin mz sw¾rdh ¾ller brandh ¾ller mz androm t¾skons tinghom ¦ Til questionem swarom wi swa at gudh si¾lffwir ¾r swa godhir. at swa l¾nge maderin g¿mdhe hans budhordh / tha haffde gudh g¿mt han firi alla genw¾rdo Til genburda sk¾l swarom wi swa / at thz riffwit h¿rde ekke adame til wtan f¿r thy / at han skulde wara forfadhir oc vphoff alz mankynzins oc f¿r thy skildis thz widh han ey mz w¾rk wtan h¾ller mz lusta. Nw mat thu sp¿ria ¾n maderin t¿rftte mat wid f¿r ¾n han syndade Oc synis taghar f¿rst at han t¿rftte ey thy at mathir ¾r mans hi¾lp gen d¿denom. ¾n maderin war tha od¿liker oc t¿rftte ey r¾dhas d¿dh ¦ Annor sk¾l aff thy at man ¾tir fylghia mannenom vren thing som ey ware honom qw¾nnelik m¾dhan han war innan swa mykle ¾ro ¦ Amot sighir scriptin at war h¾rra b¿dh adam oc eue at ¾ta aff alzskona frukt innan paradys ¦ Til questionem swarom wi swa at manzsins si¾l hon ¾r bade eet andelikt thing oc creatura. oc hon ¾r likamans liff / oc f¿r thy haffwir huart thera nakot aff andro h¾nne h¿re til f¿r likamans skuld / at f¿da han mz naturlikom krapt som annor likamligh dyur f¿das widh oc f¿r thy tarff hon f¿do / ey f¿r sina skuld wtan f¿r licamans at w¾nda f¿dhona til likamans naturu oc blodh. ¦ Oc t¾ssa n¿dh haffwir si¾lin naturlika f¿r likamanom til doma dagh / aff thy at hon ¾r likamans liff ¾n sidan f¿r thy at [hon] ¾r andelikt creatur tha wardhir licamin swa andeliker mz h¾nne / at han t¿rff ey h¾ldhir f¿do ¾n hon. thy at som hon f¿lghir licamans t¾ssa hems liffui / swa f¿lghir licamen si¾linnar ¾ro oc hedhir annars hems ¦ Til f¿rsta genburdha sk¾l swarom wi swa at si¾lin haffde swa l¾nge gudelikan kraftt at halla saman licaman oc helso som hon war lydug gudz budordhe ¦ Nw war thz gudz budhordh at mannen skulde ¾ta aff alzskona paradys fruct / Vtan eet tr¾ oc f¿r thy ¾n han haffde ey ¾tit aff alzskons frukt som honom war budit # 84 at ¾ta tha ware han olydughir oc haffde si¾lin mist f¿r olydno skuld gudeliken krapt at g¿ma manzsins liff od¿delikt. swa som hon miste sidhan for thy at madherin aat tr¾ fruct ther honom war f¿rbudhin ¦ Til annor sk¾l swara swmmir at maderin haffde tha ekke meer takit aff mati ¾n swa som si¾linna krapte matto vm w¾nda til manzsins naturu ¦ Thzta tykker ey androm wara ful sk¾l ty at naturan war tha i¾mreng¾rn som nw. oc ¾tir man aldrigh swa litit ¾llir swa renan math at naturan rensaret ey annat sinne oc takir til sin thz renasta oc kastar fran sik alt thz som orent ¾r oc ¾r enkte thz o qw¾melikt som naturlikt ¾r ¦ Nw h¿rir til at sp¿ria ¾n liffs thr¾ innan paradys oc th¾s frukt giordhe mannen od¿delikin oc synis at thz matte ther enkte til hi¾lpa thy at enkte tingh ma iffwir sik si¾lft ¦ Nw matte thz sama tr¾ ruthna ¾lla ware thz ey manzsins f¿da tha matte thz ey giffwa manzsins likama at han matte wara ¾winnelika orutin ¦ Annor sk¾l thz som wardha maa mz gr¾sa krapt oc nakra frukt ther ¾r naturlik makt j ¦ ware manzsins likame ¾winnelikir aff nakra fruct tha ware han naturlika od¿deliker Scriptin sighir amot. at wara h¾rra sagde tha han satte g¿mo for paradis sidhan adam war vt ¾ltir f¿re syndena. at han taki ey aff liffs thr¾ oc liffwi ¾winnelika Sanctus augustinus sigh irin libro de questionibus veteris et noui testamenti. at liffs thr¾ f¿dha / menadi licamenom at rotna Oc ¾n ¾ptir syndena tha matte han l¾nge helbrygdo liffwa / ¾n honom ware loffuat at ¾ta aff t¾ss frukt ¦ Til questionem swarom wi swa. the tingh ¾ru til som hindra manzsins liff oc helso ¦ F¿rsta manz helso ma hindra innan manzsins naturi si¾lffri vtan sjukdom / thz ¾r at naturliker hete. n¿tir blodit oc liffuit oc f¿r ty t¿rff naturan hi¾lp at hon notis ey wp aff t¾skons heta Oc ¾r giffwin naturenne til t¾ssa hi¾lp mathir # 85 oc drykker / ther til at licamans hete n¿thir h¾lder mat oc dryk / ¾n si¾lffua naturena. oc til hi¾lp at t¾skons hete skulde ey vpn¿ta manzsins naturu oc tyrka han til d¿dh tha war giffwin f¿rsta manne naturligh f¿da / aff alzskons fruct. som w¾xti innan paradis / swa hi¾lpom wi waro liffwe mz ware huardax f¿dho Annat hindhir oc w¾ghir til d¿dh kombir mannenom aff ty at ¾ som naturliker hete / n¿ter f¿dona tha minzskas hans dygd / swa som vatn blandat win. F¿rsta man blandar nakot watn mz vin tha drikker win vatnit / swa fulkomlika til sin at thz ¾r i¾mstarkt som thz war f¿r / oc v¾xir mera innan karino Sidhan ¾n thz vardhir mera blandat tha minzskas t¾s dygd oc t¾uir. oc ma warda swa mykit blandat om sidhir / at thz omw¾ndis aff wins naturu. oc tappar alla sina naturu oc krapt. Swa oc tha m¾nniskan ¾r wngh oc f¾rsk tha ¾r naturan swa het / at hon n¿tir swa mykin mat at hon fullar thz blodh som hitin n¿thir innan liffweno Oc ¾n swa mykit iffuir w¾lis at likamin w¾xir ¾ptir sinne naturu mykelik / oc ¾n sidan aff sik om sidhir sinna naturu lika Sidhan sl¾ckis th¾nne hete swa myklo meer / at han wardhir mera m¿ddhir mz iffwir kommande f¿dho oc dryk oc minzsskas om sidhe swa mykit / at han orkar ey m¿ta w¾l sin naturlikan mat oc dryk. oc tynghir sidhan mathir oc drikker h¾ldir naturena ¾n han hi¾lpir h¾nne. oc ther aff kombir mannenom allir siwkombir oc faar naturan om sidhir / swa mykit off ¾fflis las offuir sik aff iffwirw¾tis mat oc dryk / at naturlike hiti som matin skulde sywda / han sloknar mz allo oc tha d¿r m¾nniskian Oc amot t¾sso mene haffde gudh giffuit mannenom hi¾lp mz eno s¾rlico tr¾ / som han kallade f¿r ty liffs thr¾. ar thz matte mz sinne naturlike krapt styrkia naturenna heta langan tima / tha ey ¾w¾rdelica / vtan swa som manghir man liffwir l¾ngir mz l¾kedoms krapt / ¾n han liffde ¾llir Oc ¾n swa myklo l¾nghir at th¾s tr¾sins dygd war meer oc kraptughare / ¾n nakor l¾kedombir hittis innan alla iorderike / oc war thz litit vndhir m¾dan alexandhir # 86 konunghir scriffwar til aristoliem / at enka pr¾stir innan indiu lande som thi¾na sol oc mana liffwa mangh {aue} [¾we] aff enne fruktz dygdh. tha ¾r thz om¿gelikt som nw war sagt / at nakor fruct ¾lla l¾kedombir / halde mannenom ¾winnelikt liff wtan langan aldhir styrkis hans liff at th¾nne fruct ¾ til th¾n tima gud gaffwe honom himeriks fagnadh / oc f¿rde han aff iorderikis paradys aff s¾lo liffwi til ¾n s¾lare liff oc stadh oc ther ¾ru mz l¿st genburda sk¾l Nw ¾r ¾ptir at spyria ¾n mank¿nit skulde ¿kas mz thy at eth folk f¿dis aff andro / ¾n mannen haffde ey syndat. oc ma thz f¿rst synas at enkte folk f¿dis tha aff andro. All the creatur som ¾ru ¾winnelik the t¿rffwo ey f¿dhas eet aff andro. thy at naturan ¾r ¾winnelika g¿mdh innan enom / oc engin ¾ru sk¾l hwi eet f¿dis aff andro / wtan f¿r thy at naturan f¿rd¾rffwas innan eno mz allir. thy skipade gudh at eet mage f¿dhas aff andro Nw war mannen od¿dheliker ff¿r ¾n han syndade tha ma synas at ey t¿rffte hans natura ¿kias ¦ Annor sk¾l. swa myklo flere som h¾rraner w¾rda swa myklo {suaskiptare} [smaskiptare] wardhir giort Oc ware thz ey qw¾melict / at ey skulde huar haffwa wald iffui thz han wilde f¿r ¾n han syndade / thy at ysodorus sighir at all thing ¾ru alm¾nnelik mz naturlikom r¾t. Scriptin sighir amot innan genesi. v¾xin oc ¿kins oc fyllin iorderike Til questionem swarom wi f¿r wtan i¾ff haffde mankynit wordit ¿kt. oc ¿xlat eet aff andro ¾n thot huaro at aldrigh worde syndin giordh ¾lla ware synden miok tarffligh / swa som mykit got skulde aff komma / mange h¾loge m¾n oc qwinnor oc godh g¾rningar Oc ¾ru ther sk¾l til all the tingh som [¾re] ¾winneligh them ¾tlar naturan oc ey annor. tha eet f¿dis aff andro thy at swa som nw var sakt / f¿r ty ¿kis en natura oc f¿dis at hon maghe g¿mas ¾winnelik j flerom m¾dhan hon ma ey wara ¾winneligh innan enom / oc ¾r alloledh naturinnar akt til ¾winneligh tingh ¦ Nw ¾r huars man si¾l ¾winneligh som skapas fran # 87 adam oc til doma dagh oc f¿r thy h¿rde thz naturlica til at man skulde f¿das huar aff androm thy at si¾lin h¿rde naturlika til at vara mz likamenom / oc mz thy ¾r swarat til f¿rsta sk¾l ¦ Til annat sk¾l swarom wi swa at manzsins wili war swa w¾l skipader f¿r ¾n han syndade. at engin wil meer ¾n han torffte / oc hwr vnte androm i¾mw¾l hans tarffwir som sik si¾lffuom sina tarffuir. oc f¿r ty matto ther satir boa saman oc liffwa aff oskiptu ¾ller skipto Nw wil thu d¾rla spyria huru mank¿nit skulde tha ¿kias huat h¾llir mz samblandi mans oc qwinno / som nw ¾ller andra lundh oc ma thz f¿rst synas. at t¾skons samblandh haffde aldrig warit ¾n ey ware synden. Johannes damascenus sighir at mannen war swa innan paradys som en ¾ngil. ®nglar ¾ru wtan alt sambland tha var oc swa mannen f¿r ¾n han syndade Annor sk¾l innan the samblande likas mannen widh {osk¾l} [osk¾lik] dyur swa som hors ¾ru oc n¿t thy at mannen haffwir engin [sk¾l] j the stundinne Oc war ey thz qw¾melikt som tha war ¾rliker oc sk¾liker ¦ Tridhia sk¾l f¿r ¾n syndin wart giordh tha var naturan all ospi¾llat. ¾n mz t¾skons samblande spir¾llas naturan oc tappar sin m¿dom oc f¿r thy ¾r thz likt sanno at t¾skons sambland skulde ey vara ¾n ey haffde syndin warit. Scriptin sighir a mot at konan war skapat mannenom til hi¾lp som f¿r war sagt. ¾n ey til andra hi¾lp ¾n at ¿kia mank¿nit. f¿r ty at til annara g¾rningh hi¾lpir b¾tir mader manni ¾n qwinnan ¦ Til questionem sagdo swmmir gamble m¾stara at f¿r thy at manzsins skipilse war swa ren oc ¾rlik f¿r ¾n han syndade. tha somde honom ey swa fwl oc oren g¾rning Oc f¿r ty sagde gregorius nicenus j the bok han giorde at manzsins skipilse innan paradys / at samalundh haffde mank¿nit wordit ¿kt som ¾nglar wtan licama sambland Oc f¿r thy at nakor matte sighia gen honom hwi haffde han swa licama tha skapadan til thera g¾rning som nw haffua # 88 m¾n. tha sagde han frammer at gudh wiste w¾l at mannen skulde synda / oc f¿r thy skapade han t¾skons limi som sidan skuldu ti¾na til naturu sambland ¦ Thzta tykte fl¾stom badhe h¾laghom m¾starom swa som sancto augustino. oc swa androm / o sk¾lica sagt thy at gud sagde til thera f¿r ¾n the syndade / V¾xin oc ¿kins oc fyllin iorderike. ¾n ¾ngla skapade han swa alla s¾ndhir / at engin ¿ktis aff androm. oc f¿r ty ma thz ey likt wara som han sighir likt Wi wiliom tha skilia them aat naturlikt sambland. oc o sk¾lika dyura giri sighia at the haffdo samalundh tha saman kommet som nw. oc tha huaro wtan alla fula giri thy at allir likamen oc licamans luste. styrdis mz fulkommon sk¾lom. oc ¾ru t¾sse ord sancti augustini. xiiij de ciuitate. Wari the fi¾rran aff warom hugh at wi w¾ntom enkte barn magha f¿das vtan lustans s¿tma. tha styrdos tha the limir som andre ¾pthir manzsins wilia. wtan k¿tzsins brwna oc orenan v¾rma mz hi¾rtans roo oc likamans ¦ Til f¿rsta sk¾l swaras at o sk¾ligh dyur haffwa enghin sk¾l at styra sin lusta. oc mata han mz sk¾l / ¾n manzsins sk¾l oc wit f¿r ¾n han syndade waro w¾lloghir styre man likamans oc lustans. oc sighia the wisasto swa / at i¾mmykin lusta haffde mannen tha hauat innan thera samkomo som nw oc ¾n swa myklo mere at hans natura war tha b¾thir skipadh oc helsamare. oc k¾mir huar natura war tha b¾thir skipadh oc helsamare. oc k¾nnir huar natura swa myklo mere lusta aff nakro lustelika tinghe at hon h¾llir j sanna s¾dh . Vtan th¾n luste haffde warit vtan alla fula giri oc astundan / oc enkte luste likaman f¿r ¾n sk¾lin diktado / oc wisado honom ¾n sidhan haffde han mere lusta ¾n nwoc tha swa at th¾n luste hindra enkte manzsins hugh / at huxa oc vndirstanda huat han wilde. Oc maghom wi finna ther exemplu til. twe m¾n ¾ta badhe lustelikan mat / annar girughir oc annar f¿gha man oc dughande En dughande oc # 89 f¿gho man / han k¾nnir i¾m mykin lust oc t¾ff aff sinom mat / som annar. oc tha styre swa sin lusta mz dygd at [han] k¾nner ingha giri til f¿do Til annor sk¾l swarar sanctus augustinus xiiij libro de de ciuitate dei. huru thz wara matte / ther disputera nakor annar om hwar som wil. wtan tyker at sanctus augustinus wil f¿r ens / at eua haffde iomffru warit ¾n thot huaro / at hon haffde saman kommet mz adam / f¿r ¾n the syndado. thy at han sighir ¾n for samma stadh innan thera skipilse Nw ¾r ¾n ¾ptir at sp¿ria om the barn tha haffde wordit f¿dh. huat h¾llir ther haffdo hafft fulkomen krapt oc m¾ghin at styra sik ¾ller ey / oc ma thz synas at the haffdo. thy at sanctus augustinus sighir innan the bok som han giorde om barna d¿pilse / at th¾n kranklekir som barn haffua vtan a licaman han h¿rir til sk¾lanna kranklek ¦ Nw f¿r ¾n madederin syndadhe tha haffde sk¾lin oc hugherin engin kranklek. tha h¿rde oc ey barnom at haffua krankan licama oc o f¿ran. ¦ Annor sk¾l mannen ¾r ¾rlikare ¾n nakot annat dyur. annor dyur ¾ru f¿¿r at ganga / taghar the ¾ru nyf¿dh. tha skulde oc swa oc myklo h¾ldhir maderin ¾n thz ware ey synda g¾ld ¦ Tridhia sk¾l thz ¾r mykin pyna at magha ey faa thz man lystir til. nw ¾n barn waro ey h¾ldir f¿r fus / ¾n nw tha var pinlikt at mista mangt thz the sagho lustelikt oc gatu ey fangit ¦ Fi¾rda sk¾l barndombir oc alle the som ¾ru lik om kranklek. nw ¾n mannen haffde ey syndat tha vorde han krankir aff allir / tha h¿rde honom ey h¾ldir til at wara kranker innan barndom ¦ Til t¾ssa questionem sighiom wi swa thz som ¾r iffwir naturena. ther withom wi enkte meer aff wtan swa som war troo visar oss. oc alt thz wi throm / thz haffuom wi aff h¾lga manna bokom mz t¾s h¾lga anda dict Oc f¿r thy huar som wi hittom ey visat os mz h¾lge script / oc h¾lga manna k¾nnedom oc wisa manna s¾gn tha wardhom wi fylia naturligh sk¾l Oc ¾n wi skulom fylia naturligh sk¾l tha ¾r thz o m¿gelikt / at mank¿nit f¿dis mz fullo m¾gni / oc storom licama. ty at swa som f¿r var # 90 sagt / mannen haffuir naturlica m¾stan hi¾rna ¾ptir sins licama mykelik / oc ¾r hi¾rnan naturlica vatir / oc f¿r hans vatn skuld ¾r han naturlica si¾lffwir alder bl¿tir f¿rst innan hoffdeno oc ey f¿¿r at styra licamen Thz i¾ffuar enghin cristin man at gud matte w¾l skapa mz sinom gudelikom krapt at nyf¿dh barn finge i¾msk¿t m¾ghen at styra sik Nw ¾r thz sact at scriptin sighir at gudh skapade mannen r¾ttan Oc swa som sanctus augustinus sighir th¾nne r¾tlekir ¾r th¾n at likamen lydhir si¾lenne. oc f¿r ty swa som enghin war th¾n luste som ey lyde vilianom Swa matte oc engin hans limbir vara olydughir hans vilia Nw ¾r manzsins wili w¾l skipadhir oc v¾l skapadhir til engha g¾rning ¾llir syslo vtan tha honom h¿rir v¾l til / Nw h¿rir ey huariom aldre the samma sysla til. wtan annor sysla h¿re til barne oc annor vaxnom manne Oc f¿r thy tycker swa them visasto at barna limmer haffua ey hafft m¾gin at ganga ¾llir ¾rffuoda. vtan til aldra thera syslu som barnom h¿re til tha ware ther ful f¿r swa som at dyia vtan graat oc vro ¦ Til thz f¿rsta sk¾l swaras at sanctus augustinus talar aff them kranklek som nw haffua barn som ¾r gratir oc vro oc sjukdomar oc at the ¾ru h¾ldhir f¿r at grata {hugrugh} [hunghrughande] ¾n dya swa som han sigir f¿r ¦ Til annat sk¾l swaras at annor dyur ¾ru b¾tir f¿¿r ¾n m¾nniskian ey f¿r thy at the [¾re] ¾rlikare. vtan h¾ldhir f¿r ty at the ¾ru skapt til litla ¾ro Oc f¿r thy haffua the sk¿t alla sina redho / ®n maderin han ¾r skapadhir til ¾rlika syslu thz ¾r at haffua sk¾l oc vndirstanda. oc f¿r thy h¿rir honom til at haffua all the naturlika andbudh w¾l til redho / som honom skulu thi¾na til swa ¾rliko syslo. oc f¿r thy menar ey androm dyurom at thera hi¾rne ¾r watir thy at han ma taghar w¾l wara swa thyr / at hindre enkte sinor oc ben ¦ Til tridhia sk¾l swaras at manzsins wili haffde wili enga vro aff nakors thingx lusta ¾llir astundan Til fi¾rda sk¾l sighiom wi swa at mannen skulde tha f¿dhas oc ey d¿¿. oc f¿r thy {haffde haffde han} [hafdhe han hafft] barndoms lagh oc r¾t oc ey ¾llis n¿dh oc kranklek # 91 H¾r skulom wi oc m¾rkia som thing vtan disputeran eet ¾r thz at aldrighin komma the saman man oc qwinno mz naturu sambland at the fingo ey barn. Annat ¾r thz at tha f¿dos i¾mmanghir karman som konor / oc i¾mmanga konor som karmen ¦ Tridhia ¾r thz at tha f¿dis enkte barn vtan thz som til himerikis komme ¦ Nw viliom wi ¾n sp¿ria. ¾n huart barnit f¿dis tha swa r¾tuist som fadhir oc modhir oc synis at ey / hugho de sancto victore sighir at f¿rsta man matte barn f¿da oc tha ey sinnar r¾tuiso arffua. ¦ Annor sk¾l huat som barn haffwir aff fadhir oc modhir thz ¾r th¾s natura. Naturligh r¾tuisa ¾r gudz gaffwa / oc ey aff natura krapt tha synis at ekte matte f¿das mz r¾tuiso aff sinom fadhir ¦ Thridia sk¾l r¾tuisa h¿re si¾linne til oc ey licamanom nw haffuir barnet likamen aff fadhir oc modhir oc ekke si¾lena. tha ma synas som f¿r at barnen fingho ey r¾tuiso ¾pthir fadhir oc modhir Sanctus augustinus sighir a mot innan the bok han scriffuar aff iomfrugo byrd. at en mannen haffde ey syndat tha fingho hans s¿ner i¾msk¿t r¾tuiso som si¾lenna Til questionem swarom wi swa / at huar fadhir f¿dhir son til likama om all the skipilse ther manz natura fylia. vtan naturan fari wil / som tha / ther barn f¿dis blint oc ey war t¾skons vansa ¾lla willa mz naturenne f¿r ¾n synden giordis ¦ Nw var adam skapadhir mz r¾tuiso / oc allom dygdom / swa at the f¿lgdo hans naturo oc f¿r ty f¿dde han r¾tuisan som ¾n han haffde ey syndat / oc swa huar annan sida. tha war the r¾tuisa oc dygdhir ey aff naturu krapt vtan aff gudz g¾ff / som han haffde huariom giffuit / i¾msk¿t som han gaffwe honom si¾lena. oc magom thzta pr¿ffua mz andro / thy at syndin oc r¾twisan the haffua sik som myrk oc lyus. oc huar som ey ¾r eet thera ther ¾r annat thera ¦ Nw ¾r swa sagt om adams syndh at hon f¿lghir huars mans natura. oc f¿dis hwart barn mz h¾nne aff sinom fadhir / tha war oc swa f¿r om r¾tuisona at huar f¿dis r¾twis aff androm ¦ Til thz f¿rsta genburda sk¾l swarom wi swa. at annor wari fadhirsins r¾tuisa oc annor sonsins. annor huars # 92 thera g¾rningh oc tha slik en som annor ¦ Til annat oc thridia sk¾l {swa} [swarom wi swa / ] at nadhir oc {r¾wiso} [r¾twisa] waro thot huaro gudz g¾ff oc ey aff naturu krapt. thy at i¾msk¿t som gudh gaffue licamenom si¾lena tha haffde han giffuit h¾nne r¾tuisa i¾msk¿t Nw ma sp¿ria ¾n all barn skuldo f¿das swa stadelik oc fast innan r¾tuiso at enghin man syndade sidhan. ¾n adam haffde ey syndat f¿r ¾n han f¿dde sin f¿rsta son Oc synis aff h¾lga manna ordom at swa haffde warit Sanctus gregorius sighir iffwir iob ther han tydhir at hans ordh haffde ey synden spilt f¿rsta mannen. tha haffde han enkte barn f¿t til h¾luitis vtan ther ener som nw ¾ru ¾tladhir til himerikis. oc thit skulu mz ihesu christi l¿sn ther ensammir haffdo tha varit f¿ddhe ¦ Anselmus sighir oc swa innan the bok som han kallar. {han} [Hwi] ¾r gud madhir ¦ Haffdhe f¿rste f¾dhir swa liffuat at the haffde ey syndat tha the waro frestadhir. tha haffdo the swa stadliker wordit innan r¾tuiso mz alle sinne affk¿md. at the matto ey sidhan synda ther ¾ru sk¾l til. Got ¾r rikare ¾n ilt. Nw ¾r swa at f¿r ens mans synd fylghir alle hans affk¿md hans laster. oc f¿das alle mz n¿dh at synda tha fulgde oc myklu h¾ldhir adams sonum. ¾n han haffde ey syndat the dygdh at the matto ey synda ¦ Sanctus {augustius} [augustinus] han synis sighia a mot. xiiij libro de ciuitate dei. huru ware mank¿nit / ¾n f¿rste f¿rf¾dhir haffde ey ilt eter k¿pt sinne affk¿mdh Oc ¾n [¾ngin] aff thera sl¾kt haffde sidhan syndat Aff th¾nna ordom synis at the matto synda som aff adame f¿ddos ¾n thot huaro at han si¾lffuir haffde ey syndat ¦ Til questionem swarom wi swa at thz ¾r o m¿gelik at sigia at the matto ey synda som aff honom f¿ddos. ¾n thot huaro at han si¾lffwir haffde ey syndat / thy at thz ¾r ey sk¾likt at w¾nta them vara fulkommare f¿dda. ¾n han war skapadhir # 93 Nw var han swa skapader ath han matte synda. tha waro the oc swa f¿dder at the matto synda Annar v¾ghir til t¾ssa maals ¾r th¾nne at enkte ¾r swa got vtan gudh si¾lffwir. oc f¿r ty magho the maderin oc ¾ngillin synda ¾ til t¾ss at faa see gudh si¾lffuan / oc til th¾s dagx ¾ru allir synduge vtan s¾rlika gudz nadhir / swa som var frw vars h¾rra modhir haffde. Oc swa matte oc wara at war h¾rre g¿mde alla adams affk¿md / vtan synd mz sinom s¾rlikom nadhom swa som han g¿mde sidhan sina signada modhir. ¾n ey magom wi thz sighia at the matto ey synda / oc ther mz maghom wi swara til thera orda som sighia. Sanctus gregorius oc sanctus ancelmus. til tridhia sk¾l swarom wi swa at f¿r adams synd ¾rum wi bundnir til syndh. tha ey swa wi maghom ey atir komma til nadha / oc varda r¾tuiser. oc samulundh haffde oc adams synir / ¾n haffde han ey syndat vordit f¿ddhir r¾tuisir / oc tha ey swa at the matto ey or¾t g¿ra oc synda Nw ma sp¿ria ¾n the aff adam haffdo kommit ¾n han syndade ey / mondhe f¿dhas mz allom kunnistom. thy at vanwit kom aff syndenne / aff vanuitino kombir at mannen haffwir ey allar kunnisthir tha war enkte wanuit f¿r ¾n synden giordis / oc allir f¿ddos mz allom kunnistom ¦ Annor sk¾l ther f¿ddos mz fulkomne r¾tuiso / kunnist styrir man til at g¿ra [r¾t] tha haffdo the vordhit f¿ddhir mz allom kunnistom ¦ Til questionem swarom wi swa. at ther som wi haffwom ey oppinbar wars h¾rra ordh. ¾ller h¾lga manna som taladho mz them h¾lga anda. tha skulom wi fylia naturlikom sk¾lom Nw ¾r thz mannenom naturlikt at han far kwnnister mz ¿rom oc ¿ghom. oc f¿r thy ¾ru the honom skapadh ¾ller t¿rffte han ey them widh Oc aldrigh haffde han ¾lla fangit thy at gud skapade enkte naturlikt tingh wtan t¾ss naturlika syslo / oc f¿r ty ¾r thz likast sanno at alle the som aff adam ¾n thot huaro at han haffdhe ey syndat / mz godho n¾me oc ey mz allom kunnistom thy at manzsins si¾l oc ¾ngillin skil swa mykit aat som f¿r war sagt. at hon ¾r swa som the tafla # 94 ey ¾r scriffwat / oc tha w¾l til redh at scriffuas. ¾n han ¾r swa som the tafla all ¾r scriffuat Oc f¿r thy ¾r thz ¾ngla natura / at skapas mz allom kwnnistom oc ey manzsins vtan th¾s f¿rsta ensamins f¿r the sk¾l ther tha waro giffwin ther wi taladom om hans kunnist oc wit. Tha ¾r likt sanno oc sk¾lict at sighia / at the f¿ddos mz swa godo n¾me / at i¾msk¿t som the sagho ¾llir h¿rdo nakra kwnnist oc lagdo sin hugh til at nima. tha haffdo the nwmmit the list the vildo ¦ Til f¿rsta sk¾l swarom wi swa at vanuit hethir r¾ttelika tha man vet ey huat honom h¿rir til at wita ¾ller han vilde g¾rna vetha oc githir ey. t¾skons wanuit ¾r mannenom pinlikt oc ¾r synda g¾ld adams Oc swa talar sanctus {augustius} [augustinus] om vanuit tha han sighir at thz [kom] aff syndinne / at barn f¿das mz t¾sso vanuiti ¦ Annat ma oc kallas vanuit oc tha ey i¾mr¾tica / tha man vet ey mang the tingh som han vaardhar litit at vita swa som huru langt ¾r m¾llan himil oc iord ¾ller huru mangskons sti¾rnor ¾ru a himblenom. oc ¾r t¾skons vanuit engin pina them manni thz vandhir ey at veta / oc engin laster oc mz t¾skons vanuiti f¿ddos the aff adam haffdo kommit f¿r ¾n han syndade. tha swa at vtan alt ¾rende matto the faa veta huat the vildo i¾msk¿t som the lagdo sin hugh ther til. thy at v¾lskipadhir hughir vanda enghin h¾ggoma veta / swa som annars huxan. ¾ller huru manga stena ¾ru a strandinne ¾llir fiska innan haffuino ¦ Til annat sk¾l swaras at the skuldo f¿das mz swa myklo vite at the matto sik v¾l styra til allan th¾n r¾t som them h¿rde til ¾ptir sin aldhir / oc v¾xti them ¾ swa vit mz aldri / at the matto sik v¾l styra til allan th¾n r¾t / som them h¿rde til ¾ptir sin aldhir / oc them ¾ swa vit mz aldri at the matto sigh w¾l styra frammer til allan r¾t Nw mat thu ¾n spyria ¾n the haffdo skilt huat huit war / ¾llir swart ¾llir k¾nt eet dyur aff andro thz ¾r at sp¿ria. ¾n the haffdo taghar ful sk¾l oc vit Ther til swarom wi vtan disputeran oc argument at i¾msk¿t som likamans wet ¾r bundit # 95 tha ¾ru oc sk¾lin bundin swa som wi finnom tha wi soffwom. thy at tha vadhir v¾tan om liffuit oc hindrar likamans vit oc f¿r thy haffwir man engin sk¾l m¾dhan han souir ¦ Thz samma valdhir oc gamblom mannom oc brutfallunghom / oc offdruknom mannom thy at iffw¾tis v¾ta m¿dhir liffuit innan oc hi¾rnan / oc koffnar ther aff likamans wit som thi¾na skulde til sk¾l oc vndirstandilse Oc samuledh ¾r om barn tha thz ¾r nyf¿t oc vngt / thy at thz haffwir mykin hi¾rna oc mykit watan swa at sinonar ¾ru alla vekar oc vanstarka at styra likamen Oc the samma iuirw¾tis v¾tan hon hindrar likamans vit. oc ther n¾st sk¾lin som thz skal ti¾na til. oc f¿r ty haffde tha swa warit som nw at barn f¿dhis vtan sk¾la / vit oc vndirstandilse til t¾ss naturan vardhir stadugh mz r¾tto samblande oc v¾l matada w¾to oc heta / oc alla fyughura element tha haffdo the hafft naturlika sinne til alt thz som barne ma faghirlika til h¿re Nw ¾r ¾pthir at sp¿ria om paradis huar thz ligghir j w¾rldinne. Beda sighir / at paradys ¾r swa h¿ghir iordmon at han {r¾k} [r¾kker] vp til manans. Nw synis at thz ma ey wara sant thy at iordin ¾r nidhirsta element ¦ Scriptin sighir at fyughur m¾sto watn byrias aff paradis k¾ldo. Nw ¾r thz fwnnit som aristotil sighir at the byrias annar stadz. tha ¾r ekke sant som h¾r sigx om paradis ¦ Mange wisasto m¾n swa som prolomeus konunghir letado hwan th¾n stadh boa maa innan iorderike / oc scriffuadho them oc ingin thera n¾mpde paradys tha synis thz alt wara h¾ghumma som h¾r sigx ¦ Til questionem swarom wi swa som sanctus {augustius} [augustinus] sighir innan attonde bok iffwir genesim. at aff paradis tala man threm lwndom Sommir sighia at enkte ¾r likamlikt paradys oc enghin stadhir hethir swa innan w¾rldhinne / vtan paradis ¾r andeligh gl¾di mz gudhi Andre sighia at enkte ¾r andelikt paradys. oc at paradis ¾r en stadhir oc iordhumun innan iorderike. The tridhio # 96 sighia at paradis ¾r badhe en v¾naste iordhmun oc lustelikaste Oc swa ¾r oc annat paradis andelikt. ¾ngla gl¾dhi oc godhra si¾la mz gudi si¾lffwom Oc sighir sanctus augustinus at t¾sse sighia sammare ¾ptir hans w¾ntu swa haldhir nw aldhir guddoms scolen f¿r t¾ssi sk¾l / at ¾nglar the ¾ru s¾ler mz gudi andeliker mz andelikom Oc f¿r ty haffua the andelikt paradis Madherin skulde oc warda s¾l ¾ptir sina matto f¿r ¾n han syndade badhe til si¾l oc licama / oc f¿r thy h¿rde honom til at haffua likamlikt paradys oc andelikt ®n huar thz ligghir thz visar os ysidorus oc sighir at paradis ¾r ¿stir innan w¾rldinne / swa h¿gt iffwir andra iordh at noa flodh kom ey swa h¿gt {at hon} at hon nadhe ty Oc sighir at paradys ¾r lustelikaste stadhir ther w¾rlden haffwir mz alzskona frukt oc vatn Oc maghom wi finna mz naturligh sk¾l hwi th¾n iordhmon ¾r swa h¿ghir fram om alla andra Oc ¾r thz m¾rkiande at w¾dhir skiptis aff flere m¾starom innan flere rike / oc skipte oc ¾r nidhirsta rike widh iordhenna si¾lffwa lyust oc rent f¿r thy at solinnar gislar the slas atir wp aff iordhenne / som kolnar athir aff mwr oc b¾rghi. oc swa l¾nge som ther slas athir wp fran iordhenne / oc swa h¿gt som thera athirslagh vindz tha ¾r w¾dherit rent. Oc tha stundom blandat mz r¾ng skurom som nidhir falla oc mz tyngri w¾tho som solgislar orka ey at sypta wp mz sik h¿gt aff iordhenne. swa sk¿t som the rinna si¾lffwir wp / {sidha} [sidhan] sankas saman all the watnen som solin lypthir wp mz sik ok wr¾kas ther saman badhe aff the solm¾gni som offwan kombir aff hinnenom / oc eldenom oc swa aff them solgislom atir kastas vp aff iordhinne oc f¿r thy hardnar watnin iordblandat / som hon war vplypt aff iordhinne m¾llan tw¾gia heta oc elda / oc wardha ther aff myrk sky oc mang vnderligh thing innan skyom oc w¾dhir / oc stormar oc aldra elementa stridh som # 97 kombir aff lygneldir oc torduna som annan stadh skal sighias ¾n gudh wil oc ¾r thz r¾deliker stadhir oc ful oc myrkir oc boa ther di¾ffla innan som nidhirfullo aff himerike. thy at th¾n stadir ¾r likasir h¾lsuite som the boa innan ¾werdelica ¾ptir domadagh Oc kombir t¾dhan stormbir nidir til war oc alt w¾dhirs om skipte som meer skal annan stadh sighias ¾n gudh wil. oc f¿r ty mago di¾fflar v¾kkia storm ther the wilia vtan gudh oc h¾lga m¾n mene them. iffuir th¾nna skya stadh oc storma tha ¾r w¾dhir swa rent oc nadukt oc qwart. at ther kombir enghin stormbir ¾llir ont w¾dhir / oc pr¿ffwas thz {thz} [ther] mz at olimpus b¾rgh ¾r fwnnit aff mannom swa h¿gt iffuir alla storma / at ther ¾r w¾drit swa quart at the script som scriffuadis f¿r hundrada aar / innan sand ¾llir aska. hon ¾r ¾n ospi¾ld oc l¾sligh som f¿rsta dagh Oc f¿r thy ¾r paradis ¾n swa myklo rene stadhir aff alt storm oc ont w¾rdhir / at thz ¾r ¾n h¿ghra ¾n nakor annar iordmon. oc ¾r vndirliga faghir gudz skipilse om man hyggir g¿rla aat thy at swa som ¾ngilin ¾r naturlica ¾rlikare ¾n mannen / swa skipade gudh han innan ¾rlikastom stadh innan himblenom Oc swa som mannen ¾r ¾rlikare ¾n nakot liffuandis a iordhinne. oc haffuir natura oc licama swa i¾mpt matadha aff all element / at han ¾r wtan thera stridh oc ¿rl¿gh / swa satte oc gudh si¾lffwior han / innan hans stadh som h¿gxter ¾r iorderike oc nadelicaster aff {aff} alzkons storm oc w¾dhir Oc sidan ¾ngillin syndade / tha kastade gudh han nidhir vndir mannen innan storma sky oc myrk / oc ey nidhirst a iordhena thy at ¾ngillin haffwir ¾rlikare naturu ¾n mannen / oc sidan mannen syndade mz di¾ffwlsins ¾ggian som affwnde honom at han sat iffuir han / tha kastade war h¾rra han nidhir vndir synduga ¾ngla / nidhirst a iordhena som wi bom / oc ther til at wi skulom wara visir mz ihesus cristus som ¾r sandhir gudh gudh stridhe os athir van sighir aff honom mz ¿dhmyuct thy at adam tappade sighir # 98 mz b¾ldi / tha f¿rde war h¾rra sidhan wan mandom wp iffuir alla ¾nglana tha han {f¿r} [foor] si¾lffwir vp iffuir alla himblana / oc kallade sidhan thit til sin / sina rena modhir som sk¾rare ¾r andelica ¾n himblane ¾ru likamlica. owan widh paradys ¾r fi¾rda w¾dhirs rike oc skipti oc ¾r thz athir het v¾dhir oc strit. w¾dhirsins vidh eldin oc ¾r engin stadhir swa roliker innan iorderike som paradys. oc f¿r ty hethir han paradis som tydhir a wart maal lusta gardhir / ty han ¾r oc qw¾nnelika ¿stir innan iorderike / thy at ther war solin skapad oc ther rinner hon huardagh lika vp. oc ther skal hon s¾tias a domadagh oc standa ¾w¾rdelica / oc thz kallado i¾mw¾l hednir m¾stara h¿ghra w¾gh himilsins / thy at t¾dhan r¿ris han oc til v¾sir swa som huar man r¿ris naturlica. f¿rst a h¿ghra v¾gna ¾n han huxar sik ey Oc f¿r ty ¾r ¿stir hedhirlicastir stadhir hymilsins. vatnsins naturliker stadhir ¾r oc iffwir iordhinne oc f¿r ty ¾r enkte vatn b¾tra / ¾n thz som rindhir aff h¿gho b¾rghi / ty at thz haffwir mz m¾stom krapt vnnit sin naturlica stadh oc sk¾rt sik alla renast g¿nom iordhinne / oc rindhir swa myklo maktughare atir til hafsins som ¾r alm¾nnelik hyl alla vatna Oc f¿r ty ¾r thz likt sanno / at innan paradis byrias b¾sto vatn som v¾ta paradys iord oc g¿ra hona swa fruktsamma atir / mz godho w¾dhri / som ther ¾r at paradis ¾r iffwir all landh til fruct oc frygd oc lusta Til f¿rsta som amot sagdis at engha lundh ma swa vndirstanda bedam at paradys ¾r n¾st vndir himblenom. vtan thz sighias vara n¾st f¿r ty / at thz haffuir likasta naturu vid himblana mz thy at innan paradis ¾r rent v¾dhir oc vatn alla elementa krapta stridh. oc sigx s¾rlika wara n¾st vndir manneto ty at manen ¾r nidharst alla himiltungla / oc likaster iordenne. thy at han vardhir aldrigh swa lyus at han haffwir ey nakot myrk innan sik swa som huariom maa synas tha han skin ¦ Til annat swarar sanctus augustinus iffwir genesim / at # 99 paradis ¾r swa lankt fra manna bygningh oc k¾nnilse oc the vatn som rinna aff paradis k¾ldo the lykias atir vndir iordb¾rghom Oc l¿pa f¿rst langaledh vndir iordenne. oc sidhan brista the vp athir annar stadz ther som m¾n haffwa fwnnit oc hugdo thz hednir m¾stara at the byriados ther. thy at the visto enkte aff paradys Oc hittils thzta samma mz androm vatnom at the rinna suma stadz vp aff iordinne. oc annan nidhir innan iordena oc tridhia stadh atir vp Til tridhia swaras at paradys ¾r swa skilt vid manna byggningh. f¿r haffs skuld oc b¾rga oc heta landa. at engin gat aldrigh iffuir kommit sidhan adam war t¾dhan vt kastader / oc f¿r ty scriffwado the enkte aff paradys som scriffuadu alla w¾rdenna skipte oc skipilse Nw ma ¾n nakor spyria ¾n ¾n paradis war r¾tthir stader mannenom oc ma taghar f¿rst swaras ¾llir synas. at ey ¦ ®ngilin oc maderin. ¾ru badhe i¾mt ¾tladhir til himerikis Nw ¾r ¾ngillin taghar f¿rst skapadhir oc skipadhir innan himblenom. thy synis at maderin skulde oc samulundh / Annor sk¾l h¿rir mannenom nakor stadhir til. tha ¾r thz antiggia f¿r hans likama naturu ¾llir si¾linnar ¦ Si¾lin torff enghin stadh thy at hon ¾r andeligh hans likame haffwir slika natura som annor dyur / tha skulde han antiggia vara innan enghom stadh ¾ller mz androm dyurom / oc ey innan s¾rlicom stadh som paradys ¦ Tridhia sk¾l thz ¾r tarffl¿s stadhir som enghin haffwir gangh aff. aff paradys haffwir nw engin gang aff. Nw skapade gudh enkte tarffl¿st ¦ Amot damascenus sighir at paradys ¾r gudlikt landh oc v¾rdugt vara hans som skapadhir war ¾ptir gudz liknilse ¦ Til questionem swarom wi swa at manzsins likame var naturlika d¿delikir skapadhir. oc thot huaro g¿mdhir aff gudi swa at han skulde aldrigh k¾nna d¿dh ¾lla siwkdom / oc haffde gudh giffuit si¾linne ther til s¾rlika krapt oc swa sat f¿re likamenom at han matte enkte skada ¦ Nw ¾ru the thu som skada ma likamen. eet at # 100 liffwit maa n¿tas innan aff heta oc tyrko / som alle r¿na f¿r ¾n the d¿¿ naturlica Oc annat aat thy ma komma nakor genw¾rda til vtan swa som aff ondo v¾dri Amot f¿rsta meen haffde gudh giffuit mannenom liffs tr¾ innan paradys til f¿dho Oc amot andro. si¾lffwan paradys stadh oc hugnadh som aldra stada ¾r lusteliker oc f¾ghirst / oc f¿r ty var paradys alla stada {qw¾mekastir} [qw¾melikaster]. ¾ptir thy skipilse mannen var skapadhir innan ¾ ey sidhan thy at sidhan si¾lin syndade tha miste hon th¾n krafft at hon matte g¿ma likamenom ¾winnelikt liff oc ¾n thot huaro / at maderen matte haffua mangh {¾mpne} [¾we] {vart} [n¾rt] sith liff widh paradys fruct oc goda lukt tha han liffwat sik til sorg oc ys¾ld oc skulde tha ¾n d¿¿ om sidhir Oc f¿r ty var paradis ey qu¾melikir stader mannenom sidan han syndade ¦ Til th¾n f¿rsta sk¾l swarom wi swa til. at huart thing faar alla sina fulkompnilse ¾ptir sinne naturu Oc ¾ptir thy som thz ¾r meer ¾llir minna ¾rlikt. tha far huart thing mere ¾llir mynne fulcompnilse / oc sk¿tare ¾llir senare tha mz t¾sse r¾kning. at th¾n som ¾rlicastir ¾r gudh si¾lffwir han ¾r fulkommen aff sigh si¾lffuom ¾werdelika. oc s¾l aff sinom si¾lffs guddom / oc the creatur som honom ¾r likast oc ¾rlikast. hon ¾r fulkomnast aff hans nadom / thy at hon haffwir fangit dygdhir ¾rffuodis l¿st vppenbarlica ¦ Sidhan frammeer tha haffwir huart creatura sina dygdhir fangit mz naturennar ¾rffuode Oc swa myklo hwar thera ¾r / ¾rlikare thy flere naturlikare dygdhir haffwir hon / oc faar thot huaro swa myklo sennare oc mz mera ¾ffuode naturenna swa som wi sem at enkte creatur vndir solinne f¿dhis n¿dlikare vp ¾n m¾nniskian. som ¾rlikast ¾r oc kombir senast til sith m¾ghin oc naturlikt wit Oc swa myklo nakot creratur haffwir f¾rre naturlika dygdhir / thy bradelikare wardhir ther fulkommet ¾ptir sina matta Oc swa som maderin ¾r swa skipadhir at han haffwir fl¾star naturlika dygdhir oc kombir tha sent at them. ¾n ¾ngilin takir them alla saman tha han skapas / swa # 101 ¾r oc om thera himerikis ¾ro. ¾ngilin faar haffwa vtan ¾rffwode mz ens ¿gna bragd alzskona skuld / ¾n madheren skal fata samma ¾ro mz mangom godhg¾rningom Oc skulde the the sith himerike langan tima. ¦ Til annor swaras at engin stad tarff si¾lin uidh ¾n likamin f¿rsta mans han t¿rffte slikan stadh uidh som paradys war h¾ldir ¾n annor dyur f¿r the sk¾l som nw varo giffwin Oc the dyur ther kommo til hans / the kommo ther mz ¾ngla ledo oc ormen mz di¾ffwlsins krafft oc gudz l¿ne ¦ Til tridhia sk¾l swaras at paradis ¾r ey tarffl¿s stadhir wtan han ¾r til amynnilse gudz nada som han haffwir giort widh mannen oc honom til hedhir oc ¾ro Ey ¾r han oc tombir thy at helias oc enok the bidha til domadagx som annor stadz skal sighias ¾n gudh wil. Nw ma sp¿ria huru maderen var satir innan paradys at g¿ma han. oc ¾rffuoda thy at thz som ¾r synda g¾ld thz skulle ey l¾ghias f¿r mannen f¿r mannen f¿r ¾n han syndade ¦ Nw var ¾rffuodhe lagt f¿r mannen f¿r synda gi¾ld swa som scriffwas ytermer innan genesi G¿ma ¾r tarflik ther som man r¾dis swik ¾llir wald / ®n innan paradys war enghin or¾ttir oc f¿r thy ¾r vnderlict hwi maderin war sattir innan paradys at ¾rffuoda oc g¿ma han Scriptin sighir oppenbarlika a mot ¦ Til questionem swarom wi swa som sanctus augustinus suarar til j bok iffwir genesim at thzta ordh ma vndristanda thwem lwndom. ¦ Ena lwnd swa at gudh si¾lffwir satte mannen innan paradis ther til at gudh si¾lffuir skulde g¿ma oc w¾rka / f¿r ty at swa som mannen oc all creatur ¾r gudz {handa w¾k} [handaw¾rk]. f¿r thy at han skapadhe thz / swa ¾r thz hans handa w¾rk mz thy at han styrir thy. oc wtan han haldhir alt vppe thz han skapade mz sinne hand. tha vordhe thz aat alzengo som thz war f¿r ¾n gudh skapade thz swa som w¾dhir ¾r taghar myrkt ¾n lyusit kombir ey iffwir thz / oc # 102 at paradys skulde g¿ma mannen aff siwkdom oc d¿dh som f¿r ¾r sagt ¦ Andra lundh ma thz swa vndirstanda. at mannen skulde ¾rffwoda oc g¿ma paradys swa ¾rffwoda / at han haffde enkte men ¾llir m¿dho vtan lusta / swa som nw haffwa oc lustughir m¾n oc v¾l helir at sysla. h¾ldhir nakot / ¾n twinas onyttir thy at engin stwnd ¾r l¾ngre oc ledhari ¾n the som madhir sithir orkol¿s Oc s¾rlika f¿r thy. at swa myklo meer mannen ¾r aktande nakra nytlica syslo. thy minna haffwir han them at g¿ma aat h¾goma Oc f¿r ty wilde var h¾rra at adam haffde ¾ nakra syslu ther til at han g¿mde oc swa myklo minna at di¾ffwlsins frestilse som han {nwnde} [monde] om sidhir b¾ra / oc aldra m¾st f¿r thy at han haffde ther ¾mpni aff at pr¿ffwa alla creatura dygdhir swa opta som han ¾rffuodade them oc skoladhe oc r¿nte / Han skulde oc g¿ma paradys ey f¿r r¿ffwara skuld vtan di¾ffla thz ¾r at sighia at han skulde g¿ma wars h¾rra budordh. oc mz thy paradis thy at swa l¾nge skulde han byggia j paradys som han g¿mde wars h¾rra budhordh ¦ Nw ¾r apthir at sp¿ria hwi war h¾rre skapade ey adam j paradis. vtan f¿rde han sidhan thit oc synis taghar f¿rst at han skulde wara skapadhir innan paradis / ®nglar waro ther skapader som ther skuldo wara. thz ¾r innan empyreo tha skulden oc adam vara skapader innan paradyso Scriptin innan genesi sighir amot at war h¾rra satti mannen innan paradyso sidhan han skapadhir var ¦ Til questionen swarom wi swa at mannen war naturlika d¿deliker aff likamans v¾gna som f¿r war sagt. oc f¿r thy skapade war h¾rra han innan them stadh / som d¿delikom dyurom h¿rir til. ther oc til at han skule aminnas oc k¾nnas widh / at han war d¿dheliker aff sinne naturu Oc od¿delikir aff gudz nadhom ensampnom oc f¿r thy war thz w¾l w¾rt at war h¾rra skapade han / innan them stadh som alzskona dyur d¿ya oc flutto han oc satte innan th¾n stadh som honom matte hi¾lpa mot d¿dhenom mz gudz nadom Oc mz t¾sso # 103 ¾r h¾r {swa r¾t} [swarath] til genburda sk¾l som iak w¾ntir. Nw villom wi sp¿ria ¾n the plicter oc plaghor som gudh lagdhe offwir mannen f¿r syndenna ¾ru sk¾likar Oc synis f¿rst at ey. thz som mannenom ¾r naturlikt / thz ¾r honom enkte synda gi¾ld / swa som ¾n nakor ware hudstrukin f¿r ¾n han stale / oc k¾nde sidhan swedhan ¾ptir syndena ¦ Nw var mannen naturlica d¿deliker f¿r ¾n han syndade tha war thz ekke han syndha gi¾ld at han {skude} [skulle] d¿ / qwinnan matte aldrigh barn f¿dha vtan pyno oc w¾rk / swa som huar man ma vndirstanda aff h¾nna likama skipilse / som samulundh war skapat f¿r ¾n han syndade / som sidhan tha war thz ekke h¾nna synda gi¾ld at hon skulde barn f¿dha mz m¿dho oc w¾rk / thz som nakrom ¾r h¾ldhir hugnadhir ¾n genw¾rda. thz ¾r honom enkte syndha g¾ld. konan haffwir hugadh aff flere barnom tha ¾r h¾nne enkte synda gi¾ld ¾n hon f¿dhe flere barn ¦ Paradys ¾r swa skildhir widh alla bygdhir / som f¿r war sagt / mz naturlike skipilse at ther kombir enghia liffwandis man til / hwi t¿rffte tha th¾s widh at war h¾rra satte f¿r paradis ingangh lughande sw¾rd oc cherubin ¦ G¿ra gaman oc spot aff vslom f¿r hans misf¾lle. thz g¿r enghin th¾n som fulcomplica ¾r mildhir oc varunsambir Nw ¾r war h¾rra aldra mildasthir oc varkwnnoghir iffuir alt sit handau¾rk / swa som sighir dauidir innan psaltarenom. tha h¿rde honom ey til at g¿ra gaman oc spot aff adame / sidhan han syndade swa som tha scriffuas innan genesi / at gud si¾lffwir sagde til godra ¾ngla ¦ Seen huru adam ¾r wordin swa som en aff os / oc vet nw badhe got oc ilt ¦ Thz som nakrom ¾r meer til hugnadhir oc lusta / thz ¾r honom engin synda gi¾ld thz at maderen haffwir open ¿ghon oc seer / thz ¾r en m¾sta hugnadhir. thy at swa ¾r scriffuat at s¿t ¾r lyusit / oc lustelikt ¿ghom at see solena / tha var thz engin plagha f¿r synd at ¿ghon lyptis vp / sidhan han aat aff fruktenne som scriffwas innan gensi Amot ¦ Th¾n d¿mdhe som b¾st # 104 kwnne tha war thz alt qu¾melica giort ther lyustis oc scriptin sighir ¦ Til questionem swarom wi swa at huilkin man haffde godz oc ingi¾ld / aff enom h¾rra oc wordde honom vtro / thz wari ¾ thy f¿rsta hans plict at han miste alla the nadhir han haffde aff honom. ¦ Nw war adam naturlica dygdeliker aff gudz nadom / oc ey aff licamans naturu / oc haffde gudh giffwit hans si¾l the nadhir oc vald at hon matte styra likaman tha styrde han swa allan licamans liffnadh oc naturu at {han} [hon] matte ¾winneliga wara. oc od¿deliker Oc f¿r thy war thz r¾t synda gi¾ld / at sidhan si¾lin var olydugh gudhi / tha haffde hon oc enkte vald iffwir licamans naturu / oc hans liff / tha honom ¾r nw kalt ¾ller heet vtan h¾nner thak Oc haffua fyra elementa kraptir stridh innan hans samblandi / oc ganghir thz honom til d¿dh at ens element kraptir f¿rwinder annan oc f¿rdarffwar / oc si¾lin haffwir encte wald at s¾mia them. vtan ¾ru henne olydugh sidhan hon var olydugh gudi si¾lffwom Oc f¿r thy ¾r manzsins d¿dhir / f¿rsta synda g¾ldh oc alla r¾ttasthir. oc f¿r ty var han oc kastadhir wt aff paradys / som nw var sagt. oc f¿rmenader th¾s inganghir til liffs thr¾ Oc mz th¾nne trem som ¾ru d¿dherin / oc vtl¾gi aff paradis oc atir komen the toko aff mannenom alla the nadhir han haffde f¿r ¾n han syndade. Nw plaghar var h¾rra ¾n mannen frammer ¾ptir the skipilse som han ¾r nw innan kommen sidhan han syndade. oc plaghar badhe hans likama och hans si¾l Oc f¿r thy at madhir oc kona haffwa engin natura sk¾lnadh / vtan aff licamans w¾ghna thy at slik ¾r ens thera si¾l som annars / oc i¾mlikar ¾ru tw¾ggia hiona si¾lar om alla sin natura / som tw¾gia br¿dra ¾lla tw¾ggia systra vtan alla naturu sk¾lndah manz oc kono ¾r aff licamans w¾ghna f¿r thy plagade war h¾rra andra lundh manzsins licama / oc andra qwinnonar. konan h¿rir mannenom til f¿r then skuld at hon skal ¿kia # 105 mank¿nit oc f¿dha barn swa oc at han skal vppe halda boskaps syslu mz honom Om thz f¿rsta ¾r hon plagadh mz thy at hon skal b¾ra barn mz m¿dho / oc swa mz thy at hon skal f¿dha thz mz w¾rk Om annat ¾r hon plagat ther mz at hon skal ey ateno g¿ra manzsins wilia. thy at thz war h¾nne naturlikt Oc f¿r ¾n the syndado vtan hon skal oc n¿dugh lydha hans wilia oc thola n¿dh oc bardagha aff honom som hon aldrig haffde tolt [¾n] ey ware syndin ¦ Adam fik oc thre plaghor a sin likama. ena at iordin skulde varda honom ofruktsam Andra at han skulde ¾rffuode haffwa mz n¿dh och ¾rffwode ¦ Tridhia at iordhin skulde ey at eno warda ofructsam got s¾de. vtan hon skulde oc b¾ra honom mensam s¾dhe korn. swa som thorn oc tistil / som oc haffde v¾xit f¿r ¾n mannen syndade til f¾a f¿dho oc dyura. ¾n ey ther som mannen ¾rffuodade iordena ¦ Manzsins si¾l hon tok widh threm plaghom. Ff¿rsta war skam oc blygdh / som han fik aff thy at licamen oc k¿tit kraffde sin lusta osk¾liga gen h¾nnar wald oc wilia Oc f¿r ty sigx at thera ¿ghon ypnados / oc k¾ndos wid at ther waro takin aff allom dygdom. Andra mz thy at war h¾rra bra them thera skam tha han sagde / seen adam huru han ¾r wordin swa som en aff os / oc vet nw bade got oc ilt ¦ Tridhia mz thy at gudh gaff honom amynnilse / at han skulde d¿o / oc kl¾dde han mz d¿dzsins aminnilse tha han gaff honom f¿rkl¾de aff d¿dhra dyura skinnom / oc matte han tha finna at han skulde tha wara d¿dhelikir som annor dyur / mz han skulde haffua kl¾de mz them Til f¿rsta genburda sk¾l swarom wi swa at mannen ¾r d¿dhelikir aff likamans w¾ghna / oc od¿deliker aff si¾linna w¾ghna Oc ey matte si¾lin annan likama haffwa ¾n d¿delikan thy at han skal {ey} vara blandadhir aff alla elementa kraptom / ther til at han k¾nne huart thera som f¿r war sagt oc aff thera stridh vardhir han d¿delikir Oc meer aktar gudh at si¾lin haffwi th¾n licama som henni maghe # 106 thi¾na til h¾nnar syslu. thot huaro at han see d¿dhelikir / ¾n hon haffde th¾n likama som waare od¿delikir. oc h¾nne o nytthir til naturlika sysla andbud swa som smidhir {han han} takir i¾rn til yxe. thy at thz faar b¾tre ¾gh ¾n thot huaro at thz wardhir g¾rna rodgangit. thy at thz githir han ey menat ¦ ®n gudh si¾lffwir han ¾r swa w¾l kunnandhir smider oc alzwolloghir / at han {enkte} hitte thz ¾mni si¾lenne til syslu h¾nnar som h¾nne matte vara badhe nyttelik oc ¾winnelikt / ¾n hon kwnne g¿mat F¿r thy maghom wi sighia at madherin war badhe d¿delikir oc od¿deliker Oc tha h¾ldhir o d¿dhelikir / naturlika f¿r ty / at si¾lin war od¿delik oc haffde th¾n krafft aff gudi / at han matte g¿ma sith andbudh ¾winnelikt / ¾n hon wilde. oc f¿r thy ¾r d¿derin synda gi¾ld aff si¾lenna w¾ghna ¦ Til annor sk¾l swaras mz sancto augustino xiiij libro de ciuitate dei. at enghin w¾rkir l¿ste modhir liff tha hon skulde barn f¿dha / vtan barnit si¾lfft tha thz war komit til sin tima fenge sik rwm oc vtghang vtan allan modhir w¾rk / taghar modereen wilde thy. at si¾lin haffde fulkommit vndbudh iffwir allan licaman Oc war thz likamanom enga lwnd pinlict. Vtan h¾ldhir lustelikt som si¾lin vilde oc gudz skipilse / swa som godhir thi¾nisto man. han g¿r gladelica sins iffuir manz budh oc wilia. ¾n thot huaro at thz {see} ¾r vndirlict ¦ Nw mat thu ¾n m¿ta oc sighia swa huat synda g¾ld haffde tha iomfrwr som ey haffdo n¿dh f¿r barn byrdh / h¾r swarar iak swa til / at alla konor waro bunnar vndir thzta bandh. wtan ther varo viser om gudz vilia / swa som war iomffru maria som f¿rsta sinne i¾ttadhe gudi renliffue. thy at gudh si¾lffwir haffde wisat h¾nne hemeliga sin wilia. oc dispenserat mz h¾nne iffwir moysi lagh ¦ Nw mat thu oc sighia swa alla qwinnor f¿das aff adams sl¾kt Oc swmmar haffdo n¿dh aff barn byrdh oc ey sommar. thy tha synis at war h¾rra plagar misi¾nt ¦ Ther til swaras at barn byrda n¿dh h¿rir til allom them konom som barn b¾ra thy at the fylia oc lydha them # 107 losta k¿tzsins oc olydhno / som m¾nniskian k¾nde taghar ¾ptir syndena / Nw ¾n thu sp¿r ¾n frammer hwi war h¾rra h¿tir oc i¾ttar thz kononne / f¿r synda gi¾ldh som h¾nne war naturlikt f¿r ¾n hon syndade at hon skulde f¿dha mangh barn ¦ Tha swaras ther til swa at qwinnan haffde f¿th f¾rre barn. ¾n hon haffde ey syndat / thy at tha haffde engin wordhit th¾n ¾ komit til himerikis som wanlikt ¾r ¾ptir h¾lga manna ordom. oc ¾n them wtan v¾rk oc pyno som hon f¿de / swa som mannenom var lustelikt ¾rwode budhit f¿r ¾n han syndade. oc sidhan twngt oc m¿do fult Oc matte swa sighia huru ¾r gudz dombir i¾mpn om manzsins ¾rffuode. m¾dhan alle ¾ru i¾mpt f¿dde aff adam / oc ey ¾rwodha tha alle i¾mpt ¦ Ther til swarom wi swa at {¾rffwonda} [¾rwodha] iordena til f¿dho. thz ¾r aldra manna skuld / vtan swmmir ¾rfuoda iordena til f¿do si¾lffwa. mz plogh oc harffwo oc sommir mz sw¾rdh oc ski¿l / at w¾ria them som pl¿ia oc saa Oc swmmir innan gudz ti¾nst oc hans k¾nnedom oc godom b¿nom f¿r them som landin w¾ria oc ¾rffuoda iordhena Nw sighir thu ¾n frammer Swmmir hittats the som h¾ldhir sti¾la ¾n pl¿ia. h¾ldhir r¿uffa ¾n w¾ria land / h¾ldhir pl¾gha nakon ondskap som lekara oc loddora / manghir liffwa oc onyttir ¾n thot huaro at the g¿ra enghin skada ¦ Ther til swarom wi swa at ¾rffuoda nakot nyttelikt at androm. oskadelik sysla ¾r mannenom naturlika budhin / swa som iob sighir oc scriffwar at maderin f¿dis naturlika til ¾rffuode. Vtan thy w¾r at swmmir g¿ra badhen gen som naturu. oc gudz budhordhom oc komma tha ey gen gudz dom / thy at the skulu haffua ¾werdelikt ¾rffwode sik si¾lffwom skadelikt innan h¾luite. mz the wildo ey idhna nyttelikt ¾rffuode innan iordrike oc skulu tha wara innan di¾ffla ¾rffuode / som ey wildo ¾rffuoda mz mannom Swa talar sanctus bernadus gen kl¾rkom / s¾rlika them som ey ¾rudha innan thi¾nisto gudz Dauid sighir j psaltarenom / # 108 the ¾ru ey innan manna ¾rffuode thy skulu the pinas mz di¾fflom wars thima kl¾rkir sighir sanctus bernardus w¾lia sigh aff huariom liffnadh / thz som {lastaster} [l¾ttast] ¾r / oc wilia engin twnga taka iffuir sik / mz riddarom haffwa the h¾sta oc faghir hws brynyu oc plato lata the ligghia / mz frum haffua the kl¾de. warm oc faghir oc karslek oc vetha enkte aff thera n¿dh / ther thola innan barnbyrdh / oc androm naturlikom kranklekom. mz klostirmannom haffua the fr¾lse oc lisa ¾n ekke wilia the fasta mz them ¾llir binda sik vndir lydhno hardha. mz bokarlom wilia the ¾ta oc drikka mykit h¾ldhir ¾n the. ¾n ¾kke wilia the ¾ria ¾llir pl¿ia mz them / huat ¾r r¾ttare f¿r gudi. vtan m¾dhan the vilia haffua m¾stan lisa mz mannom tha skulu the haffua m¾st ¾rfuode mz di¾flom ¦ Til thz som gen os war burit om vars h¾rra spot. ther swarar sanctus augustinus til. xi. bok iffwir genesim. Vars h¾rra ordh til adam the waro ey sagdh honom til spot / vtan os til r¾ddugha ther til at wi skulom huxa. at adam han ¾r ey ateno vordin slikir som han wilde vardha wtan myklo fulare ¾n han war / til thz f¿rsta som war sport om thera ¿ghon huru the ypnados ¾ptir syndena. ther swarar sanctus augustinus til j xi bok iffwir genesim. enghin skal thz w¾nta at f¿rsta folk waro skapat mz luctom ¿ghom som rakkar Oc waro swa f¿r ¾n the syndadho thy at vppenbarlika scriffwas at qwinnan saa at tr¾t war faghirt oc lustelikt ¾ta f¿r ¾n hon aat. vtan thera ¿gon the sighias f¿r thy haffwa warit vplypt ¾pthir syndena / thy at the vndirstodo tha oc k¾ndo tha giri oc fulan lusta huart til annars oc k¿tzsins {olyknu} [olydhno] som the haffde ey f¿r k¾nt Nw h¿rir til at sp¿ria / ¾n thz war qw¾melikt at gud l¾t fresta mannen oc synis at ey Gudh wiste w¾l at mannin skulde synda ¾n han vordhe frestadhir. oc thy war ey thz qu¾melikt at gud skulde lata mannen frestas / tola frestningh # 109 ¾r ey pino l¿st plict ¾llir pyno skulu fylia syndenne oc ey fyri h¾nne ganga / tha skulde ey adam haffua warit frestader f¿r ¾n han syndade vtan h¾ldir sidhan ¦ Jngin frestade di¾ffwllin til syndh tha skulde oc ey h¾ldhir nakor fresta mannin til h¾nnar Thz ¾r a mot gudeligh skipilse. hon skipar all thing oc styrir s¿tlika oc spaklika swa som scriffwas innan snille bokenn ¦ Til questionem swarom wi swa at gudz f¿resea hon styrir huart thing ¾ptir thy som t¾ss naturu h¿rir til / oc h¿rir thz r¾tteliga til godhra f¿reseo oc sk¾like at halda huaria naturu innan sinne skipilse swa som sighir dyonisius ¦ Nw ¾r thz manzsins naturu naturlikt at hon ma haffua hi¾lp aff androm creaturom / oc swa skada. oc f¿r ty war thz sk¾likt at swa som mannen skulde haffua hi¾lp aff godhom ¾nglom swa skulde han tola m¿dho aff ondom ¾nglom. Vtan tha haffde thz mannen f¿r ¾n han syndade aff s¾rlikom gudz nadhom at engin matte honom skadha g¿ra gen hans si¾lffs wilia / oc war thz honom mere ¾ra at thola th¾n findzskap som han matte winna sighir iffwir. ¾ptir sin eghin vilia ¾n wara swa at matte ey frestas oc ey sighir vinna som nakot osk¾likt dyur Swa sighir sanctus augustinus. xi bok iffwir genesim. tykir mik mykit loffs w¾rdh. ¾n maderen haffde f¿r thy varit godhir / ¾n enghin ¾giadhe han til ilt vtan thz tykir mik myklo ¾rlikare vara / at vara skapadhir mz thz wald. at engin matte han n¿dga til at sighia ne gen huarghe synd. f¿rmatte oc vinna sighir a di¾fflenom oc skulda sik krona aff gudi Swa haldhir oc v¾rldin ¾rlikare th¾n riddara som vtridhir gen sinom owenom swa starkir at the magho honom enkte skada. ¾n th¾n som sithir inne lucter oc enghin n¾r honom ¦ Til f¿rsta genburda sk¾l swarom wi swa / at swa som war h¾rra viste at madheren skulde sighir tappa oc synda / swa wiste han oc at mannen torftte ey tappa sighir wtan han vilde thy at wtan alla hi¾rtans m¿do / matte han l¾tteliga sighia ne gen all frestilse Oc swa myklo h¾ldhir at gudh wiste at mannen skulde sighir tappa ¾n han worde # 110 frestadhir / f¿r th¾n skuld at han vilde ey w¾ria sik m¾dan han matte. swa myklo h¾lder sighir iak at gudh si¾lffwir skulde han vtgiffwa til frestningh oc tha swa starkliga til reddhan at enkte matte honom skadha vtan han vilde / Til annor sk¾l swarom wi swa / at the frestilse som nakor man githir ey f¿rwnnit / vtan mz ¾rffuode oc hi¾rtans m¿dho hon ¾r pinligh swa som wi r¿nom ¾ptir adam at han k¾nde engha m¿dho innan sino hi¾rta ¾llir olydno licamans aff sinne frestningh som nw war sagt ¦ Til tridhia sk¾l swarom wi swa at iffwir manzsins naturam ¾r nakor natura som synda matte oc f¿r thy matte han frestas aff h¾nne thy at the natura matte f¿r ens syndugh wara som andra skulde til syndh locka. ®n iffwir ¾ngla naturu ¾r enghin natura som synda ma. thy at gudz natura ensamins ¾r h¿ghre ¾n ¾ngla natura Oc f¿r ty war engin natura the til. tha som ¾ngilin syndade som hona matte fresta til syndh Nw ¾r ¾n ¾pthir at sp¿ria / ¾n thera synd adams oc euo war aldra synda m¾st / oc maa synas at swa war thy at swa sighir sanctus augustinus. xiii bok de ciuitate de Mykit war ther vr¾tteren innan syndinne som swa mykit s¾lughet war gen syndinne. at vtan alla m¿dho matto the sighia gen h¾nne ¦ Annor sk¾l. syndh oc synda gi¾ld skulu i¾mpt wara / f¿re r¾ttom domara aldra tungast synda gi¾ldh. kom iffwir alt mank¿nit f¿r adams syndh. thz ¾r d¿dherin swa scriffuar sanctus paulus til romara. tha ware oc adams synd aldra twngast oc m¾st. ¦ Til f¿rsta questionem swarom wi swa at wi maghom r¾kna oc likna twa synduga m¾n / w¾ghom wi Wi magom oc r¾kna saman twa synduga m¾n / v¾ghom wi saman syndena si¾lffwa tha ¾r hordombir tyngre synd ¾n l¿zska l¾ghi. l¾ggiom wi saman en bonda som ¾r horkarl / oc en pr¾st som haffwir giort l¿zsko l¾ghi / thy at mang ¾r ilz d¿me tha haffwa biscopir oc pr¾ster mera syndat ¾n kotkarl / oc ¾r tha hans synd mere aff sik si¾lffri / oc thera mindre Vtan the synda tha flerom lwndom thy at the bryta # 111 sina i¾t som the loffuado ¾n frammer renliffwe gudi ¾n bondin / the visto oc b¾tir at vakta sik f¿r syndom. the sk¾nda oc sina vixler oc h¾lagt wald the giffwa oc flerom ont ¾ptird¿me ¾n the synda Swa maghom wi oc tala om adams synd oc andra manna syndir ey war the synd alla m¾st aff sik si¾lffwe thy at swa som f¿r war sagt. F¿rsta synd war oskeligh giri til at likas widh gud si¾lffwan. swa war oc om adams synd / oc annara manna syndir. thy at han haffde mera wit oc mera tr¿st a mot syndenne oc war han flerom manna til skada som sidhan skal sighias ¾n gud wil Tha war hans synd mindre aff sik si¾lffri. thy at mere vanhedhir ¾r gudi oc mere hogmodh / at tala wan¾rlika om gudh / ¾n vilia likas wid han the lwnd at nakor man vili wara v¾ldughir mz gudi swa som adam wilde oc eua / oc ther mz ¾r l¿st thz f¿rsta argument. ¦ Til annat swaras at synda gi¾ld f¿r adams synd var ey naghot i¾mt widh hans synd. Vtan widh manzsins naturu / som al war tha innan them thwem / Oc ey {d¿m} [d¿mom] wi alle f¿r thy at adams synd war swa mykin oc stor iffwir alla syndir / Wtan h¾ldir f¿r thy at all vaar natura likamik / var tha innan adam / oc thok ther slikan dom som skuldade oc slika natura takom wi ¾pthir han / mz slikom dom som hon tok innan honom / oc skal thz lyusare warda nidarmer ¾n gudh wil Nw wil iak ¾n spyria hwilkit thera syndade meer adam ¾llir eua. oc synis mz sancti pauli ordom at adam synda meer Thy sighir sanctus paulus at adam war ekke swikin vtan konan war swikin oc syndade f¿r swik Nw ¾r myklo mere synd at g¿ra illa vetande ¾n swikin. tha ma huariom synas at adam syndade meer ¦ Ther amot ¾r thz at th¾n syndar meer som f¿r syndar oc giffwir androm v¾gh at synda. eua syndade f¿r / tha syndade hon oc meer Til questionem swarom wi swa at w¾ghir man saman the thu som syndade tha ¾r adams synd mere som f¿r war sagt / ey f¿r thy at adams syndh war mere / som f¿r aff sik si¾lffui vtan h¾ldhir f¿r thy / at adam war # 112 naturlika vitrare ¾n eua var Oc haffde badhe naturlika krapt mere ¾n hon / oc swa dygdelikan {oc swa dygdelikan} at standa gen synd ¾n han vilde / ¾n tha en man w¾ghir saman thera synde tha ¾ru the badhe i¾mnar / at alm¾nnis nampni / thy at the syndado badhe mz hogmode ¦ Nw ¾r tha swa sagt at hogmodh ¾r mangskons / oc ¾r en mera ¾n annor ¾ptir thera r¾kningh tha maghom wi finna at eua syndade meer threm lundom ¾n adam ¦ F¿rst mz thy at hon trygdis widh ormsins ordh ¾n ey adam / oc hugxade at thz ware g¿rla m¿gelikt som han i¾ttade. ¾n adam trygdis ther enga lwndh wid / tha wilde han at swa matte wardha som ormen i¾ttadhe ¦ Hon syndade oc thy meer at hon syndadhe f¿r oc gaff honom ¾mpne oc raad at synda ¦ Hon syndade oc f¿r thy meer at hon syndade f¿r giri skuldh m¾st. ¾n adam han syndade ey m¾st f¿r giri skuld / vtan ¾n aldra m¾st f¿r thy at han wilde ey skilias widh h¾nna kompanskap / oc lydde f¿r thy h¾nne oc giordhe han f¿r ty gen gudi at han wilde ey g¿ra gen sinom wen. ¾n at han skulde ey swa haffua giort ¾ller nakor annar sidhan. thz sighir til wars h¾rra dombir ¦ Genburdha sk¾l the pr¿ffwa oc w¾gha saman them thu som syndado / oc syndenar si¾lffwar Nw ¾r ¾pthir at sp¿ria. ¾n allir m¾n f¿das mz adams syndh. oc synis f¿rst at ey. war h¾rre sighir mz ezechiele propheta / Ey skal son b¾ra skuld f¿r fadhirs synd. Aristotiles sighir innan tridhia bok aff sidhom at enghin maa wetha them som fuller ¾ru aff sinne naturu. synden hon ¾r ¾ awita w¾rdh tha synis at wi haffwom ingha synd aff ware naturu som wi tokom aff adam ¦ Sanctus paulus sighir amot oc scriffwar swa til romara f¿r ens mans skuld kom synd j w¾rldenna ¦ Til questionem swarom wi swa at thz ¾r sannast som alla cristna manna tro haldhir at hwart barn som f¿dis aff fadhir oc modir j modhir liffwe mz adams synd. # 113 ¾llir t¿rffte enkte barn. kristindom oc d¿pilse ¦ Oc ¾r thz sk¾likt thy at aller m¾n haffwa ena naturu oc ¾ru swa som en madhir thy at the ¾ru allir ens mans synir. oc haffua alle naturu aff enom manne Swa som alle the som boa innom enom stadh ¾ru ener m¾n. oc swa som flere syner ens mans g¿ra allir en man Oc ¾r thzta w¾rldinna r¾ttir. wt giffwin aff gudz r¾t / thy at t¾dhan kombir aller r¾ttarin / at ¾ hwart som en byman kombir han wardhir wphallin oc g¾l wndhir om hans h¿ffwidz man haffwir ther nakrom or¾t giort Swa oc ¾n si¾lin som styrir allan likaman r¿rir handena som enghin wilia haffwir af sik til or¾ttan hugh / tha gi¾ldir handen oc wardir aff huggin f¿r si¾lenna synd som wilian haffde / oc styrde hona til g¾rningh oc ey witis the syndh ¾ller hugh handinne f¿r sina skuld. thy at hon haffwir engin wilia aff sik Oc ma aldrigh syndh wara wtan wilia wtan thz witis handenne / f¿r thy at hon h¿rir si¾linne til. swa ¾rom wi oc sakir huilkom tima wi f¿doms / thy at wi h¿rom honom til som f¿rst war sakir / oc houodz man iffuir alt mankynit som wi haffwom aff allir slika naturu som han miskipade mz syndinne Oc f¿r thy sighir sanctus paulus oc scriffwar til ephesios. at wi warom aff naturu gudz wredhe barn f¿r ¾n wi finghom kristindom ¦ Til f¿rsta genburda sk¾l swarom wi swa at engin b¾r syndh f¿r annars synd wtan han see lottakin aff syndenne mz honom. swa ¾r oc h¾r f¿r thy at wi ¾rom luttaknir thera syndugha naturu som adam haffde / ther f¿r ¾rom wi skyldughir at gi¾lda mz honom ¦ Til annat swarom wi swa. at engin b¾r blygdh mz r¾tto f¿r nakon naturlikan last som honom h¿rir ensampnom til. swa som ¾n nakor f¿dhis blindhir tha skal man h¾ldhir honom warkunna ¾n forsma ®n f¿dhis nakor mz them last som h¿rir til hans ¾t. thz gi¾ldhir ofta manghir swa som tr¾l f¿dhis aff tr¾lom ¦ Nw ¾n thu sp¿r frammer / ¾n oc f¿dhis barn mz n¾sta fadhirs oc modhirs syndh tha swarom wi swa at adams synd. hon spilte alla wara naturu Oc f¿r thy f¿dis the allir mz hans synd som hans naturu # 114 haffwa. ¾n enghin annar ¾r hans hoffwodz man aat waare naturu Oc f¿r ty f¿dhis engin mz annars syndh wtan swa mykit at ¾ptir ty fadhir oc modhir haffdo likama w¾l skipada ¾llir til dygd / ¾llir til {til} last ¾ptir thy faa opta son ¾llir dotter. ¾n huru ¾ller mz hwat sk¾l sonen b¾r plict f¿r fadhirs synd. mz han f¿dis ekke mz h¾nne thz skal sighias frammer ¾n gudh wil ¦ Nw maa sp¿ria ¾n huar the synd ther giordis aff mannenom innan paradys ware d¿delikt ¾llir matte han synda d¿dhelika swa som wi syndom hwar dagelika mz onyttom ordom Oc synis f¿rst at han matte synda nadelika. Jffwir thz ordh sancti pauli til timotheum. adam war ekke swiken sighir glosa f¿r thy at han haffde wtr¿nt gudz r¾delika dom / tha mon han ther mz swikas at han matte w¾nta sina synd nadelika thz mon han ey troo wtan thz ware oc m¿gelikt ty at han war {fulkoplika} [fulkompnelika] wis ¦ Sanctus augustinus sighir innan. xi {bob} [bok] iffwir genesim. at thz ¾r ey w¾ntande nakor frestilse haffwir nidhir kastat oc f¿rwnnit mannen / vtan nakor hugmodh haffde f¿r bradeliga rwnnit innan hans hugh / som han skulde i¾msk¿t haffwa s¿fft oc sp¾ct thz hugmodh som honom kom til f¿r ¾n han vtualde si¾lffwir sidhan han g¿mde aat huat ware r¾t hon matte ey wara d¿delik synd thy at ekke maa d¿delik warda / vtan mz wilians vald sidan han g¿mir aat huat honom ¾r r¾t ¾llir or¾t ¦ Nw sighir oc sanctus augustinus innan the sama bok. at nakor r¿nt giri oroade manzsins hugh / sidan han saa at eua haffde ¾tit oc tha ey i¾msk¿t tha som war h¾rre h¿tte them / oc synis at eua k¾nde f¿r ¾n hon aat nakra brada huxan i¾ffwoga / om wars h¾rra ordh. oc i¾ffwade hwat thz monde sant wara som gudh haffde sagt at the skuldo i¾msk¿t d¿¿ som the ¾ta aff thy tr¾ oc thy sagde han swa gudh f¿rb¿dh os / at ¾ta aff t¾sso tr¾ ther til at wi skulom ey d¾rla d¿ ¦ Thz som sighir d¾rla. thz m¾rkir i¾mnogha haffwa bradha {hugr¾nni} [hughr¾nno] til wantro ¾r nadeligh syndh oc ey d¿delik. tha syndade eua f¿r nadelika ¾n d¿delika ther amot ¾r. at swa som sanctus {augustius} [augustinus] sigir innan / ix. # 115 bok de ciuitate dei. f¿r hwaria synd som maderen haffde giort innan paradys tha haffde han warit vt kastadhir aff paradys Engin nadeligh synd f¿rmatte han vt kasta aff paradys ¦ Til questionem wildo swmmir swara t¾ssa lwndh at mannen matte f¿r ty engalund synda nadelika. wtan huar synd wari honom d¿deligh / f¿r thy at han war myklo h¿gre oc ¾rlikare ¾n han war sidhan. swa som thz ¾r mere synd / biscopi ¾llir pr¾ste / som litin syndh ¾r fatighom bonda Thzta ¾r ey fulkomliga v¾l sagt ty at swa som annan stad skal pr¿ffwas ¾n gud wil. ¦ Enga m¾n skil swa mykit om wald ¾llir liknas at the synd som enom ¾r nadelik. hon ¾r androm d¿delik / thy at enghin wardhir swa w¾l ¾llir illa kl¾ddhir at han ¾r ey th¾n same madhir oc hans g¾rningh / ¾r th¾s sama mans g¾rning som f¿r Oc f¿r thy ¾r oc the samma syndin som f¿r. Vtan nakor annor synd fylghi / som aff sik ¾r d¿delik / tha g¿r hon swa mykit at th¾n man som ware aldhir n¿delika sakir f¿r nadelika synd han ¾r stwndom d¿delikir f¿r thy at the synd / som f¿r war nadeligh aff sik si¾lffwe. h¾nne fylghir annor d¿delik synd / swa som enom closthir manne ¾r synd at tala ¾ptir nakon th¾n thima / som honom ¾r scriffwat oc f¿r budit innan hans reglo oc nadelik / ¾ta oc f¿re m¾sso tima. ¾r hwariom manne synd / oc tha nadelik vtan pr¾ste / f¿r thy at honom ¾r f¿rbudit at sigia m¾sso wtan han see fastande Oc syndar d¿delika at han sighir m¾sso m¾ttir. huariom / cristnom manne ¾r f¿rbudit at ¾ta oc drikka mz hedhnom mannom / th¾n mat ¾ller dryk som the offra sinom affgudhom t¾skons mat ¾llir dryk matte w¾l en kristen man n¿ta hema at sin / ¾ller mz kristnom mannom fulcompnom. oc taka ther aff swa mz h¾gumma lusta. oc syndar oc tha nadelika ¾n ey ¾r offmykit iuiru¾tis takit ¾ller sk¾mtat. ®n n¿tir nakor kristin man t¾skons f¿dho ¾ller dryk mz hedhnom mannom. ¾ller krankom kristnom mannom som the magho taka aff ont ¾pterd¿me. tha syndar han d¿delika / thy at andre m¾n venta / at the see lofflikit / som ey veta i¾mw¾l at thz ¾r # 116 f¿rbudit Oc magho d¾rla f¿r th¾s skuld koma til willo. oc th¾nna lundom magho vitrir m¾n oc v¾rdughir / ¾ller h¾lghir. synda ther d¿delika som andre synda nadelica / Ey f¿r thy at the synd som enom ¾r nadelik. hon ¾r androm d¿delik / vtan f¿r thy at h¾nne fylghir annor d¿deligh synd. swa som olydna ¾ller ilt {¾ptir dome} [¾pterd¿me] som nw war sakt oc f¿r thy ¾r thz ey fwl sk¾l at adam syndade d¿delika ther wi syndom nw nadelika. thy at han war h¿gre oc ¾rlikare ¾n nw ¾ru m¾n. sidan han syndade Oc wardhir ther giffwas til fulkomen sk¾l. swa som ff¿r var sagt thzta skil aat waara skipilse ¾ptir syndena. oc adams f¿re syndena at wi haffwom thz synda gi¾ld at k¿tit ¾r olydugt si¾lenne oc ey alzstingx swa vndir giffwit si¾linnar lydhno at thz bidhar til hon dictar thy huat thy h¿rir til wtan kr¾ffwir f¿r ¾n si¾lin g¿mir at ¾ller visar thy mangan h¾goma. oc ¾r thz luste som madhir haffwir aff likamenom f¿r ¾n han k¾nnir mz sik huat honom ¾r lofflikt nadelik synd. ¾n thot hwaro at th¾n lusti kr¾ffwir mannen til d¿delika synd / ®n k¾nnir si¾lin mz sik at th¾n luste ¾r oloffliker. oc lokkar til d¿delika syndh oc sighir ey ¾n sidhan widh them lusta. sidhan hon t¾nkir widh sik huat gudh haffwir f¿rbudit. tha ¾r d¿delik synd fulkomnadh ¾n thot hwaro at allir fylghir g¾rningh ¦ ®n om f¿rsta man / war annor r¾kningh thy at hans likame kraffde engin lusta f¿r ¾n si¾lin. thy at k¿tit war alzstingx vndir giffuit si¾linna wilia Oc var ¾ f¿r wilin ¾n lustin mz honom / oc f¿r thy war honom swa d¿delik synd bradhir luste som langhir Oc ¾ru t¾sse sk¾l b¾st takin aff m¾starom. hwi adam matte ey synda nadelika innan paradys ¦ Til f¿rsta sk¾l swaras swa at nakor synd maa kallas nadelik. antiggia f¿r thy at hon ¾r swa litins w¾rdh si¾lff Oc ey swa mykelik genw¾rdh gudhi ¾n thot huaro at hwar synd ¾r gudhi genw¾rdogh at hon ¾r ¾ tho nadeligh aff sinne naturu oc rethom gudz dom ¦ Syndin maa oc kallas # 117 f¿r thy nadeligh at ingin syndh ¾r swa stor oc dighir. at gudz miskundh ¾r ¾ mere ¾n hon wil wara nadelik aff s¾rlikom nadom iffuir domen ¾ptir f¿rsta r¾kningh tha vart enghin adams synd innan paradys nadeligh f¿r the sk¾l nw waro giffwin ¦ ®ptir andra r¾kningh tha vardh aldrigh nakor synd. ¾lla vardhir nakon tima swa mykin at gudh f¿rmaa ey w¾l f¿rlata hona ¾n han wil ¦ Til annor sk¾l swaras swa at thz hogmod som adam k¾nde innan sinom hugh thz war f¿r huxat f¿r the sk¾l nw varo giffwen wtan girin at r¿na ¾n swa matte hon fulgde Oc pr¿ffuas thz oppenbarlika mz scriptenne som sighir aff kononne at hon h¿rde aff ormenom. hwi f¿rb¿dh war h¾rra idhir Oc ¾n sidhan h¾nne kom innan hugh f¿rbudit tha vilde hon r¿na ¾n thz ware sant som gud haffde f¿rbudit. h¾r ma huar man see som aat g¿mir at h¾nne matte w¾l komma innan hugh gudz f¿rbudh mz ormsins ordom. oc huat hon giorde sidhan thz war giort mz huxado radhe Nw ¾r ¾n ¾pthir at sp¿ria eet m¾rkelikit thing som nakrom manne ma gorla innan hugh komma. haffdhe eua ensamen syndat oc ey adam mz h¾nne. huat {huat} haffdom wi h¾llir nwtit hans oc haldit paradys Oc f¿rsta manzsins ¾ro. ¾ller haffdom wi guldith h¾nna / oc vardit skyldughir oc sakir f¿r gudhi swa f¿r h¾nna ensamna synd som f¿r b¾ghia thera Oc maa f¿rst synas at wi haffdom guldit h¾nna synd ensamne f¿rst f¿r t¾sse sk¾l ¦ Wi draghom syndh innan modherena liffwe mz likama som wi haffwom aff f¿rstom stilkom ¦ Nw sighia ther swa m¾stara som naturlic thing idhna oc k¾nna / at barnit haffuir alt licamans ¾mpne aff modhir / oc thz naturu blandh som modhir takir aff fadhir / thz haffwir krapt at skipa thz naturu bland som moderin giffwir / w¾l til si¾lenna mata / tha ma synas at wi haffwom h¾ldhir tha synd aff modir / thy at aff h¾nne haffwom wi likama oc si¾lena aff gudhi. ¾n fadherenom som skipar at eno var likaman w¾l til si¾linnar mata ¦ ®n oc swa haffde eua syndat / tha ware # 118 hon d¿deligh oc h¾nna likame Nw haffwom wi likaman aff henne oc huar aff sinne modhir som nw var sagt. tha wari oc likamen vaar d¿dheliker som wi tokom aff h¾nne / thy at slikt giffwir hwar som han haffwir si¾lffwir. ®n oc swa som sanctus damascenus sighir at th¾n h¾lge ande kom til warffru jomffru mariam / tha {ihesu} [ihesus] christus skulde f¿dhas aff h¾nne vtan adams synd / oc rensade hona oc h¾nna liff haffde ey barnit syndena aff modhirs w¾gna / tha vare t¾skons skyrls til engxsins torffteligh som th¾n h¾lge ande gaff warfru / thy at hon f¿dde sin son fadhirl¿san innan iorderike / swa som han war f¿r ¾w¾rdelika f¿ddhir modhirl¿s aff sinom fadhir Ther amot sighir sanctus paulus oc scriffwar til romara mz enom manne kom syndin innan w¾rldenna ¦ Til questionem swarom wi swa at ey haffdom wi guldit h¾nnar ensampnar synd. vtan han haffde syndat mz h¾nne thy at swa som f¿r war sakt. ¾ptir ty ¾rom wi skyldughir at swara f¿r anars manz g¾rning / ¾r war h¿gxte h¿ffuidzman / innan stadh ¾ller rike Oc f¿r thy gi¾lder handin ¾llir annar limer mansins at si¾len r¿rdhe hona til g¾rningh som f¿rsta ambudh haffwir iffwir allan likaman Oc f¿r thy at adam han ¾r th¾n f¿rste som r¿rdhe m¾nniskio naturu til at ¿xlas oc hwar sidhan ¾pthir thy som han insadhe f¿rst tha haffwom wi syndena aff adam. oc ey aff eua oc mz thzta andswaras til f¿rsta genburda sk¾l / thy at fadherin r¿rir honom til mere krapt at r¿ra oc fulkompna vara naturu ¾mne som modheren giffwir naturlika oc g¿r ekke mere at ¦ Til annor sk¾l swarade swmir swa / at ey haffdom wi warit skyldughir syndenar / ¾n eua haffde ensamin syndat / tha haffdom wi vordhit f¿ddhir mz d¿delikom likama / som hon haffde hafft ¾ptir syndena / oc slikan giffwit oc som han haffde ¦ T¾sse answar synis them visasto ey vara full. thy at thz war som f¿r var sakt gudz skipilse / at swa l¾nge si¾len haffdhe sik vndhir gudz lydhno tha war hon v¾ldugh at g¿ma sin likama od¿delikin mz gudz nadom oc f¿r thy vaardade thz litit huilkin licama wi tokom aff modhirrenne # 119 ¾ m¾dhan f¿rste fadhir var gudhi lydoghir / thy at fadherin oc hans naturu kraptir skipar vaara licama oc mader innan modhir liffwe ¾ptir thy som si¾linne h¿rde til Oc f¿r thy haffwom wi fangit ¾n adam haffde ey syndat slika si¾l som han haffde f¿r ¾n han syndade. oc vaare hon w¾ldugh at styra oc g¿ma vara likama od¿delika ¦ Til tridhia sk¾l swarom wi swa at the skirls som th¾n h¾lge ande gaff varffru tha hon skulde f¿dha gudz son han rensade ey hona aff Ff¿rsto syndh som wi f¿doms mz allir. thy at hon war ren oc sk¾r aff h¾nne f¿r ¾n hon f¿ddis aff modhirliffwe swa som annarstadz skal sighias ¾n gudh wil vtan th¾n helge ande sagdis haffua rensat varffru liff / tha hon skulde f¿dha gudz son f¿r thy at tha gaff han h¾nne th¾n renlek at hon war renare ¾n nakot creatur. vndhir gudi si¾lffwom / swa som sighir dauid innan psaltarenom til wars h¾rra Thit hws min h¾rra s¿mir f¾grindh Gudh skapadhe aff alzengho himil oc iordh. ey aff sik si¾lffuom som fadhir f¿de son. oc ey aff nakro ¾mpne som smedhir g¿r yxe Iordin war ¾n onyt oc tom oc myrk. onyt f¿r thy at enkte vaxte a h¾nne Tom f¿r th¾n skuld at huarte var skapat f¾ ¾ller folk. myrk f¿r thy at hwatzske war sol ¾lla sti¾rnor Oc th¾s h¾lga anda hughir foor iffwir vatnen thz ¾r at sighia iffwir himil oc iord thy at swa som vatn ma ledas ¾ptir manzsins wilia. swa war himil oc iordh ¾mpne gudz til andelica oc likamlika creatur ¦ Sidhan sagde gudh mz ¾w¾rdeliko ordhe thz ¾r mz sinom sighnadha syni. varde lyus Oc i¾msk¿t wart lyus thz ¾r at sigha. ¾ngla naturu som andelict lyus ¾r badhe sik si¾lfft oc lyser androm ¦ Nw viste gud at lyusit war got thy at tha varo uandhir ¾nglar vordhnir at myrki oc skilde war h¾rre lyusit fran myrkeno / thz ¾r ath sighia goda ¾ngla fran illom oc kallade lyusit dagh oc myrkit nat. oc swa wordin aff qw¾lle oc til morghon en daghir f¿r th¾n skuld at qw¾lsins lyus ¾r minna ¾n morghon # 120 lyus / oc teknar at ¾nglanar allir haffdo f¿rst naturlikt vit oc vndirstodao alt thz gudh haffde skapat. huart innan sinne natura oc tha b¾ldos sommir / aff sino myklo viti Oc f¿rgiordo ther mz at see nakon thima gudz ¿ghon. oc thy {nadis} [nattadhis] them. ¾n swmir tackado gudi f¿r thz myklo wit / han haffde them giffuit. oc vordho ther mz w¾rdughir at see gudz ¾nlite / the signada sol. oc swa dagadis them ¾w¾rdeliker daghir swa at engin kom nat m¾llan Oc six at aff qw¾llenom oc morgenom vardh en daghir ¦ Sidhan sagde oc gudh varde f¾stilse oc skilis at likamlika thinga ¾mpne som f¿r var ostadugt som vatn var / oc skipade gud at swmar creatura skulde vara iffwir t¾ssa f¾stuna. oc kallade gudh himil / oc ¾r vordhen aff qu¾lde oc morne annar daghir / mz thy som f¿r sakt. at godhir ¾nglar sagdo thzta dagx v¾rke f¿rst j sinne naturu / oc sidhan innan gudi som ¾r sp¾ghil hin sk¾rasta aldra sinna w¾rka ¦ Sidhan sagde oc gudh / komme saman vatnen / the som vndir himlenom ¾ru / som f¿r gingo alla v¾gna luct iffuir alla iordena j ena hyl / som nw ¾r occeanus haff oc oppenbares tyrt land oc i¾msk¿t vart swa oc kallade war h¾rra t¿rt {landz} [land] iordh. ¾n vatz hylena kallade han haffwin / oc gadz gudhi w¾l aat swa giordo Oc m¾lte. Blomstras iordhin mz gr¿n gr¾s oc s¾dhe / oc fructsamom thr¾m ¾ptir sith kyn / mz naturliko s¾dhe / swa at eet maage plantas oc vaxa aff andro. oc i¾ms¿t ¾r swa vordhit / oc gadz gudhi v¾l aat swa giordho. oc swa ¾r vordhin aff qw¾lde oc morne / th¾n tridhie daghir. mz godha ¾ngla lyuse som f¿r ¾r sakt / Sidhan m¾lte gudh Nw vardhe lyusin j hemblenom oc skili aat daghen oc nattena / oc vari til tekn timanna oc daghana oc skini j himblom oc lyse iordhena Oc i¾msk¿t ¾r swa vordit oc giordhe gudh tw stor lyus sol oc mana. solena mera oc sk¾ra daghen Manen minne at lysa nakra ledh natthena. # 121 Oc ther til giorde han manga sti¾rnor oc satte them j himelin / at lysa om iordena badhe om dagh oc nat / ¾n thot huaro at thera lyus synis ey vp a daghen fyri solennar lyusi / oc at the skuldo skilia aat daghen oc nattena / oc gadz gudhi w¾l at swa giordho / oc swa ¾r vordhit fi¾rde daghen badhe aff ¾ngla vndirstandilse oc swa aff solinnar lyuse ¦ Sidhan m¾lte gudh. Nw varde liffwandis creatur j vatnom badhe thz krypir a iordhinne / oc swa thz flygir j v¾dhreno oc swa thz flytir j vatneno. hwar ¾pthir sith kyn / oc gaz gudhi w¾l aat swa giordho. oc gaff nw f¿rsta sinne signelse oc b¿dh them at vaxa oc ¿kias. oc vpfyllen vatnen oc v¾dherit oc iordena oc swa war vordhit f¾mpta daghen ¦ Sidhan m¾lte gud Nw vardhe alzskons dyur huar ¾ptir sith kyn. oc i¾msk¿t ¾r swa vordit oc gadz gudi v¾l aat swa giordho. ¦ Nw haffwir gudh giort som andelik thing swa som ¾ngla oc likamligh swa som iordh oc hymmil sol oc dyur Nw vil han skapa the creatur som badhe ¾ru likamligh oc andeligh oc m¾lir til {til} sin signada son oc til th¾n h¾lga anda ¦ G¿rom mannen ¾ptir os si¾lffwom mz si¾l oc vndirstandilse / oc vari h¾rra iffwir fiskin j haffweno oc iffwir foglum j w¾dhrom / oc iffwir dyurom a iordhinne oc iffwir alt thz skapat ¾r a iordhinne oc swa skapade han m¾nniskorna ¾ptir sik si¾lffuom en man oc ena qwinno / oc gaff them sin signilse. oc b¿dh them at vaxa mz affk¿md oc ¿kias oc fyllda iorderike oc halla h¾rrad¿me iffwir all the dyur ther skapadh varo Oc gaff them alt thz v¾xte a iordhinne til f¿dho. oc swa oc androm fuglom oc dyurom mz them Oc i¾msk¿t ¾r swa wordhit tha gadz gudhi mykelica v¾l at allo thy han haffde skapat oc swa ¾r vordin si¾tte dagheren badhe ¾ngla daghir oc manna Nw ¾ru himblanir fulkomnir oc iordhin oc allir thera bonadhir oc f¾ghrind. oc siwnda daghen h¾lgade var h¾rra f¿r thera fulkomnilse / oc skapadhe enkte sidhan aff alz engho vtan manna si¾lar / vtan thz som han skapade innan s¾x dagom thz styrir han huardaglika ¾ptir sin eghin vilia Swa # 122 haffwir tha gud skapat himil oc iordh oc gr¾s oc thr¾ aff engo s¾dhe firi at ekke kom ¾n r¾gn iffwir iordena vtan aff enne hyl v¾tis all iordin. oc skapade gud mannen aff orene iordh oc gaff honom liffs anda oc si¾l. ®n ¿stir j w¾rdenne haffde gudh si¾lffwir plantat paradys th¾n lustelikasta pladz j iorderike var a swa h¿ghom iordmun at han gik vp iffwir alt thz v¾dret ther storma oc sky varda innan. ther satte var h¾rra mannen swa n¾r himblom ther til at tekna at han skulde oc iorderik f¿rsma / oc taghar til himeriks komma ¾ptir sin aldhir vtan nakon siukdom ¾llir d¿dh til ¾w¾rdelikin himerikis fagnadh / oc swa alt mank¿nit ¾ptir han ¦ Innan paradys l¾t gudh v¾xa alla fruct ther a thr¾ matte lustelikast vaxa oc miduakt innan paradys liffs tr¾ swa kallat / thy at th¾s frukt styrkte swa manzsins licama atir mz them nadom ther si¾lin haffde aff gudhi swa l¾nge hon var honom lydugh gen allan sjukdom oc d¿dha Eeth annat tr¾ var oc ther sat aff gudi som kalladis kunnistu thr¾ godz oc ilz thy at maderin fik af t¾ss frukt vetha huat got haffde varit oc huat ilt var sidhan Een flodh gik wt aff paradys. hon skiptis s¿ndhir j fyra huffuod ¾¾r En hetir phison hon ganghir kring om thz landh eiulat hetir / innan indui lande ther hittis gul. oc thera iordhenna gul ¾r aldra b¾st ther hittis oc bedlidellium t¾skons thr¾ ¾r alla s¿tast rykir oc dyr sten ther onichinus kallas Annor aan hethir gyon hon ganghir iffuir alt blamanna land. ¦ Tridhia aaen hon hethir tigris / hon f¿lghir them fugle som snarast flyghir. thy at hon haffwir mykin str¿m fal / hon rindhir gen assiru lande Fi¾rda aan hethir eufrates som ¾ndrar iursala land. Nw satte var h¾rra mannen innan paradys at g¿ma hans budhord oc paradys skulde han g¿ma helbrygda. oc gaff gudh honom thzta budhord / at han skulde ¾ta aff alzskons frukt innan paradys. vtan aff eno thr¾ som sidan kalladis kunnistu tr¾ godz oc ilz som nw var f¿r sakt Oc sagde gudh swa til manzsins huilkin thima thu ¾tir aff t¾sso tr¾ tha vardhir thu d¿dheliker ey f¿r tr¾sins krapt. vtan f¿r olydno skuld. Sidhan talade var h¾rra til sonen oc th¾n h¾lga anda. thz ¾r b¾tir at mannen vari ey ensamin g¿rom honom # 123 tolika m¾nniskio til hugnadh oc hi¾lp som han ¾r si¾lffwir Tha l¾t var h¾rra mannen sompna swa rolika oc fastelika vtan alla pyno / at han thok eet riff aff hans sidho oc fylte k¿t j stadhin oc giordhe aff riffweno konona licama / oc skapade h¾nne si¾l oc leddhe hona til adam. Innan them sympne teddis adame at swa som eua skapadis aff hans sidho j sympne. swa skulde the {h¾lg} [h¾lgha] kirkia vm sidhe andelika f¿dhas aff th¾s blodhsins dygd / som wt ran aff vars h¾rra sidho tha han sompnade d¿dzsins sympne a korsseno Oc taghar ada saa sin lika tha spade han mz th¾nna ordhom thzta ben ¾r aff minom benom / oc k¿t aff mino k¿ti f¿r thy skal madhir f¿rlata fadhir oc modhir oc halda sik til sinna husfru / oc skulu the thu g¿ra eet k¿t aff sik Nw swa l¾nge som maderin var lydughir gudi tha var hans k¿t lydugt hans si¾l. oc viste enghin fulan lusta oc f¿r thy at the varo nakin tha haffde adam oc eua engha blygd aff likamans kl¾dhal¿so m¾dhan si¾lin var kl¾dh mz allom dygdhom ¦ ®n ormen war klokastir alla dyura ty ath enskona ¾ th¾n som standhir vp r¾ttir oc haffwir enna frugha ¾nlite / som hethir phareas oc thy var han b¾st fallin di¾fflenom at g¿ra sin klokskap mz oc swika qwinnona / oc foor di¾ffwllin j th¾n orm som han far stundom j syndugan m¾n / oc talade til qwinnona hwi f¿rb¿dh gudh edhir at ¾ta aff alzskons paradys frukt. konan swarade hjonom wi ¾tom aff huarie there frukt innan paradys / vtan aff eno thr¾ midwakt j paradys / ther f¿rb¿dh os gudh n¾r at komma. at wi skuldom ey varda d¾rla d¿delik. ¦ Tha sagde ormin til konona aldrigh vardhen j d¿deligh vtan gudh vet thz at huilken tima j ¾tin aff thy / tha lysis idhart hi¾rta oc varden gudi lik. oc fan at veta badhe got oc ilt / tha tykte qwinnone at thz vare got oc syntis h¾nne tr¾dh vara lustelict / oc tok aff fructinne th¾s tr¾s oc aat oc gaff mannenom mz sik oc taghar han haffde ¾tit. tha k¾ndo the fulan lusta j sino k¿ti Oc var k¿tit olydugt si¾linne / sidhan # 124 s¾lin var olydugh gudi oc blygdos {i¾mskot} [i¾mskyt] sinna naturlika lima. oc s¿mado saman l¿f aff fiku tr¾ oc giordho sik the kl¾de som the vffdo sigh mz Nw taghar the vndirstodo sigh vara gudh vredhan r¾ddos the i¾mw¾l v¾derit fi¾lado sik vndir tr¾men oc thzta var om midhian dagh the sama stundena a daghenom som var h¾rra l¾t sik badhe at manne vardha. oc swa korsf¾stas f¿r adams syndh Nw talar var h¾rra til adam oc sp¿r han huar han ¾r thz ¾r at sighia bidhir han at se j huat ys¾ldh han ¾r komen han swarade iak vndirstodh h¾rra thina vrede oc r¾ddis iak sidhan iak fan mik nakin. oc fi¾lade iak mik tha sagde gut til hans. huar sagde tik at thu var nakin. vtan f¿r thy at thu aast aff thy thr¾ som iak f¿rb¿dh ®n adam suarade konan som thu skapade mik til hugnadh hon gaff mik aff fructinne oc iak aat / Nw talar var h¾rra til kononna oc sp¿r hui hon giorde swa. hon swarar oc sighir at ormen swek hona ¦ Sidhan talar var h¾rra til ormsins M¾dhan thu wart di¾ffwlsins andbud til swika g¾rningh. tha ¾st thu bansattir innan bland alla dyura thu skalt krypa a thino bryste oc ¾ta iordena. miss¾mio s¾tir iak m¾llan thin oc konona / thina affk¿mdh oc h¾nna / thu skalt l¾ghia laghur f¿r h¾nna f¿thir oc hon skal bryta thit huffuod Sidhan sagde gud til konona. thu skalt tola mykla n¿dh oc f¿dha mangh barn oc mz mykle twangh thu skalt vara vndir manzsins lydhno oc han skal vara thin h¾rra ¦ ®n til adam sagde var h¾rra sua f¿r thy at thu var lydughare thinna kono b¿n ¾n mino budhi tha skal all iordhin wara f¿rbannadh fyri thina g¾frningh thu skalt f¿dha tik aff h¾nne mz manghskons ¾rffuode hon skal b¾ra tik torn oc tisil Oc mz thins ¾nlitis swette skalt thu ¾ta hit br¿dh aff hanne til th¾s dagx thu v¾ndis atir j slika iordh thu ¾st takin aff / thy at thu ¾st mold. oc at mwld skalt thu vardha. Sidhan kallade adam sina husfru aat nampne eua F¿r thy at hon skulde varda mz vee oc y¾ldh modhir alla liffwandis manna. Sidhan dictadhe var h¾rra skink¾de oc k¾nde them at kl¾da sik # 125 Nw talar var h¾rra til godha ¾ngla om adam. ¾pthir thy som en vithir man talar stundom vm en dara som sik teer vitran Seen nw sighir var h¾rra / adambir ¾r vordhin som en aff os oc veth nw badhe got oc ilt. Nw vardhom wi vacta at han faar ekke meer ¾ta aff lifsens thr¾ som han tr¿stir sik at liffwa aff ¾w¾rdelica Oc kastade han vt aff paradys at ¾rffuoda the iordh som han var skapadhir aff Oc satte f¿r paradys ingang ¾ngla g¿mo oc brinnande eld at {goma} [g¿ma] v¾ghin til lifsens thr¾ oc ¾r elden kalladhir vmw¾ndelikt sw¾rd / f¿r thy at thz skulde bort takas om sidhir oc giorde gudh thzta nadelika wid mannen at han skulde ey off l¾nge liffwa mz sorgh Sidhan f¿dde eua en son oc kallade han kain. sidhan f¿dde hon annan son oc kallade honom abel. Abel var mykin bosskaps man vp f¾ oc faar ¾n cayn yrkte fast vp a iordhena / Nw marghom daghom ther ¾pthir skuldo the br¿der offra sit offer gudi swa som fadhir haffde them k¾nt Cain offrade mz owilia sin tionda aff iordennar a vaxt. ¾n abel offrade mz goduilia aff sino b¾tzsta f¾ oc fetasta Oc tha the skuldo br¾nna sith offir som sidhir var til. tha kom elder aff himblom oc br¾nde abels offir / ¾n ey cains / Ther aff fik chain affwnd til sin brodhir oc gat ey r¾thom ¿ghom set a han ¦ Nw talar war h¾rra til chain ¾st thu vredhir. hui mat thu ey vp se g¿r thu v¾l tha faar thu godh l¿n. g¿r thu illa tha vardhir synd vppinbar mz pynonne. ¾n vndir thino valde skal vardha syndenar luste / oc thu skalt radha at fulkomna syndena ¾ller ey. ther talar chain til abel sin brodhir Gangom at sk¾mta os vi a markena Oc taghar the kommo ut a markena tha res chain a mot sinom brodhir oc drap han mz staffri ¦ Nw talar var h¾rra til chain oc sp¿r at honom swa som manghir sp¿r thz han vet g¿rla. huar ¾r abel thin brodhir / han swarade sannelika iak vet ey thz / ¾llir hui skal iak g¿ma mins brodhir Hwat haffuir thu giort sagde var h¾rra / thins # 126 brodhors blodh ¿pir til min aff iordhinne ¦ Thu skalt vardha f¿rbannadhir aff iordhinne ther drukkit haffwir thins brodhirs blodh aff thinne hand. tha thu ¾rffuoda iordena tha skalt thu faa uaruan thu skalt vara flotan oc vafrande j iorderike. tha fi¿l chain j vanhop oc sagde swa. Swa mykin ¾r min synd ey ma jak mik v¾nta nadhir. Nw kastar thu mik h¾rra vt aff manna samfundh oc thinom nadhom Oc huar som mik findhir tha dr¾pir han mik ¦ Ne sagde var h¾rra ey vardhir swa thu skalt. liffua til siunda man ¾ptir tik / oc th¾n som tik tha dr¾pir han l¿sir oc ¾ndar thina {synd} [siw] aldra script Sidhan gaff var h¾rra eet tekn iffui chain thz ¾r at hans huffuod skalff ¾ m¾dhan han liffde. ther til at m¾n skuldo swa myklo sidhir dr¾pa han at the sagho gudz baardagha a honom ¦ Nw gangir chain vt aff gudz nadom oc bygdhe sidhan ¿stir j w¾rldhinne gen paradys Sidhan f¿dhe chain son oc callade han enoc oc bygde cayn vp en stad oc kallade han aff sin sons nampne enok. Oc var nu mank¿nit mykit ¿ct. thyt manghir m¾n varo m¾dhir f¿ddhir oc konor som scriptin sighir ¦ Chain k¾nde f¿rst mannom swik. lagde k¿p / oc giorde borghir ¦ Enoc f¿dhe son oc kallade han yrad / yrad f¿de son oc kallade han malaleel. malaleel f¿dhe son oc kallade han matusale / matusale f¿de son oc kallade han {lameth} [lamech] th¾nne tok f¿rsta sinne thwa konor Annor het ada oc annor sella ¦ Ada f¿de honom son oc kallade han iabel th¾nne fan f¿rsto manna at g¿ra ti¾ld oc fara kring om landin oc bo j ti¾ldom. Annan son f¿de oc ada oc kallade han tubal. han hitte f¿rsto manna harpo / oc orghor at leka ij. Sella f¿de oc {lameth} [lamech] son oc kallade han tubalchain. han hitte f¿rst i¾rn smidhe oc eersmide oc alzskona kloka g¾rningh oc alzskona malm. swa at aff hans smide nam annar hans brodhir oc at skipa notuna j harpo oc orgho ¦ Sidhan talade {lameth} [lameth] f¿r sinom husfrughom gato / oc sagde. h¿rin mina r¿st lamek husfrughur oc vndirstandin min ordh Iak haffwir dr¾pit man innan mit saar. oc en sw¾n innan min swedha # 127 ¦ Cain fik syu falda h¾md / iffuir {lamet} [lamech] skulu komma siwtighi siwfald. thz kom swa til at {lameth} [lamech] gik til skog mz enom sw¾ne at skyuta dyur / oc hitte at skyuta chain Oc sidhan han fan at han haffde skutit sin aldir fadhir tha t¿tte honom illa vara. oc vitte swennin at han haffde varla visath honom thit / thy at han saa ey v¾l si¾lffwir. oc barde sw¾nnin j h¾l mz bughanom ¦ Nw sagde {lamet} [lamech] at han drap man innan sith saar Oc en swen innan sin suedha thy at f¿re thera sars¿ka fik han gudz h¾md swa harda som han sighir. at lxx folk oc siw som aff honom f¿ddos ther f¿rforos innan noa flodh Nw liffde adam c aar oc lxx aar oc f¿dde sin tridhia son. oc kallade han seth / oc liffde adam sidhan seth var f¿dder atta hundrada aar / oc f¿dde flere syni oc d¿tter oc swa var aldir th¾n timen ther adambir liffde ix hundrada oc xxx aar ¦ Nw liffde seth c aar oc f¾m aar / oc f¿de son oc kallade han enos Oc liffdhe seth sidhan enos var f¿dder atta c aar oc siw aar oc do / oc swa var allir hans aldhir ix hundrada oc xij aar ¦ Nw liffde enos xc aar / oc f¿dde chainan Sidhan liffdhe han / dccc oc xv aar oc f¿dde flere syni oc {dotter} [d¿tter] / oc swa war allir hans aldir dcccc oc v aar oc do Nw liffde chainan lxx aar f¿r ¾n han f¿de malaleel oc sidhan liffde han dccc. oc xl. aar oc f¿dde flere syni oc d¿ttir / oc swa var hans aldir ix hundrada oc x aar oc doo ¦ Nw liffde malaleel f¿r ¾n han f¿dde iared lx aar / oc sidhan liffde han atta hundrada oc xxx aar oc f¿dhe flere syni oc d¿ttir oc war aldhir hans allir atta hundrada oc xc aar oc f¾m aar oc do ¦ Nw liffde iarad c. oc lx oc tu aar f¿r ¾n han f¿de enoc oc sidhan liffde han atta hundrada aar oc f¿dde flere syni oc d¿ttir oc swa var aldir hans aldir atta c aar oc lx oc ij aar oc do / ¾n enoc liffde lx aar oc v aar oc f¿dde matusale oc thi¾nade enoc gudi / oc liffde sidan han f¿dde matusale ccc aar oc f¿de sidhan flere # 128 syni oc d¿ttir / oc var aldir hans aldir ccc lx oc v aar han thi¾nande gudi oc tedhis engom sidhan thy at han tok gudh til paradys ¦ Nw liffdhe matusale f¿r ¾n han f¿dde {lameth} [lamech] c. oc lxxx oc vij aar. Sidhan liffdhe han vij hundrada aar oc lxxx oc ij aar oc f¿de flere syni oc d¿tter oc var allir matusale aldir ix hundrada oc lx oc ix aar ¦ Nw liffde lamek c lxxx oc ij aar f¿r ¾n han f¿dde noe Sidan liffdhe han d aar oc xc c v aar oc f¿de flere syni oc d¿ttir oc var hans aldir syu hundaradh oc lxx aar oc doo H¾r skulom wi tha veta at j t¾ssom aldrom lykkias hundrada aar adams som han gr¾t oc giorde sina script innan Oc swa var adambir sannelika fran thy han wart skapadir oc til t¾ss han do tusanda ara gamal oc xxx / oc the hundrada l¾ggias til andra manna som vp ¾ru taldhir oc m¾st til matusale thy at engaledh matte matusale varda swa gamal / som h¾r sigx f¿r thy at swa som r¾kna maa aff aromen. ¾n han ware swa gamal tha haffde han liffuat ¾ptir noa flodh. xiiij aar oc tho ey varit innan archenne ®n fra f¿rsta adams dagha oc til noa flodh tha haffua varit tu thusanda. cx xl. oc iiij aar. oc thz ¾r th¾n f¿rste v¾rldinna aldir ¦ Nw tha {lameth} [lamech] f¿de noe. tha spade han at th¾n {som} [son] skulde v¾rldinne til hugnadh vara aff allom ¾rffuonde mannom a iordinne ther gudh haffde f¿rbannat ¦ Til noe vart. d. ara gamal tha f¿dde han tre syni ¦ Sem / cham / oc iaf¾t / Nw sidan m¾nnenir vaxto manghir oc qwinnonar innan w¾rldinne. tha vaxte w¾rldin syndogh. thz ¾r oc scriffuat at adam f¿rb¿dh sinom syni s¾t blanda sina sl¾kt wid chains sl¾kt f¿r thy at chain vart affgudha oc alle the aff honom kommo oc f¿r thy foor s¾t at byghia f¿re lanct fraa chain. annan v¾gh at paradys / ¾n chain bodhe ther som han drap sin brodhir oc swa vaaro thera sl¾ctir skilde aat. v¾l halfft annat thusanda aar ¦ The aff s¾t varo ti¾nadho enom sannom gudh. oc kallados thy gudz barn ¾n chains sl¾ct var affguda oc hatadho the m¾n . # 129 Sidhan folkit vaxte som sact ¾r / tha fingho t¾ssa sl¾ktir n¾rme bo / oc blandados mz fulom syndom oc aff thy {som swa blandandis mz} [blande oc] di¾ffla kraft f¿ddos risar oc i¾tnar v¾ldughir m¾n oc frakkir at ilg¾rningom ¦ Tha war gudh sarlika vredhir thy at han saa at mykin ilzska v¾xte innan iorderike oc allir manzsins hughir. til ilz oc thotte hardelika illa vara / oc sagde sua vil iak g¿ra swa som th¾n man ther tr¾nghir at han haffwir ena g¾rningh giort oc vil iak stryka thz alt aff iordene. iak haffwir skapadh bade f¾ oc folk orma oc fogla / tha vil iak ey ¾w¾rdelica vardha vredhir mannenom swa som di¾fflenom wtan iak skal f¿rdarffua manzsins licama oc ey hans si¾l / ¾n m¾n vilia sik b¾tra innan th¾ssom hundrada aarom oc xx. Swa som iorderike ¾r fult mz ondzskap mankynsins sua vil iak f¿rdarffua them mz iordinne thy vardhir oc aldrigh iordin ¾ptir noa flodh i¾mdoghandis til s¾de oc alzskons fruct som f¿r ®n noe var r¾tuis man oc swa fulkomen innan gudz thi¾nisto som j t¾sse v¾rld ma madhir vara. oc gik gudelikan v¾gh ¦ Nw talar var h¾rra til noe Th¾s syndugha k¿tzsins ¾ndelykt ¾r nu komen mz min dom. g¿r tik ena ark aff them thr¾m som v¾l ¾ru skauen oc t¾lgd. thu skalt g¿ra innan archenne flere bura oc br¾dha mz thy biki innan oc vtan ther enkte ma s¿ndhir l¿sa. wtan enskona blodh Oc swa skalt thu g¿ra archena. han skal vara try hundrada alna landh. l. alna bredh. xxx alna dyup fran bunkanom / oc huar t¾ssin aln ¾r i¾mdighir swa som vara ix alna. hon skal vara fiughur slindh nedhan vp iffwir bunkan oc sidhan skal studhen oc takit inbyghias mz / at ekke vardhjir vidhare offuan ¾n eet alna rwm ¦ Nidhre innan bunkanom skulu vardha vista hus oc annat hws fyri orenom tinghom. ¾n owan a bunkanom skulu wara stor try hws eet f¿r ospakom dyurom Tridhia f¿r mannenom oc fuglom. oc vndirstanda somir at # 130 huart thera tridhia var vp aff andro ¦ ®n thz tykker fl¾stom likare sanno at huart thera triggia var ut aff andro. swa at m¾n oc fuglar varo m¾llan dyurannar j andre sidonne. Offwan bwnkan var inganghir oc d¿ren innan archena Oc innan andre sidhonne v¾l h¿gt var vind¿gha luct mz kristallo ¦ ®n swa var archin skipat all saman som nw ¾r h¾r sakt aff Sidhan hon ¾r swa fulkomen tha skal iak lata fl¿dha vatn om iordena oc f¿rdarffwa alt thz k¿t som liffwir innan v¾rldenne vndir himblenom oc alt thz a iordinne ¾r skal f¿rfaas. Vtan mz tik wil iak binda s¾t oc thinom sonom mz thinne husfru oc tinom sona konom ¦ Nw giorde noe archena allaledh som gudh b¿dh honom Oc var archin j g¾rdom. c. aar oc ¾n nakot mer som f¿r var sakt ¦ Sidhan talade var h¾rra til noe. Gak in thu j archena oc the siw mz tik som iadhons varo taldh f¿r thy at tik haffuir iak r¾twisan fwnnit innan bland alla thera som f¿das innan iorderike ¦ Aff allom dyurom oc fuglom ther mader ma ¾ta skalt thu taka in mz thik j archina aff huario kyni siw oc siw badhe karlkyns oc qwinkyns ®n aff them dyurom som ey magho m¾n ¾ta skalt thu taka in mz tik thu / oc thu / aff hwario kyni karl kyns oc qwinkyns ther til at huart maghe ¿xlas aff andro ¾pthir sinne naturu ¦ Oc var thz sk¾likt at the dyuren skulu flere intakas ther optare skulu ¿kias Oc ¾r eet odda aff them til at offra gudi f¿r ¾n archin gaffwe stadhua a thyrt landh / ¾n taghar ¾ptir siw dagha skal iak l¾ta r¾gna sagde var h¾rra iffwir iordena. xl. dagha oc xl n¾ttir. oc skal iak stryka sl¾t aff iordhena. alt thz iak haffwir skapat a h¾nne ¦ Nw giorde noe alt thz gud haffde honom budhit. oc gik in [i] archina mz f¾ oc folke som gudh haffde skipat ¦ ®nglar thi¾nto honom til at f¿ra dyurin til hans / Nw b¿dh oc var h¾rra noe at taka mat mz sik j archina. alzskona f¿dho vtan k¿tmat / thy at han var ekke loffuadhir f¿r fyri noa flodh Oc allom fuglom oc dyurom mz honom varo j archinne oc skulom wi h¾r vndirstanda thu # 131 thingh aff dyurom ¦ Eet at huart dyur ¾tir v¾l slikan mat thz faar j swltinne / oc annat at gud gaff o spakom dyurom s¾mio sin j m¾llan swa l¾nge the varo ther saman dc / ara gamal var noe tha han foor j archina oc thy varo hundrada aar m¾llan sidhan han byriade Oc huat som iffwir var tha r¾knade ekke scriptin h¾r ¾llir annar stadz nakot smat ¦ ®n swa som gudh haffde f¿re sakt. swa komo oc ¾pte siw dagha flodha vatnin iffwir iordena ¦ Nw ¾r sidhan noe var f¿dder a may manadh th¾s aarsins tionda daghen manadins tha l¿stos alla grunnanir j iordhinne som vatnen l¿pa vndhir. oc lupu fr¾lst vp alla vatn adrunor oc all r¾gn skyn j himblenom bradnado / oc r¾ngdo iffwir iordena xl. dagha oc xl. n¾ttir ¦ Th¾n daghen vrok. n¿den noa til oc hans syni / oc hans husfru. oc hans sona konor at ganga in j archena mz allom them fuglom oc dyurom / oc f¿dho ther gudh haffde f¿re sakt. xl dagha r¾ngde oc ¿ktis vatn oc lypte vp archena h¿ct aff iordhinne / oc archin fl¿t iffwir vatnin oc vatnin m¾ktados iffuir v¾tis iffwir iordhena oc all b¾rghen vndir himblenom vordu lukt vndir vatnom. vtan paradys thy at thz var rent aff them fula k¿tlikom syndom. ther flodhin kom fyri. xv alna thz ¾r at xc vara alnar gik vatnin iffuir h¿gxto b¾rghin / oc tha fyri foros all k¿tlik tingh / dyur oc m¾nniskio / oc fuglar oc alt thz liff var innan. oc huatuitna thz gudh haffde skapat a iordhinne / oc var noe ensamin ¾pthir aff allo iorderike. oc the ene mz honom varo j archenne oc swa gingo vatnin iffwir iordena halfft annat c. dagha / Nw varkunnade gudh noe / oc allo thy mz honom liffde j archenne. oc l¾t bl¾sa mykit v¾dhir iffuir iordena. oc minzkados vatnin oc t¾ptos atir vatn adrunar j iordenne oc f¾stus atir skyn oc fyribudos r¾gnen aff himblenom / oc gingo vatnen atir oc fram til the fingho vtugh genom iordena j v¾stra haffuit som ¾r vphoffs k¾lda oc allom vatnom oc toko vatnin at minzskas ¾ptir el dagha ¦ Nw gik archin oc bar in iffwir armenie land b¾rgh a syunda manedenom ¾pthir. {¾fftir} siw dagha oc xx th¾s manadsins ¦ Sidhan # 132 gingo vatn oc minskados til tionda manadsins ¦ A tiondha manedhe f¿rsta daghin t¾ss maanadz baradus all h¿gxto b¾rgh oc xl daghom ther ¾ptir tha l¾tir noe vp vind¿ghat a archinne. oc s¾nde vt rammen ¾n han fl¿gh vt oc kom aldrigh atir sidhan han fik at slita nakot dyura k¿t j vatneno. thy at han gat ey l¾nghir tolt vidh k¿t fastona. Sidhan s¾nde noe vt duwona oc tha hon fik enghin stadh at huila sik tha v¾nde hon atir til archena thy at vatnin gingo iffuir alla iordena. ¾n noe r¾kkir vt sina hand oc fatar in duuona til sin oc bidhar t¾dhan fra syu dagha Sidhan s¾nde han annat sinne vt duffwona / ¾n hon kom atir at qw¾lde oc bar en oliue tr¾ qwist j sinom mwnne. tha vndirstodh noe at flodin var f¿rgangin / oc biddhe ¾n tha andra syu dagha til han s¾nde atir vt duwona tridhia sinne ¾n hon kom ey meer atir til hans ¦ Nw f¿rsto areno ¾pthir. dc. aar noe liffdagha F¿rsta manadhenom oc f¿rsta dagx th¾s manadhsins latir noe bryta takit aff archinne oc saa at iordin var all tyr thot huaro tordhe han ey ut ganga f¿r ¾n var h¾rra budhi honom vi at ganga som honom haffde inbudhit Oc f¿r thy bidhade han en manadh j archinne. ¾n annan manadhen thz ¾r aff may manade ¾ptir syu dagha oc xx th¾s manadz tha var iordin all gynom thyr / Tha talade gudh til noe. gak nw vt aff archinne thu oc thin husfru thine s¿ner oc thinna sona konur mz tik. all dyurin oc alle fuglaner oc alt thz ther krypa kan a iordhinne / ledh vt mz tik oc gangit vp land. v¾xin oc ¿kins ¦ Nw giorde noe som gudh b¿dh honom oc for til land mz allo sino f¿lge oc giorde sk¿t altara gudi til hedirs oc takir nw eth dyur oc en foghil aff alle t¾skons ther matte ¾tas oc vdda haffde varit innan archinne oc offrade gudhi offwir altaren. br¾nnande offir / ¾n gudhi gadz v¾l at hans offre oc tottis honom s¿tir oc lustelikir hans godhwili oc talade til noe. ¦ Aldrigh skal iak h¾dan fraa f¿rbanna iordinne f¿r manzsins skuld. ¾n thot huaro at k¿tilikit vit manzsins ¾ru nidhir lukt til ilz aff kranke naturu oc vpf¿dho. oc skal iak aldrigh # 133 f¿rdarffwa huars manz liff som iak nw giorde Oc takir var h¾rra vndan domadagh j twem ordom. ff¿rst f¿r thy at tha vardhir ekke iordhin f¿rbannadh. vtan myklo ¾rlikare ¾n hon var f¿r thy at tha vardhir ny himil oc ny iordh thz ¾r at sighia mz ¾rlicare skipilse ¾n nw ¾ru the Oc atir mz thy at a domadagh tha f¿rdarffwar han ekke alt mank¿nit swa som nw var giort Oc fraa thenna dagh sagde var h¾rra skulu i¾mliga gaa s¾dhe oc skyrde / kyld oc v¾rme / vinthir oc sommar nath oc dagh Nw ¿xlas mankynit aff threm noe sonom oc kombir aff them lxx ij sl¾ktir. xv ¾tir aff iafeth oc xxx aff kam. syu oc xx aff sem oc skipto t¾sso ¾ttir w¾rldena j thre lotte The som kommo aff s¾m byggia v¾rldena sudhir oc ¿stir oc hethir th¾n lutin asia / oc ¾r halff w¾rldin ¦ ®n the aff cham kommo / the byggia v¾rldena v¾sthir sudhir. oc hetir th¾n delin affrica ®n iafeth sl¾kt hon ¾r v¾ldugh alt fra ¿stir nordhir oc swa v¾stir ¦ Nw ¿xaladus ther swa mykit at ¾n f¿r noe do. tha varo aff hans sonom kommer fira tusandh. oc xx / oc. c m¾n. vtan konor oc b¿rn / ¾n aff cham kom en i¾tte som heth n¾mroth. sona son chams. han war f¿rste konunghir j iorderike oc kuskade m¾n vndir sik mz vald oc n¿dgade m¾n til at dyrka eld f¿r gudh / oc l¾t br¾nna alla andra affgudha. tha giordhe the egypto landhe eth thz vax kar oc fyllo mz vatne / oc taghor eldir kom aat kareno tha br¾ddis vaxit oc lup nidhir vatnit oc sl¾kte eldin. oc wordo sidhan egypti landz gudhar dyrastir j lamndomen ¦ Noe f¿dde oc en son ¾ptir flodhena som het ionitus. thenne wart myken m¾stare oc spa man. swa fr¾ghir at n¾mroth foor til hans / oc nam aff honom mangh klok thingh th¾nne same ioniutus han spadhe try fr¾gasto rike at f¿rsta skuldo komma aff the sl¾kt j babylonia ¦ Annat af s¾th j grekland som alexandhir redh ¦ Thridhia aff iaf¾t j rom. sidhan nemroth vndirstodh thz tha girnandis han til rikis oc wart rike oc v¾ldughir j babylon / oc {iareth} [i ar¾th] oc j kolne # 134 ¦ Nw war eth m¾le innan iorderikis oc talar n¾mroth / wi maghom r¾das at ¾n komme slik flodh som war j waars fadhurs daghom / farom til oc byggiom swa h¿ghan stadh at h¿gxta tornet nalkis himblenom / allom totte thz raad oc br¾nde taghar ther n¾r oc giordho tegil / oc haffdo thz f¿r stena / j the lande hittis swa segh iordh at hona l¿sir enkte r¾gn ¾llir vatn / oc the iordh haffdo the f¿r lim. ¦ Th¾nne samme n¾mrot war swa mykil daare at han tr¿ste sik maaga varda i¾m valdugan j himblom som han var a iordhinne ¦ Nw som the bygdo fastas oc stadhen v¾xte dighir oc h¿ghir / tha talar var h¾rra til ¾nglanar ¦ Sen hulkir dara oc huilka dara g¾rdh the g¿ra oc tr¿sta sik at fulkomna sin wilia ¦ Nw viliom wi skilia them mz thy at enghin thera wndirstande annars maal. oc swa fik huar sl¾kt sina thungo tha haffdo the swa mykit giort f¿r ¾n the skildos / at mwrin war f¾mtighi alna bredhir oc c. alna h¿ghir / ¾n tornit si¾lfft tw¾ggia rasta h¿ct / bret nidhan oc miot owan. ¾n vidlekir stadzsins om kringh. var lx rastir / oc eth thz v¾ldustasta vatn ther j v¾rildinne ¾r / lop vt g¿nom stadin oc g¿nom mwrana ¦ Ther sighir aff sanctus ierominus at the ¾ru badhin ¾n w¾rd at v¾nta huru slik g¾rningh matte g¿ras. oc huru hon matte nidhir brytas ¦ Nw talar scriptin m¾st aff s¾m. oc hans affk¿mdh thy at aff honom f¿dhos patriarchar oc prophete oc h¾lga konunga oc gudz son s¾lffwir oc apostoli ¦ Sem f¿dde son kallade han arfaxat / oc sidhan liffde han. d. aar oc f¿de flere syni oc d¿tter ¦ Nw liffde arfaxat xxx oc v aar. oc f¿de sale / sidhan liffde han. ccc. oj iij aar oc f¿dhe flere syni oc d¿ttir ¦ Nw liffde sale xxx oc v aar. oc f¿de flere syni oc liffde sale cccc. oc iij aar oc f¿de flere syni oc d¿ttir ¦ Nw liffde heber xxx o iij aar oc f¿dde phalegh sidhan liffde heber cccc oc xxx aar oc f¿dde flere synir oc d¿tir ¦ Phalegh liffde xxx aar oc f¿dde rev sidhan liffde phalegh cc oc ix aar oc f¿dde flere syni oc d¿tir ¦ Reu liffde xxx oc ij aar oc f¿dde sarugh. sidhan liffdhe reu cc oc vij aar oc f¿dde flere syni oc d¿ttir ¦ Sarugh liffde xxx aar oc f¿dde nachor oc sidan liffde sarugh # 135 cc. aar oc f¿dde flere syni oc d¿ttir ¦ Nachor liffde xxix aar oc f¿dde thare. sidhan liffde nachor c oc xix aar oc f¿dde flere syni oc d¿ttir ¦ Thare liffde lxx aar oc f¿dde abram oc nachor oc aran ¦ Aran f¿dde loth oc sidhan do aran f¿r ¾n hans fadhir thare. thy at han war br¾ndhir f¿r th¾n skuldh at han wilde ey dyrka eldin f¿r gudh ¦ Abram oc nakor qu¾ntadus oc het abrams kona saray. oc nakor kona melcha. dottir aran thera broders thy at thz var tha loffuat aff gudi til at ¿kia mank¿nit. ¾n saray matte ey barn f¿dha ¦ Nw takir thare sin son abram oc sin sona son loth oc saray sina sona konor / oc far bort mz them aff kaleda lande f¿re thy at the skuldo antighia dyrka elden ¾lla brinna si¾lffue ¾lla oc ryma landit. oc kommo til aran j chanaan landh oc bygdo ther oc ther do thare sidan han haffde liffuat. cc. oc v aar Nw talar gudh til abram far bort aff thino f¾dhirne oc thinne sl¾kt oc kom til thz land iak skal wisa tik. oc ther skal iak g¿ra tik waldughan oc thina aff k¿mdh mykla oc starka oc skal iak giffwa tik mina w¾lsignilse oc g¿ra tik mykit fr¾ghan / oc skalt thu vardha w¾lsignadhir Iak skal tala w¾l til thin oc alla sl¾ktir skulu yskia sik tolikan framgangh som thu skalt faa oc thin ¾t ¦ Nw f¾rdadhis abram som gudh b¿dh honom. oc lot hans brodhir som mz honom oc saray mz allo thy them h¿rde til. f¾ oc folki oc alzskona godze / oc foro lanct j chanaan land alt lin til sichem til en v¾nast dal oc b¾stan som var j landeno ¦ ®n tha war chanaan sl¾kt w¾ldugh innan landino. thy at landit het aff honom chanan landh ¦ Tha tedhis war h¾rra abram oc talade til hans. alt thzta land skal iak giffwa thinne affk¿nd. thz ¾r nw thz h¾lga land ¦ Tha bygde abram vp altara gudi som honom tedhis oc kallade a hans nampn Oc foor ¾n frammer t¾dhan til eth b¾rgh n¾r bethel stadh / oc satte ther hws vp ¿stan at bethel. Oc v¾stan aat hai b¾rgh oc bygde oc ther altara gudi / # 136 oc kallade a hans nampn ¦ Th¾nne samme abram han hitte fulkomplika a r¾tta tro oc at dyrka sannan gudh oc kom bort alla willo aff sinne ¾t / Han var th¾n klokaste m¾stare a himbla gangh oc sol oc sti¾rnor ¦ Sidhan bygde han oc ¾n frammeer sudhir j landeno. ther ¾ptir war oaaren j landino / oc foor abram mz allom sinom boskap t¾dhan oc j egypto land. oc a them w¾gh talar han til sarai. Wi kommom h¾r j hedit landh oc ¾ru h¾r odygdelike m¾n. oc fa the at veta at thu ¾st min kona. tha dr¾pa the mik / thy at the akta enga synd utan hordom tha skalt thu g¿ra swa w¾l oc sighia at thu ¾st min systir ¾lla dr¾pa the mik ¦ Nw komma the j egypto land oc gaff gudh them mykla nade fyri pharao konunge Oc ¾r pharao alm¾nnelict konunga nampn j thy lande / oc g¿mde tha gudh saray vtan synd oc l¾t konungin giffwa them kost oc fordadhe them w¾l aff landino Nw faar abram aff egypto lande mz allom sinom boskap oc hionom oc kombir atir til samma stad som han haffde f¿r altara giort / m¾llan bethel stadh oc hay b¾rgh oc kallade ther a wars h¾rra nampn Om th¾n tima war abram iffrit rikir j gul oc silff / ¾n hans brodhirson loth war swa riker a alzskona f¾¾ at the fingho ey badhe rwm at boa saman j landeno. oc vart off mykin dela m¾llan thera sw¾na ¦ Nw talar abraham til sin brodhirson / jngaledh ma dela vara m¾llan thin oc min ¾lla waara suena thy at wi ¾rom swa skyldhir. See huar alt rikit ligghir f¿r thinom ¿ghom. wilt thu w¾lia tik at byggia a thina winstre handh tha wil iak byggia a h¿ghra hand wilt thu v¾lia tik a h¿ghre. tha wil iak ¾mw¾l ganga a winstre ¦ Tha huxade lot oc skudadhe at landit war b¾st widh iordan. thy at thz war slikt som paradys / oc egyptu land wid segar / f¿r ¾n war h¾rra s¾nkte nidhir sodoman oc valde sik loth at boa j sodoma oc swa skildos the aat fr¾ndhir ¦ Abram bodde ther / som han bodhe f¿r / ¾n lot bygde vidh iordan j sodoma. ¾n the m¾n som boa j sodoma varo fulaste m¾n. oc offmykit syndoghir fyri gudhi. ¦ Nw sidan the waro skildhir aast. fadhir broderin oc brodhir sonen tha talar war h¾rra til abram lypt wp thin ¿ghon # 137 oc skodha g¿rla aff th¾nna stadh thu standhir nw innan badhe nor oc sydhir ¿stir oc v¾stir ¦ Alt thz land thu seer mz thinom ¿ghom oc thu kan r¾kna mz thinom hugh m¾llan eufraten paradys flodh som l¿pir ginom babyloniam oc nilum som rindhir ginom egyptu land skal iak giffwa thinne affk¿md m¾dhan w¾rldin standir ¦ H¾r kallar war h¾rra abrams kyn. alla the r¾tta tro haffwa oc ¾r thz sant at the ¾gha ¾n thz h¾lga landh j dagh ¾n the vilia h¾ghna thz oc v¾ria ¦ Nw ma see at thz ¾r got at skipta w¾l widh sin ven / oc fr¾nda / m¾dhan gud gaff swa mykit oc rikt land enom bonda sidhan han skipte swa v¾l wid sin brodhir son Oc tha giffwir han ¾n b¾tra l¿n allom them han giffwir himerike f¿r v¾l giort ¦ Nw talar var h¾rra ¾n mera til abram thin affk¿mdh hon skal varda swa mykit aat tali som moldin ¾r a iordhinne. thz ¾r at sighia hon skal varda otalik. Stat vp oc gak iffuir alt rikit badhe landh oc b¾rgh thy at thz skal iak giffwa tik ¦ Sidan flytte abram sina s¾tu oc bygde j enom faghrom dal som het mambre som ¾r ebron ther som adambir ¾r iordadhir oc fl¾stir patriarche oc si¾lffwir gudz son / oc ¾r ther doma daghir skal varda oc ther giordhe abram altara gudhi Innan th¾n thima abraham bodhe j ebron tha war miss¾mia ix konunga m¾llom om kringh hans swa at f¾m striddo mot fyrom ¦ T¾sse varo fyri annan w¾gh ¾mraphel aff sennar / som babylonia ligghir oc aroth som war konunghir iffwir ¿inar j haffwino ¦ Chodorlaomor konunghir aff emach oc tadal konunghir aff chananan Oc annan w¾gh varo the f¾m. baran konunghir aff sodomis / oc bersa konunghir aff gomorra oc s¾nnaar konunghir aff adama oc seneber aff seboim / oc konungin aff segor. ¦ T¾sse f¾m konungar haffdo ti¾nat xij aar vndir chodorlaomor konung mz skalt Oc tr¾ttandhe aaret gingo the honom aff. oc {stridd} [stridher] chodorlaomor vppa them mz threm konungom som f¿r ¾ru vptaldhir oc m¿tos j thy # 138 segha landeno ther all iordin var hiit seghast som var widh sodoman oc stridu ¦ Ther flydo the f¾m f¿r fyrom / oc the fyrir som sighir wnno. toko alt thz godz som var j sodoma oc gomorra / oc fangado alla rikasto m¾nnena. oc var tha fangin loth brodhir son abrahams ¦ ®n en hans swen kom vndan oc sagde til abraham. ¾n i¾msk¿t som abram h¿rde sin brodhirson wara fangin. tha v¾knade han oc h¾rkl¾dde sina huardax suenar atta oc ccc. oc mz sinom tre n¾sto granna mambre aner oc eschol oc thera suena oc lagdhe trifflika ¾ptir fyrom konungom. Oc hitte a them vndir enne k¾ldo som hetir dan oc aff h¾nne kallas jordan / oc kom vp a them om nattena mz thr¾ skiptom h¾r oc slo them aff sighrenom oc ¾lte them alt til damascum / oc f¿rde atir j gen alt thz folk oc f¾¾ oc godz the haffdo gripit Oc tha han kom athir hem til iordan / tha m¿tte honom konungin aff sodoma / som f¿r haffde rymt. oc bedhis atir aff honom fangan liudha oc fik honom gozet fl¾st alt han gat atir fangit ¦ Abram swarade honom swa Iak lyptir mina h¾ndir til gudz som ¾ghir badhe himil oc iordh / aff allo thy thu ¾ghir wil jak ey halda fra halsmughino oc til husunna Oc ey skal thu thz haffwa sighia at abram han ¾r riker aff tino. thz takir jak tha vndan som swena ¾ta a v¾ghenom / oc swa mykit som them b¿drom h¿rir til bytningh. aner / oc ¾skol oc mambre oc thera sw¾nom ¦ M¾dh t¾sso k¾nner oss abraham at wi skulom ey offmykit mi¾ta wart ¾rffuode widh van ven. oc at wi skulom giffwa vart oc ey annars ¦ Nw m¿thir honom oc annor konunghir. melchisedech som var bade konungir oc pr¾stir gudz / oc biscopir oc han haffde sitit j fridhi the reso / oc haffwir oc ther nampn aff. at han var r¾tuisa konunghir oc fridhir. han war konungir aff salem / som var sidan kallat ierusalem. aff salomon visa ¦ Th¾nne samme pr¾stir oc konunghir han offrade gudu / f¿r th¾n sighir han gaff abram / vin oc br¿dh oc teknadhe thz signadha offir the h¾lgha kirkia offrar nw sanlika vars h¾rra licama oc # 139 blodh / vndir vins oc br¿z liknilse ¦ Th¾nne same melchisedhe han var som noe swa gamal karl. oc sighir paulus apostulus at m¾n hitto ey hans fadhir / oc ey hans modhir Oc teknar gudz son som enghin haffwir fadhir j iorderike oc jnga modhir j himerike / oc thy offrade han oc slikt offir ¾n abraham offrade honom tionda aff allo thy han haffde fangit Sidhan thzta war giffwit oc abram / mondhe d¾rla r¾das starka owini fyri swa di¾rffwa g¾rningh ¦ Tha talar var h¾rra til abram. thu t¿rff ey r¾dhas Jak takir tik j mina v¾rn / oc iak skal varda otalika mykin thin l¿n ¦ Abram / swarar gudi. h¾rra gudh til huars i¾ttar thu mik oc mynne afk¿md / land oc rike m¾dan thu vilt ey giffwa mik son / oc mins brytia son / mon varda min arfue ¦ Tha leddhe gudh abram ut a markena oc talar ther til hans ¦ Skoda himelin oc t¾l sti¾rnonar ¾n thu gitir / ¾m mykin vardhir thin afk¿md vid sandh oc moldh. ¦ ®n nw likar han hona widh sti¾rnor / oc ¾r thz f¿r ty at sua som the varo hans likamlike s¿nir ther aff hans licama f¿ddis swa ¾ru oc alle the hans andelica s¿ner som fylia hans tro / oc f¿r ty likas iuda synir som varo hans likamlik affk¿md / vidh sand oc mwld. ¾n godhe kristne m¾n til likas sti¾rnom ¦ ®n abram trode stadlika alt thz var h¾rra i¾tte honom / oc takkar gudhi at thz ¾r alt r¾th oc v¾rdskylduct / ther han haffwir honom i¾ttat / Oc talar ¾n til abram Iak ¾r th¾n w¾ldughi gudh ther tik ledde wt aff kaldea landz elde som thin broder war br¾ndir. thy at iak vilde giffwa tik at eghnas alt thzta landh ¦ ®n abram i¾ffuade enkte / om gudelika sannind oc vildhe thot huaro vita / nar oc hulka lundh thzta skal fulkomnas / oc sigir swa til gudh ¦ H¾rra gudh visa mik thz huru iak skal varda w¾ldughir iffuir thzta land / ¾ller min affk¿mdh. tha b¿dh war h¾rra at # 140 abram skulde offra alzskona f¾ oc dyur ¦ ®n sidhan abram haffde swa giort oc laghat huart sik. tha flughu nidhir aa. dighre fugla oc wildo slita offret ¾n abram han varde thz f¿r them. ¾n sidhan qw¾ldadis tha fi¿l mykin r¾ddughe iffwir abram myrkir skugge oc anstygghfir oc kom en r¿st til hans ¦ Nw skalt thu faa vetha at thin affk¿mdh skal vara vtl¾ndis. cccc. aar oc andre m¾n skulu varda v¾ldughir ¿ffwir them oc tr¾nghia them mz myklo ¾rffuode. ¾n iak skal thot hwaro h¾mpnas thera. oc skulu the t¾dhan vtganga mz myklo goze oc ¾ghna thzta land / ¾n thu skalt l¾nge liffwa oc fara til h¾lga manna mz godhom fridhi tha thu d¿r ¦ ®n aff fi¾rdha manne oc f¾mpta skal thin slekt atir hit komma oc varda v¾ldugh thy at t¾ssir m¾n h¾r nw bo j landeno haffwa ey ¾n swa mykeliga syndat at the skulu f¿r mista sith landh ¦ ®n sidhan qu¾ld var / tha war mykit myrk oc r¿kughir elder oc gik brinnande eldhir m¾llan offersins. oc teknade th¾nne elden Oc sua the {vnada} [onadhoghe] fuglaner alla the genw¾rdo ther abrams sl¾kt skulde faa f¿r ¾n hon worde v¾ldugh ¦ ®n cccc. aar skulu r¾knas fra thy at ysaac var f¿dhir abram son / oc ¾n ganga iffwir v. aar Oc ¾r at vndirstanda / swa langan tima ledh fra thy ther ysaac war f¿ddir oc til t¾s hans sl¾kt var v¾ldugh iffuir thz h¾lga land. ¾n myklo sk¾mbre thima var th¾n the thi¾nado pinliga j egypto lande ¦ Thz h¾r sigx at aff fi¾rda man. oc annar stadz sikx at aff f¾mpte man skal hans sl¾ct varda v¾ldugh j thy lande / thz skal sua vndirstandas. fram thy xij patriarchar kommo til egypo land at wara oc til thera sl¾ct kom atir til thz h¾lga land. oc ¾r thz swa sant. at leui som var en patricha / hon f¿dde chaat. chaat f¿dde amram / amram aaron. aron elezar elezar phinees ¦ ®n chaat for egypto land mz sinom fadhir oc var # 141 swa th¾n v¾ghin at fi¾rde man Oc {patriarcha iudas Annar} [iudas annar patriarcha] / han f¿dde phares. phares f¿dde esrom / Esrom aram. aram aminadab / aminadab salmon ¦ Phares foor j egypto land mz sinom fadhir. ¾n nason han war h¿ffdinghe tha the foro iffwir til egyptu landh Nw a them samma daghe. f¾ste var h¾rra s¾t mz abram / oc sighir til hans / Iak skal s¾rlika giffwa thinne affk¿mdh alt thz land ther ligghir m¾llan flodena vidh egypto land / oc eufraten. som l¿pir gynom babylon ¦ All the land ther t¾ssir sl¾ktir bo nw innan cynei cerethei. cecery / zerezei amorrei. chananei. gergesei / oc iebusei Nw sidhan sarai h¿rir at gudh haffde swa mykin faghnadh i¾ttat sinom bonda / oc hans affk¿mdh oc tykkir iffwir mattis illa at hon maa ey son f¿dha / oc wil tha ingaledh at hon miste son oc arfua / oc ¾ptir thy som th¾n h¾lge ande lofuade h¾nne oc r¾dh / tha talar hon til sin husbonda Thu t¿rfft ey v¾nta at iak f¿dhe barn meer / oc ty wil iak at agar f¿dhe oker badhom b¿rn ¦ Abram vndirstandir at th¾n h¾lge ande haffwir thz loffwat. oc faar son mz agar. ¦ ®msk¿t som ti¾nisto konan viste at hon var ¿kin mz barne sins h¾rra / tha f¿rsmade hon sina frw. Sarari gitir ey tolt thz / oc talar til abram / thu g¿r mik or¾t / varde gudh domare m¾llan thin oc min thy at thu toll at min ti¾nisto qwinna haffuir mik f¿rsmada. Abraham swarar h¾nne / thin ti¾nisto qwinna ¾r vndir thino valdhe / g¿r vidh h¾nne som thu vilt ¦ Nw g¿r saray hardelika widh agar swa at hon githir ey tolt wid vtan flyr vndan ¦ ®n wars h¾rra ¾ngil findhir hona j ¿knenne / m¾llan egyptu landh oc thz h¾lga land oc talar til h¾nna hwadan kombir thu ¾llir huart wil thu Iak rymnde sagde hon fra minne fru sary wredhe / ¾n ¾ngillen sighir til h¾nnar ¦ Thu skalt atir ganga oc ¿dhmyuka tik vndir thina fru valde. oc skalt thu f¿dha th¾n som thu ¾st nw mz Oc skal aff honom komma mykin sl¾kt oc han skal varda en grymbir kotkarl han skal varda a mot allom mannom. Oc alle m¾n annot # 142 honom. oc kring om sina / br¿dhir / skal han s¾thia sin ti¾ld Oc ¾r thz at vndirstanda aff hans sl¾kt som ¾ru saraceni som aat r¾tto skuldo heta agareni. oc swa kallar them dauid j psaltarenom / ¾n the kalla sik si¾lffwe saracenos / ther til at the see swa myklo v¾rdughare oc ¾r thz sant at saraceni ¾n j dagh byggia ekke stadhelika j enom stadh / vtan fara om landen mz f¾ oc folk / konom oc b¿rnom oc ¾ru nw iffrit grymir vorner som ¾ngilin spade / oc methodius scriffwade oc aff them at the skulu winna v¾rldena oc dr¾pa pr¾stir oc {sw¾na /} [sowa] mz konom j h¾lghom stadom. oc binda sina h¾sta oc sith f¾ wid {halga} [h¾lgha] manna graffuar f¿re tera kristna manna synda sakir ther sanctus paulus scriffuar / at j sidharsta daghom skulu varda si¾lff godhir m¾n / swa at the ¾lska meer sin hedhir ¾n gudz / oc skal thzta vald winnas ¿ffwir w¾rldena. xl aar oc ix ar ¦ M¾dhan ¾ngilin talade mz agar / tha saa hon vars h¾rra f¾rd j eno huasso v¾dhre / oc ther aff kallade hon the k¾ldona hon stod widh liffwandis oc seandis. oc sagde swa / s¾l ¾r iak thy at iak saa nw th¾n mik saa nadelika ¦ Sidhan f¿dde agar son. hema at sinnar fru. oc kallade han ysmael. lxxx oc vij ara gamal war abraham / tha ysmael f¿ddis. oc sidhan han war c. oc ix ara tha tedhis var h¾rra honom Oc talar gudh til abram Iak ¾r alzualloghir thu skalt ganga ¾ptir min wilia oc vara fulkommen j mynne ti¾nist / oc iak skal stadelika s¾thia s¾th m¾llan min oc thin oc ¿kia thina sl¾kt otalika mykit ¦ Abraham tackar gudi oc faller honom til fotha swa langhir som han var a sith ¾nlite ¦ Var h¾rra talar ¾n meer til abram. swa som iak ¾r ¾w¾rdeliker gud / swa skal oc mit s¾t varda ¾w¾rdelica mz thik. Thu skalt varda manga sl¾kta fadhir / oc skalt thu ey heta abram meer. vtan abraam thy at jak haffwir skipat at thu skalt vardha manga sl¾kta fadhir / oc swa thydde oc nampnit Iak skal lata vaxa tik otalika mykit oc skal iak s¾thia thin amynnilse iffwir w¾rldena. oc konungar skulu f¿dhas aff tik / oc iak skal skipa myna s¾t m¾llan min oc thin. oc # 143 thina affk¿mdh ¾ m¾dhan en liffwir ¾ptir annan mz ¾w¾rdelike s¾mio at iak skuli vara thin gudh oc thinnar affk¿mdh ¾ptir tik Oc iak skal giffwa tik oc thinne sl¾kt ¾ptir tik thzta land ther thu haffwir waffrat j. oc alt chanaan land til ¾w¾rdelica ¾gho / oc iak skal varda thera gudh ¦ Tha sagde gudh atir till abraham oc ther f¿re skalt thu g¿ma mina s¾t oc thin affk¿mdh ¾ m¾dhan en liffwir ¾ptir annan Oc thz ¾r min s¾th som j skulin g¿ma m¾llan min oc idhir oc thin affk¿mdh ¾ptir Nw {sua} swa som gudh haffde giffuit adam budordh oc taghar han vart olydughir gudhi. tha k¾nde han olydno aff sinom licama oc fulan k¿tzsins lusta ¦ Swa vilde han oc giffwa abraham annat budordh ther k¿tit haffde pino aff / vorde swa myklo h¾ldhir lydughare si¾linne. oc b¿dh {at} at huart thz sw¾n barn som f¿ddis j hans sl¾kt skulde taka t¾skons pyno tekn pa sin likama. attonde dagh sidan thz f¿ddis fyri thy at m¾dhan hans sl¾kt ti¾nade ensampnom gudi j hemenom / tha vilde oc gudh at hon vare ¿kiande allom sl¾ktomen / oc blandas ekke mz androm sl¾ctom mz giffta maalom m¾dhan hon skulde swa l¾nge vara vtan landz mz hedhnom mannom / thy vilde oc gudh s¾rlika at the sl¾kt vare oblandat mz androm thy at gudz son skulde aff henne f¿dhas Nw talar ¾n var h¾rra framer til abraham. sarai thin husfrugha / hon skal heta sara. f¿r ty at sarai tydhir swa mykikt som min fru / ¾n sara ensamit fru Oc teknade thz omskipte swa mykit at hon skal [ey] aat eno vara fru iffuir ena sl¾kt vtan hon skal vara frugha swa iffwir ena sl¾ct som ¿ffuir andra Oc aff h¾nne sagde var h¾rra til abraham skal iak giffwa tik son th¾n ther iak skal giffua myna v¾lsignilse / oc skal wara m¾ktoghir / ¿ffuir manga sl¾ktir Oc marghir konunghar skulu f¿das aff honom ¦ ®msk¿t fi¿l abraham gudi til fota oc lo allir j sino hi¾rta oc i¾ffuade enkte om oc sagde huar matte thz v¾nta at abraham c. ara gamal / oc sara xc ara # 144 gamul f¿dhe son Thz ¾r at sighia aff naturinne vare thz o w¾ntande ¾n gudhi ¾r m¿ghelict alt saman ¾n thz warde thin vili / at ysmael mage liffwa mz thinom nadom var h¾rra swarar honom ¦ Sara skal f¿da tik th¾n som thu skalt kalla ysaac. thz ¾r at sighia gl¾di / thy at swa som thu vart nw gladhir. swa skal han warda tik aat mere gl¾di / oc mz honom skal iak halla mina s¾t oc loffuan / oc ¾w¾rdelica mz hans ¾ptir k¿md. iffwir ismael skal iak oc h¿ra thina b¿n / Iak skal honom giffwa min v¾lsignilse oc skal han vaxa j mykla sl¾kctir. xij h¾rtugha skulu aff honom f¿dhas oc skal hans sl¾kt wara v¾ldugh ¾n mina loffwan oc s¾t skal iak halda widh ysaac / oc hans affk¿mdh skal heta thin sl¾kt ¾n sidhan saa han ekke meer thy sinne van h¾rra Sidhan tedhis var h¾rra abrahe innan them dalenom / som han bode mz mambre swa som hetast var om daghen / oc han sat f¿re sinom d¿rom. oc swa som [han] lypte vp sin ¿ghon / tha syntis honom thre m¾n vp n¾r honom Oc ¾msk¿t lop han gen them oc lutadhe them oc sagde / h¾rra ¾n ¾r iak thin ven. tha far ey bort iffwir thin sw¾n Jak skal h¾nta vatn oc thwa thina f¿thir oc hwilen edhir vndir skuganom tr¾sins Iak skal h¾nta br¿d / oc skulin j ¾ta oc styrkia idhart m¾ghin oc sidhan ganga Jak weth oc f¿r thy komen j hiit til edhars sw¾ns Mz t¾sso k¾nnir os abraham godhan sidh. oc r¾tta thro / godhan sidh j ty / at han ganghir w¾l gen g¾stom oc ey at eno / at han {l¾r} [l¾ner] them h¾rb¾rghe vtan b¿dh them mat oc teknar ther mz at gudh skal ¾n at manne varda ¦ Nw skyndar abraham til sara h¾rberge / oc byudhir h¾nne l¾ta g¿ra renasta br¿dh vp a gl¿dinar oc aff trighia leua my¿l. ¾n han l¿pir m¾dhan til sinna hiord oc takir ther en m¿rastan kalff oc allan b¾stan oc fik suenenom at sywda k¿t. ¦ Sidhan redhir han br¿dh oc sm¿r oc kalfua k¿t oc myolk oc s¾thir f¿r them / oc standhir han oc thi¾nar them vndir thr¾no ¦ Nw tala the widha abraham vidh bordh huar ¾r sara thin husfrugha. # 145 han swarar hon ¾r j h¾rbergeno thy at qwinde skal ey widha fram komma. ¾n the tala til hans Iak skal athir komma til thin. at i¾mlangha dagha / oc skulin j hion ¾n tha badhin liffwa helbrygdo / oc skal tha sara haffwa son Sara g¿mir at g¿rla huat the tala oc tyker l¿ghelikt vara at thera ordhom thy at the hion varo badhe gamul / oc var hon kommen iffwir th¾n aldir som qwinno f¿de barn oc vndir d¿rom le hon l¿nlika oc sagde mz sik Sidhan iak ¾r gamul / oc min h¾rra ¾r gamal karl skal iak ¾n pl¾gha likamans lusta ¦ Tha talar gudh til abraham hwi mwnde sara le oc i¾ua om at hon skal gamul / barn f¿dha Oc tro ey h¾ldhir at gudh ¾r v¾ldughare ¾n naturan / ¾n swa som iak sagde swa skal vardha. th¾nna sama dagh annar ars skal sara haffwa son Sara thor ey vidhirgaa at hon lo / ¾n var h¾rra samar thz vppa hona ¦ Nw ¾r h¾r m¾rkelict eet at ¾ngla tedhos aff vars h¾rra v¾ghna / oc kallar abraham them sina h¾rra. thy at th¾n hedhir vethir man enom h¾rra som han vethir hans budskap / thy talar oc ¾nglanir aff gudeliko valde iak skal komma ¦ Oc th¾ssi threir teeas mz eno gudeliko valde tekna som sagt ¾r enna gudeliko naturo vald oc thre personas ¦ ®nglanir ¾ru oc ey synlikir aff sik si¾lffuom thy at the ¾ru andelikir vtan tha gud s¾ndhir them at tala oppenbarlica hans ¾rinde till manna. tha skapa the sik manz liknilse badhe a lyma lwnd oc ¾nlitis oc kl¾dha oc skapa the tha linilse a v¾dhre oc g¿ra thz swa tiokt at thz lika ¾pthir thera vilia. swa som wi seem at solin skapa skyn / h¾lzst ¿stir arla om morghonen. oc v¾stir om qw¾llin / oc myklo fulkompnare ¦ ®n thera aata var ey annor vtan at the syntos ¾ta / oc l¾to thz komma annan stadh swa at m¾n sagho ey til thit som the vildo / oc skulom wi swa vndirstanda aff ¾nglom huar som the theias ¦ Nw sidhan the stodho vp fram borde tha gingo the sin v¾gh oc abraham f¿lgde them / a v¾genom talar / var h¾rra til ¾nglana Jak maa ey w¾l l¿na f¿re abraham thz iak haffwir i¾t at g¿ra m¾dhan han skal vardha swa valdughir mz mik. oc aff hans affk¿mdh skal all w¾rlden varda sighnadh # 146 / thz ¾r ath sighia aff ihesu christo gudz syni som vilde f¿das aff hans sl¾kt oc veth iak sagde var h¾rra at abraham skal byuda alla sina affk¿md / at liffwa gudelika ther til at iak skuli alt thz fulkomna jak haffwir honom i¾ttat Oc sighir nw var h¾rra sin vilia oc sith ¾rende. Oppenbara syndhir sodome / oc gomorre stadha ¾ru offmykla. thera synd ¾r swa thung at iordin skal sionka vndir h¾nne ¦ Nw vil iak vppenbara h¾r nidhre innan iorderike thera syndh. oc talar gudh ¾pthir thy som engin domare / ma d¿mare / ma d¿ma nakon man f¿r ¾n han ¾r wonnen at thera sak fyri flerom mannom / ¾n thot huaro at domaren vet enkte sakena mz honom. ¦ Nw v¾nda ¾nglaner sik v¾gh til sodomam. ¾n abraham standhir f¿re varom h¾rra oc talar til hans ¦ Min h¾rra skalt thu f¿rdarffua badhe saman r¾tuisan oc syndoghan. oc ¾n ther finnas f¾mtighi r¾tuiser m¾n innan stadhenom / skalt thu ey h¾ller spara allom syndughom fyri l. r¾tuisa ¾n firid¾rffwa. l. r¾twisa mz mz them synduga. aldrigh varde thz thin g¾rningh at slikan dom taki r¾tuisir som syndughir. aldrig mat thu th¾n dom g¿ra som d¿ma skalt alla w¾rldena ¦ Abraham viste w¾l at hans brodhirson loth. var oskylloghir aff them fulo sodome syndom oc swa thr¿ste han oc at flere nakre varo / oc wilde g¾rna hi¾lpa stadhenom. oc h¾lst sinom brodir syni ¦ Var h¾rra h¿rde hans b¿n oc i¾ttadhe at stadhen skulde standha ¾n ther fwnnos l. r¾tuisir m¾n ¦ Abraham dirffdis ¾n at tala oc sighir. ¾n skal iak en tima tala til thin min h¾rra / ¾n thot iak se mold oc aska oc ow¾rdughir f¿r thinom ¿ghom. huat ¾n f¾m mannom wardhir a faat j f¾mtighi vilt thu spara stadhenom f¿re v. oc xl. / war h¾rra swarade honom at staderen skulde sta f¿re thera skuldh ¾n the funnos. ®n dirffwis abram # 147 at tala frammer / oc sp¿r van h¾rra huat han vil haffwa giort ¾n ther ¾ru xl r¾tuisir m¾n oc ey meer / Var h¾rra i¾ttar honom at stadhin skuli sta ¾n the finnas / ®n talar abraham r¾dlika / oc sighir var ey wredhir min h¾rra ¾n iak talar ¾n. hwat ¾n ther hittas xxx r¾tuisir / tha skal iak ey f¿rdarffwa stadhin sighir var h¾rra ¦ M¾dhan iak tok til at tala / tha skal iak ¾n frammeer tala til thin min h¾rra ¦ Huat ¾n ther hittas xx. r¾tuisir m¾n. tha skal oc ey sighir var h¾rra f¿rdarffwa stadin / ®n talar abraham iak bidhir tik min h¾rra at thu vardh ey vredhir minom ordhom. huat ¾n {Ffinnas} [finnas] x r¾twisir / fyri thera skul sighir var h¾rra skal stadhin ey f¿rdarffuas / om the finnas ¦ Nw takir abraham orloff oc ganghir. hwar sina ledh oc wiste var h¾rra v¾l at ther engin r¾tuis var vtan ensamen loth brodhirson abrams Oc maa h¾r m¾rkias at th¾n ¾r manghir o skulloghir tha ¾r ey r¾tuist thy at j them stadh varo swa mangh hwndradh barn. som aldrigh giordho the fula syndh ®n r¾tuisom mannom {horir} [h¿rir] til ey at eno halda sik aff ondhom g¾rningom vtan at g¿ra mykit got. oc tha ma han hi¾lpa badhe sik oc androm ¦ Nw kommo twe ¾ngla til sodomam at qu¾lde. oc sithir loth j portenom stadzsins fyri them Oc i¾msk¿t stod han vp oc gik gen them / oc lutar them dyupt oc byudhir them til h¾rbergis. thy at thz haffde han nwmmit aff sinom fadhir brodir at sithia j port gen qu¾lde oc byuda w¾ghfarande mannom til h¾rb¾rghis thy at the fagnadho w¾l mannom thy kom oc gudh oc godhe ¾ngla til thera ¦ Nw ma nakor sp¿ria huru thre varo ¾nglanir hema at abraham / oc twe kommo fram til sodoman. oc ma ther swaras til at ¾nglar varo mz abraham / badhe mz gudeliko walde th¾s h¾lga fadhirs oc swa mz gudeliko witi th¾s h¾lga sonar / oc swa mz gudelikom nadhom th¾s h¾lga anda / ®n til sodoman kommo thue mz gudeliko valde oc vithre ¾n ey mz nadhom ¦ Nw latha ¾nglaner som the vilia engaledh tighia # 148 hans budh. oc lysa ther mz hans godhuilia meer / at han n¿dhir them til h¾rb¾rgis oc ledhir them j sith hws oc redhir thera mat ¾n the m¾n ther bodo j stadhenom waro fulaste m¾n j sinom liffnadh oc pl¾gadho at g¿ra the g¾rning o naturlika mz mannom oc h¾lzst g¾stom / som naturan k¾nner at g¿ra mz qwinnom ¦ Nw f¿r ¾n loth oc hans g¾sthir foro at soffwa tha kom hwar madhir som bodho j stadhenom vnghir oc gamblir / oc badho loth at giffwa sina g¾ste til o ¾rlika synd. loth lykkir athir d¿r f¿re them oc talar fyri them oc bedhir ey g¿ra swa illa oc vanslika. vtan byudhir them h¾ldhir sina d¿ttir thwa f¾sta iomfrur ey mz radhe vtan mz dr¿ffuilse. thy at swa hatar gudh syndena at ey loffwar han at g¿ra mynne synd til th¾s at han maghe mera flya swa som {l¿sko l¿ghi} [l¿skel¾ghe] f¿r hor ¦ The swara honom oc bidhia han vtdragha oc fara annan stadh at boa. oc brygda honom at han ¾r ekke thit kommen at radha nakro ¾lla d¿ma mz them / oc hotas g¿ra w¾r widh han ¾n wid hans g¾ste. oc vilde nw bryta vp d¿rena ¦ Nw thea ¾nglane gudelikt vald / oc giorde them alla swa blinda som vte varo vtan loth at enghin thera matte se annan ¾lla finna d¿rena. oc ledha swa ¾nglana loth til sin Oc taladho swa til hans. haffwir thu nakon thin vardhnad j stadhenom barn ¾llir magha. tha bidh them fara bort sk¿t aff stadhenom / thy at wi ¾rum h¾r til s¾ndhir at f¿rd¾rffwa stadhen oc alt folkit fyri thera h¿gha syndhir / loth ganghir vth j stadhin oc gat engin han set th¾n honom vilde ilt / oc r¾dh sinom magx ¾mpnom at ryma stadhin mz sik. oc sagde them at gudh wilde staden f¿rd¾rffwa / ¾n them totte thz vara h¾goma oc kaldz oc l¾to som enga vardadhe. ®n f¿rst som dagadis tha n¿dhgade ¾ngilin loth at taka sina husfru och sina dottir oc ryma vndan / oc sidhan han var sen tha toko the han j h¾ndhir oc hans kono / oc hans dotthir och leddo them vtan stadhen oc tala ther til hans ¦ Hi¾lp thino liffwe oc rym swa at thu seer ekke atir oc st¾dz engha stadz n¾r j landeno f¿r ¾n # 149 thu kombir vp a b¾rghen. ¾n loth swarar them Iak bidhir min h¾rra at swa som thu haffwir thina nadhe teet swa loffwa thu mik / at litlom enom stadh h¾r n¾r som hetir segor thz haffwir at tydha litit / thy at iak orkar ey vp a b¾rghin Oc giff th¾n litla stadhen lidugan at iak maghe ther halla mit liff ¦ Var h¾rra h¿rir hans b¿n / oc byudhir honom at skynda sik thit Oc alt var s¾ndir at solin gik iffwir iordhena oc loth gik innan segor Oc i¾msk¿t r¾gnir var h¾rra aff hymblom br¾nnestens lugha. oc br¾nnir sodoman oc gomorra / oc landit alt om kringh oc alla the ther bodho j stadenom oc j landeno. oc s¾nkte thz swa nidhir / at ¾v¾rdelica ganghir lukt haff iffwir / swa f¿re bannat aff gudhi at ther liffwir enghin fisk innan ¦ Nw tha loth rymde fast mz konom oc d¿trom. swa vart hans husfru swa ilt fyri at hon sa sik om j g¾n amot gudz budhi. oc i¾msk¿t v¾ndis h¾nnar likame om j en salt sten ¾ptir qwin manz liknilse. ther til at alla the som aff ganga syndom mz scriptomalom / oc draghir sidhan luste atir til gambla synda tha skulu the salta sin s¿ta lusta mz h¾nnar {¾ptir sin} [eptersyyn]. oc minnas hennas h¾mdh ¦ Abraham stodh arla vp om morghonen j samma stad som war h¾rra stodh annan daghen mz honom. oc saa r¿k oc {fulasta} [fallasko] vp fara som a bale / t¾dhan som sodoma oc gomorra haffdo standet. oc badh war h¾rra tha f¿re sinom brodhirsyni loth Oc myntis var h¾rra hans godh g¾rninga habraham oc fr¾lsade loth aff sodoma f¿rd¾rffwilse ¦ Sidhan thzta hafde warit tha r¾dhis loth at boa swa n¾r / oc for vp a b¾rghin som gudh haffde f¿r budhit honom oc bygde ther oc hans twa d¿ttir mz honom. ¦ Nw f¿r thy at gudh haffde giffwit sin dom en thima. iffwir v¾rldena mz vatnit / oc teede thz mz r¾gnbughanom / mz hans thwem lutom som ¾r iffwer meer bla oc nidhre r¿dhir / tha w¾nto hans d¿ttir loth. at som gud haffde f¿r giffwit dom mz vatne oc f¿rd¾rffuat alt mank¿net vtan noe oc hans vardnadh ¦ Swa # 150 monde oc nw gudh haffwa giffwit sin dom mz r¿dhom elde / iffwir alt mankynit vtan iffwir thera fadhir oc them ensam Oc f¿re thy war r¾gn bughi satthir til tekn. at ¾ptir th¾n w¾rlsens dom / som gudh giorde mz vatne oc teknadis / mz blam lit r¾gn bughans. th¾n ythirsta doma dagh / som warda skal mz elde teknar r¾gnbughans r¿dhir litthir Oc haffwa the systhir nwmmit aff sinom fadhir / at war h¾rra b¿dh noe at ¿kia mank¿nit. oc thy hugxa the systhir mz sik oc tala hur thz matte varda m¾dhan ekke liffwa mera ¾pthir / ¾n thera fadir oc the. w¾nta oc th¾s at han talar enkte om thz fyri thy at han ¾r gamal oc k¾nnir engin k¿tzsens lusta. oc mwndo the hugxa at ¾mskylt var eua adame / som the varo sinom fadhir ¾llir litlo o skyllare Oc f¿re t¾sso sk¾l talar annor thera til {annnara} [andra]. g¿rom wan fadhir drukkin aff vin swa at han vet ey til sin oc soffwom sidhan hoos honom. huar okar sina nattena oc r¿ktom at mank¿nit matte ¿xlas / oc liffwa ¾ptir os The g¿ra badha ¾ptir t¾sso radhe. oc f¿dha huar thera sin son aff si¾lfsins fadhir ¦ Th¿n ¾ldre kallade sin son moab. aff honom kom mykin moab sl¾kt. Th¾n ynghre kallade sin son amon / oc kom aff honom al amon sl¾ct Oc magho d¿ttrena v¾l vara orsaka f¿re thy sk¾l ther sagdh ¾ru. ¾n faderen syndade / f¿rst f¿r thy at han wiste w¾l / at w¾rlden var ekke all br¾ndh oc atir f¿r thy at han drak sik offdrukken Sidhan thzta haffde alt varit. tha for abraham b¾thir sydhir j landit oc bygde vid ¿knena m¾llan egypto landh / oc thz h¾lga land. oc war vtl¾ndis oc j blandh hedhna m¾n oc r¾das nw som f¿r / at the hedhno r¾knado hordhom meer syndh ¾n mandrap. oc the mundo g¾rna dr¾pa han / ¾n han ginge vidh at sara vare hans husfru oc haffde hona sidhan vtan hor Oc tr¿ste oc fulkomlika a gudh. som gud haffde honom visat at han vorde fulkomplika w¾l g¿mdhir fyri allom lastom. oc ther kom samuledh til mz abimelech konungh aff gerara som f¿r # 151 timde mz pharaone egypto konungh Oc foor abraham bort aff thy lande mz sinne husfru olastade mz myklo g¿zsko / ¾n konungen b¿dh honom at bo j thy lande mz godhom fridhi ¦ Nw f¿re thy at abraham haffde kallat saram sin syster som honom war swa n¾r skyld at hon var hans brodhir dotthir. Aram dottir som br¾ndhir var j kaldeo landa / tha g¿r konungin sik {sik} [ther] aff sk¾mtan oc giffwir abram tusand silff p¾ninga / oc talar til saram ¦ Thzta giffwir iak thinom brodhir tik til amynnilse at thu skalt blyghias at wagha tik optare swa. oc k¿pa tik eet kl¾de ther thu math h¿lia thit ¾nlite mz at thu synis ey swa w¾n oc ¾lskeligh Nw minnis var h¾rra thz han haffwir i¾ttat abraham oc f¿de sara son / oc wart mykeliga gladh oc kallar ther aff sonen ysaac. ther ¾r at tydha gl¾di oc teknar th¾nne son gudz son. ther maria f¿dde vtan alla the pino ther modhir haffde / f¿re barne oc mz the gl¾di hon viste han vara sin son oc sin skapara sin gudh oc sith barn Oc f¿re thy tha spadhe sara at nakor th¾n skulde ¾n t¾sse ordh h¿ra ther samuledh skulde lea / oc mykit gladelikare ¦ ®n huar v¾nte th¾s sighir sara. at abraham swa gamal skulde son faa / oc iak skulde honom son f¿dha ¦ Nw v¾xir ysaac oc g¿r hans fadhir mykla h¿gtidh vppa th¾n dagh smasw¾nnen vandes aff modhir my¿lk Sidhan kombir thz swa til at ysmael lekir mz ysaac / oc ysmael g¿r ysaac vredhan / mz thy at han sighir sik vara ¾ldri brodhir / oc ther f¿re v¾rdelikare. ¾n thz mistykte sare oc talar til abraham / kasta bort ambutinna son. aldrigh skal anbutinna son varda arffwi mz minom suni ysaac / Oc sagde hon thz aff t¾ss h¾lga anda radhe. oc ey vndirstodh abraham at thz vare gudz vili. oc thok hardelika a sin hugh at kasta sin son vt fra sik ¦ ®n i¾msk¿t talar var h¾rra til abraham Ey skal tik tykia genuerdelict at sara haffwir talat iffwir thinom syni / oc iffwir hans modhir. Vtan thu skalt swa g¿ra som sara sighir f¿re thy at aff ysaac skal tik all ¾ra varda / oc hans affk¿mdh skal kallas thin sl¾kt. oc thot huaro skal aff ti¾nisto kononna # 152 syni varda v¾ldugh sl¾kt. thy at huar thera ¾r thin son Oc ¾ptir gudz budi takir abraham thi¾nisto qwinnona f¿dho oc tarffuir oc visar hona bort mz sinom syni ¦ Nw gar hon mz ysmael oc far wil j enne ¿kn. swa l¾nge at hon haffde ingin drykin sik ¾llir sinom syni / oc monde smasuennin n¾sta d¿ fyri h¾nne aff tyrst. thy ath enghin k¾lda ¾ller vatn varo j ¿kn markinne / oc kan moderen litit til radha. vtan l¾gghir smaswennen vndir ena ek / oc sithir ther n¾st oc bidhir hans iffuir gangh Oc var nu smasuennin xvi ara gamal. oc synis thz at han var kr¾selika vpf¿dder / oc sattis hon swa fi¾rran som skyutas matte mz bugha / oc vilde ey vara iffwir barnsins d¿dha Var h¾rra varkunnade barneno / oc s¾nde sin ¾ngil til modhrenna oc han visade h¾nne k¾ldo / oc huar som the matto byggias fyri oc hi¾lpa sik ¦ Nw v¾xir smaswennin oc vardhir mykin vede man mz buga oc qu¾ngas aff egypto lande oc bygghir m¾llan egyptu land oc thz h¾lga landh a the ¿kmark som hethir pharan oc kombir ther mykin sl¾kt aff honom. xij. h¾rtugha d¿me ¦ Nw m¾dhan thzta vardhir tha bor abraham j gerara oc kom abimelech konunghir oc phicol hans marskalk til abraham. oc talar til hans konungin Gudh ¾r mz tik / oc thu mat g¿ra mz honom huat thu vilt Oc fyri thy at thu ¾st sanninda man oc iak troo v¾l thin ordh / tha bedhis iak aff tik at thu sw¾r mik th¾s. at thu aldrigh skada mik ¾llir mina afk¿md / vtan swa som iak haffwir varit nadeliker vidhir tik / swa war thu vidh mik Abraham swarar honom thz vil iak g¾rna su¾ria oc halda. tha haffuir thu giort or¾t widh mik / thy at the brwnna iak haffwir gr¾ffuit innan landom them haffua thine m¾n takit mz vald Oc skulom wi thz vndirstanda / at j the lande ¾r mykin n¿dh aat vatne. oc myken kostir at gr¾ffua ¾pthir thy / ¾n abimelek konughir g¿r sina oskuld mz thy at han wiste enkte aff t¾sse g¾rningh. oc aldrigh h¿rde han t¾ssa k¾ro fyri then dagh. oc f¾stu nw badhe fridh {fridh} oc s¾t Oc abraham gaff abimelech konunge / godha gaffwo aff sino bo f¾. oc vj vngh faar oc s¾tte them sik ¦ Nw sp¿r konungin # 153 huat vil han ther mz. Abraham suarar honom thu skalt taka th¾ssi vij faar. oc k¾nnas ther vid at iak oc min affk¿mdh ¾ghom thz vatnit ther iak haffuir latit graffua innan landeno. Oc f¿r thy ¾r thz vatnit kallat bersabee som tydhir uatzedher thy at the sworo badhe ther / oc f¾stu s¾t sin j m¾llan oc fara swa hem abimelek konunghir oc hans marskalker. ¾n abraham giorde ther altara gudhi oc kallade a vars h¾rra nampn / oc bodhe ther mangha dagha Sidhan thzta haffde warit. tha frestar gud abraham ey f¿re thy at han veth ey hans hi¾rta. Vtan ther til at hans dygdh varde lyus oc oppenbar mannom til ¾ptird¿me / oc kallar war h¾rra abraham tyswar aat sino nampne. han swarar oc sighir sik vara til redho Tak sighir war h¾rre thin engha son ysaac. som thu ¾lskar oc gak thit som iak wisar tik / oc offra han ther br¾nnande offer vp a eno b¾rge iak skal visa tik ¦ Abraham standhir taghar vp om nattenea oc sadlar sin asna / oc takir mz sik twa sina swena oc huggin vidh til at br¾nna offret. oc foor swa aff gerais til b¾rghit trighia dagha ledh Oc mastte w¾l fadhirens hi¾rta giffwas widh j swa langom w¾gh oc samuaru / ¾n han vare ey fulkomlica lydughir gudhi. oc ¾n han haffde ey honom wisat at gudh skulde ¾n sin son lata offra fyri han / oc fyri alt mank¿nit ¦ Han huxade v¾l oc vithirlika at gudh haffde giffwit honom sonen oc thy war han skyldughir at g¿ra aff honom thz gudh wilde. han tr¿ste oc fulkomlika at gudh monde vpresa han aff d¿dha / ¾n han doe fyri hans skuld. thy at mynna ¾r oc firi at lata likaman d¿dhan mz si¾lenne som ekke d¿r til liffs ganga / ¾n skapa si¾lena aff alz engho Nw tridhia daghen som the fara tha seer abraham b¾rghit fi¾rran oc talar til sw¾nanna j skulen h¾r bidha mz asnanom m¾dhan iak oc ysaac farom skyndelica at dyrka gudh oc komom swa badhe atir til edhar Ey mon patriarcha lyugha / vtan tr¿ste a gudh fullelika som nw var sakt / oc war nw hart fyri a at hyghia # 154 Fadherin takir wedhin som han skulde br¾nna sin son mz / oc bindhir a bak smasw¾nom ¾pthir thy som gudz son skulde sidhan b¾ra korsit. a sinom baki til pyno stadhsins / ¾n fadherin si¾lffwir han b¾r eldin oc sw¾rdhit / oc ganga swa fram badhe fadgar at b¾rgheno ¦ Nw m¾dhan the ganga thue ene saman tha talar sonen til fadhirsins Min fadhir / fadherin swarar. hwat wilt thu min son. See h¾r haffuom wi eldh oc widh / hwar ¾r thz offir wi skulom br¾nna. fadereen swarar Gudh skal si¾lffwir see sik f¿re tolikt offir som han wil haffwa son min. Nw komma the badhe fram til stadzsins oc g¿r abraham ther altara oc l¾gghir vp a wedhin / oc vardhir nw ¿nkeliken asyn ther fadherin bindhir h¾ndhir oc f¿tir a sonenom / ¾pthir ty som gudz son wart sidhan bwnden a korseno / oc griper nw fadherin sw¾rdit mz bl¿tum hugh oc hardom ¦ Smasuenin l¾gghir enkte aat sik vtan tighir oc thol swa som oc giordhe gudz son / som scriffuas aff at swa som lambit tighir f¿re them som thz klippir. swa var han j sinne pyno tuloghir oc thagmildir ¦ Nw haffwir faderin draghit su¾rdit. oc ¾ptir mykla stridh innan hans hi¾rta fadhirligx ¾lskoga oc gudelica lydhno windhir som til h¿re gudelik lydhna / oc wil nw faderin fulkomplika til huggha ®n gudz ¾ngil han war sk¿tare oc ¿per aff himblom aff gudz w¾ghna oc kallar abraham. abraham. tha mwn han vphalda su¾rdit som n¾stan war nidhir komit Oc swarar ¾nglenom / oc sighir sik wara redho at g¿ra gudz wilia. ¦ Nw ¾ngilin byudhir honom a gudz w¾ghna / at han skal enkte g¿ra smasuenom / oc sighir til abraham Nw magho m¾n vetha thz som iak wiste f¿r / at thu r¾dhis gudh oc ¾st honom lydughir / oc fyri thy sighir war h¾rra at thu spardhe ey thinom engha syni f¿r mina skuld. swa skal iak oc ey spara minom syni f¿r thina skuldh / ¦ Nw seer abraham om sik oc wart war at en v¾dhur h¾ngde mz honom m¾llan tyrne buskanar / oc gripit ¾msk¿t v¾durin oc offra han gudi oc br¾nde. Oc ¾r thz mykit m¾rkelikt / at gudz son kallas j lestinne gudz lamb. thy at han skulde varda # 155 gudz offir fyri wara syndhir / oc war h¾r nw teknadhir oppenbarlika mz th¾nna w¾dhrenom som offradis fyri ysaac. Nw ¾r smaswennen l¿s wordhin / oc kallar abraham stadhin som the stodho j. wars h¾rra syn ¦ Vars h¾rra ¾ngtil talar annan tima til abraham aff himblum / oc sighir aff wars h¾rra w¾ghna Jak sw¾r om mik si¾lffvan at f¿re th¾sso lydhno / oc fyri thy at thu sparde ey thino enga barne f¿re mina skuldh. ther f¿re skal jak giffwa tik min w¾lsignilse / oc ¿kia thina afk¿mdh swa som sti¾rnonar j himblenom. oc sua som sand a hafstrandh oc ¾r thz at vndirstanda som f¿r ¾r sagt aff cristnom mannom oc judum / oc skal thin afk¿mdh eghna sinna owini borghir oc land / oc allir sl¾ktir j iorderike skulu wardha signadhir aff enom them. ther aff tik skal f¿dhas / thz ¾r at vndirstanda aff gudz syni ihesu christo ®pthir t¾sse ordh fara the fadgar ysaac oc abraham atir til sw¾nanar / oc foro swa atir hem til bersabe j geraris oc bodho ther Nw sidhan sara haffde liffwadh c. aar oc vij oc xx tha do hon j ebron / ¾n abraham gratir som sidhir war hona d¿dha ¦ Sidhan talar han til thera manna ther stadhen atto oc landit Oc sighir swa Jak ¾r vtl¾ndis madhir / oc haffwir nw varit om stundh j edhro lande. g¿ren w¾l oc giffwin mik swa mykla iordh at egna mz edhir at iak maghe iordha mina husfru / the swara honom sua w¾l oc sighia til hans thu ¾st en gudelikir h¿ffdinge j waro rike oc ey haffwom wi tik f¿r wtl¾ndis man / oc skalt thu si¾lffuir w¾lia tik slikan l¾ghirstadh som thu wilt. oc han skal tik engin mena ¦ Han takkade them oc bidhir them bidhir f¿r sik til en rikan man som heet efron. at han l¾te honom lidugha fyri fulla p¾nninga ena f¾l skora som han haffwir j sinne ¾gho / oc adam oc eua the ¾ru ther iordhadh innan ¦ Efron bywdher honom sin ¾gho p¾ninga l¿st / ¾n abraham wil at hans sl¾kt b¾ri r¾tthir til gripta stadhen / oc wil ey annat ¾n k¿pa fyri fulla p¾ninga. oc k¿pir aff honom gripta stadhen oc alla ¾ngena om kringh Abraham wardir nw gamal oc haffwir mykit godz aff # 156 gudhi. han talar til sin fr¾msta swen. som r¾dho allo hans godze {l¾gdh} [L¾g] thina hand vndir mina mi¾diu oc su¾r om hymerikis gudh oc iorderikis ther sik skal l¾tha f¿dha aff thera sl¾kt mi¾dhminne skal komma at thu lat aldrigh min son qu¾ngas j t¾sso landhe. vtan far thit som iak ¾r f¿dder oc tak ther minom syni husfrugo aff mynne sl¾ct thy at iak haffwir sport. at aff minom brodhir nachor ¾r myken sl¾kt komen ¦ Sw¾nnen swarar sinom h¾rra. Huat ¾n iak faar ey h¾nna wilia ther til / ¾lla h¾nna fr¾nda. at hon fari vtl¾ndis skal iak tha fara thit mz ysaac Ne sagde abraham. g¿m thin gorla ther f¿re / at lata nokon thima ysaac thit komma. thy at gudh b¿dh mik at fara t¾dhan oc hafwir mik alt thzta landh oc mynne afk¿mdh giffwit / Oc wil ey iomfrughan ¾ller h¾nna fr¾ndir at hon fari til thzta landh tha ¾st thu ekke meer skyldughir at g¿ra aat t¾sso maale. Nw lagde swennen sina handh vndir sins h¾rra mi¾du / oc swor som han b¿dh ¦ Sidhan tok han x. vlualla aff sins h¾rra {stadhe} [stodh] / oc redh swa sins h¾rra syslo mz mykle g¿zko / oc kombir j mesopotamia landh j ena borgh som aatte nakor abrahams brodhir / oc l¾thir sina vlualla ¾ta oc hwilas vidh ena k¾ldo ¦ Om en thima th¾s dagx ther qwinde gik wt ¾pthir watne. tha sighir sw¾nnen oc talar til gudz / oc bidhir sina b¿ne Min h¾rra mins h¾rra gudh. g¿r nw miskwndh som thu ¾st f¿rra wan mz minom h¾rra abraham Iak standhir h¾r oc bidhar iomfrughar aff bynom komma h¾r til brwnnen oc skal iak bedhas mik drikka aff brwnnenom. tha hwilken thera mik byudhir f¿rst drikka / oc byudhir sik til at ¿sa watnit minom ulualdum. hon ¾r the ther thu haffwir ¾tlat mins h¾rra syni. oc ¾r thz m¾rkelikt at thzta folk war mykelika gudelikt. thy at the haffdo enga b¾lde ¾lla h¿ghf¾rdh mz myklo valde oc g¿zko / oc the waro ekke vandhir aat dryk ¾lla f¿dho / I¾msk¿t swennin haffwir swa taladh tha kombir / rebekcha dotthir batuel. som war son nachor / brodhirs abraham oc melka / systhir sare / aldra w¾nasta iomfru oc # 157 haffwir nw fylt sith kar aff brwnnenom / oc wilde hem ganga ¦ ®n s¾ndebudhen m¿tte henne. oc bedis aff h¾nne dryk ¦ Hon bidhir sin h¾rra drikka / oc f¿rir sk¿t nidhir karit aff axlomen oc l¿per atir til brudzsins oc ¿ser watn ulualdom ¦ Nw vndirstandhir s¾ndabudin. at gudh haffwir honom sant visat / oc takir vt thwa gulringa som qwindhe pl¾gha haffwa j ¿rom oc andra twa ¿rna ringa aff gulle / oc gaff iomfrwne. oc sp¿r hwars dotter hon ¾r / Oc hwilkit rwn ¾r at g¾sta hemma / aat h¾nna fadhirs Hon sighir honom sin fadhir. oc at got rwm ¾r j hans huse / oc allar tarffuir honom / oc hans ulualdom ¦ S¾ndebudhin tackade gudi som hafde visat honom r¾ttan w¾g til sins h¾rra son ¦ ®n iomffrun ganghir trifflika hem til sinna modhir oc sighir h¾nne oc sinom brodhir laban aff mannenom / oc theer them gullit ther han haffde giffwit henne. ®msk¿t l¿per laban vth gen mannenom / ledhir laban mannen til h¾rb¾rghis oc hans f¿lghe oc fordar hans ulualda oc hans thing oc hans m¾n. oc latir twa thera f¿tir oc lathir wp bordh oc mat fyri them. ¾n s¾ndabudin talar fyri bordhe. firi them oc sighir Jak ¾tir ey h¾r mat j dagh. f¿r ¾n iak haffwir talat mit ¾rende Jak ¾r thi¾nisto swen abraham som mykin man ¾r f¿r sik Gud haffwir giffwit honom mykla g¿zko / bade alzskona f¾. gwl oc siff thi¾nisto sw¾na oc ti¾nisto quinde ¦ ®n sara f¿dde minom h¾rra en son j sinne ¾lle. oc ¾r han ensamen thera arffwa ¦ Nw b¿dh min h¾rra mik at letha sinom syni kono. ey j the lande som han boor wtan j th¾sso lande aff sinne ¾t oc gaff mik t¾ss thr¿st at gudz ¾ngil skulde mik wisa / oc l¾t mik sw¾ria at iak skulde thz ¾rende trolika sysla oc sagde Ey ¾st thu tha bwnden wndhir edhin om thu kombir til minna n¾st. oc ¾n the synia tik the b¿n / tha skulu the swarat f¿r gudi Oc sighir nw swennen huru han haffde radhit widh wan h¾rra vidh brwnnen. om the iomfru honom gaffue f¿rst drikka oc huru taghar kom rebeca som gudh wisade h¾nne / oc hwilka # 158 h¿uidzsko hon giorde honom ¦ Nw ¾n wilin sighir sw¾nnen g¿ra venlika oc sannelica widh min h¾rra. tha sighir mik thz idhir synis / tykir edhir oc annat tha maghen ij oc mik thz sighia Oc sidhan mon iak antigia wika a h¿ghra handh ¾ller a wenstre ¦ The fadghar batuel oc laban vndirstanda w¾l at thz var gudz wili / oc thy swara the honom sk¿t oc sighia at rebecca skal wara ysaac husfru ¦ S¾ndeman faller a kn¾ oc tackar gudhi / oc f¾ste rebeccam taghar ysaac oc gaff henne mangh gwlkar oc silff kar / oc h¾nnar vardnadh gaff han gaffuor oc s¾tias nw til bord / oc ¾ta oc drikka gladelica ¦ Arla om morghonen talar suennen til batuel. ¦ Nw bedhis iak orloff at fara min w¾gh mz rebecca ¦ Brodherin oc moderen swara. l¾t m¿na vara / aat minzsta x n¾tter n¾r os. oc sidan ma hon f¾rdas mz tik ¦ Halden mik ey sighir suennin / m¾dhan var h¾rra skyndade min w¾gh oc giffwen mik orloff til mins h¾rra ¦ Tha l¾to the kalla m¿na / at vndirstanda h¾nna wilia / oc s¾nde hona mz s¾ndebudanom hem til ysaac. oc delboram h¾nna fostermodhir mz h¾nne / oc bidhia s¾ndebudhen w¾l fara oc hans fylghe. oc badho th¾s gudh mykelika / at han giffwi thera dotter lycku oc fagnadh oc tala thil henna. Minz at thu ¾st komen aff os / oc l¾ti gudh thina sl¾kt vaxa j tusandha tusand oc eghne thin affk¿md / sinna vener borghir oc land ¦ Sidhan sithir rebecca vp a ulualda oc h¾nna m¿ia / oc skyndar nw s¾ndebuden hem til landa mz them ¦ Om th¾n tima war ysaac ganghen wt a mark at l¾sa sina b¿ne til gudz oc bode han ¾n tha j gerara / oc fik han bradelika at sea vlualdana fi¾rran Oc f¿rsta rebecca fik at see ysaac oc vndirstodh aff s¾ndabudanom at han war h¾nna f¾steman tha foor hon j dyrre kl¾de. ¾n s¾ndebudhen sagde ysaac huat han haffde syst. Oc talar nw ysaac widh sin f¾ste m¿. oc skipadhe h¾nne sinna modhir bur oc ¾lskade hona swa myukelika / at han mwnde n¾stan gl¿ma sinne modhir d¿da # 159 som han haffde mykit harmat. Sidhan sara war d¿dh tha taker abraham agar til husfru / som f¿rra war hans frilla. Oc f¿dhe hon honom flere syni / Zambram oc iexan / mathan oc madian lesboc oc {sne} [sen] ¦ Aff iexan kommo saba oc dadan. aff dadan kommo latusim oc assurim oc laomim / ¦ Aff madian kommo epha / oc affar enoch oc nabida oc tathaha ¦ Th¾nne samme affar han ledhe h¾r j lybie landh. oc var ther walughiur / iffwir tridhia lottin aff w¾rldinne / som hethir a hans nampn affrica ¦ Abraham lysir f¿r allom mannom at ysaac ensamin skal wara hans arffwe. ¾n androm sonom gaff han gaffuo oc g¿r them aff garde / fraa ysaac sinom syni j ¿stir riken. oc lidho abrahams daghar oc doo clxx oc v vara gamal. ¦ Ysaac oc ysmael iordadho han mz adam oc eua oc sara j thera fi¾lscoru som han k¿pte f¿r aff effron ¦ Aff ysmael kommo t¾ssa syner oc thzta folk Nabaioth oc cedar / adeel mamsam / masma oc dab / thema / oc idur / naphir oc zethma / xij. v¾ldugha h¾rtugha j blamanna lande ¦ Ysaac bidhir wan h¾rra at rebecca maghe faa barn. ¾n thot at hon haffde ther til ey naturlikan krafft. ¦ ®n war h¾rre giffwir h¾nne twa synir s¾ndhir / ok toko the braat til at miss¾mia Oc taghar h¾nne thime kom / tha striddo the j modhir liffwe. huilken thera f¿r komme j iorderikis lyus. swa at thera modhir war j liffs wadha f¿r them. Oc l¾t f¿ra sik til melchisedech som swa war h¾llaghir / at m¾n i¾ffwadho vm hwat han vare man ¾lla ¾ngil. oc lathir han sp¿ria aff gudhi hwat slikt teknar. ¾lla hwat h¾nne skal warda til hi¾lp. Oc faar hon t¾sse answar aff gudhi at aff h¾nne skulu {fodhas} [f¿dhas] thwa sl¾cthir / ther aldrigh skulu satta wara Oc annor skal winna vndir sik andra sl¾ktena / oc th¾n som f¿r wardhir f¿dder aff modhir liffwe. han oc hans sl¾kt skal thi¾na them yngre Oc ey ma thz vindirstanda # 160 aff br¿dhromen badhom / vtan t¾ssa lwndh. swa som en waldughir man th¾na fatikom manne / mz thy at han m¿dhir han / oc thi¾nar honom hymerike mz hans storo m¿dho Oc aldrigh thi¾nade esau iacob andra lundh / vtan ¾ var han w¾llughare ¾ m¾dhan the liffde ¦ ®n aff there sl¾kt ¾r thz sant at dauid konunghir som kom aff iacobs sl¾ct. han wan vndhir sik aff ydumee landh som the bodo j ther komo aff esau ¦ Nw kombir th¾n daghir at rebecca f¿dde thwa syni. oc th¾n som f¿r kom j lyuset han war aldhir r¿dhir oc lodhin som bokkir / oc thy war han kalladhir esau. hin som sidhirmeer f¿ddis han haffde gripit oc hi¿lt om fotin a brodhir sinom oc ty war han kalladhir iacob a hebresca twngo ¦ {xl} [Si¾xtighi] ara gamal war ysaac tha smasuenane f¿ddos oc vart esau klokir man oc f¿rkyndughir / oc mykin vedhe man oc r¿ktade alzskona s¾dh Jacob war enfalder oc menl¿s man oc r¿ktade w¾l sin boskap Ysaac war k¾rare aat esay / ty at han aat g¾rna aff hans villebradh. ¾n rebecca ¾lskadhe meer iacob ¦ Nw kombir en dagh swa til at iacob redhe til mat. oc esau kombir hem m¿ddhir aff skoghe / oc bidhir sin brodhir giffwa sik ¾ta mz sik oc sighir sik vara mykelica m¿ddan. ¾n thz war sidhir j them landom at ¾ldre son skulde hafwa mykla wyrdningh fyri sinom yngre syskenom / oc thy swarar iacob esau Iak giffwir w¾l tik ¾ta mz mik ¾n thu lathir mik alla the vyrdningh som tik b¿r til. f¿r thy / thu ¾st f¿rra f¿ddhir aff modhir liffue Iak ¾r swa m¿ddhir sagdhe esau at iak d¿r sk¿t ¾n iak far ey mat genstan. oc huat h¾lpir mik sidan hedhir ¾lla virdningh / oc swor honom til handa allan th¾n hedhir ther til h¿rir ¾ldri brodhir. oc sithir swa til mat mz sinom brodhir / oc vyrdir enkte sin hedhir han haffwir salt / ¾n f¿r thy at matherin war r¿dhilitadhir swa som ¾r saffran aff enskona gr¾si tha wart esau kalladhir edon som tydhir r¿dhir a hebresca twngo Sidan abraham war d¿dhir tha wart mykit swlt j landeno / oc foor ysaac til abimelech konungh j gerasis som var godhir ven hans fadhirs / oc ther talar war h¾rra til ysaasc Far ey # 161 nidhir j egypto landh vtan var h¾r qwar j t¾sso lande oc skal iak wara mz tik / oc giffwa tik min w¾lsignilse / oc skal iak giffwa tik oc thinne affk¿mdh all t¾sse landh som iak i¾ttadhe abraham thinom fadhir / oc skal iak ¿kia thina sl¾kt som himil sti¾rnor / oc skal th¾n f¿dhas aff thinne sl¾kt alla w¾rldena skal signa / f¿r thy at abraham thin fadhir war mik lydughir at offra tik f¿r mina skuld oc g¿mde fulcomplika alt thz iak honom b¿dh ¦ ®n m¾dhan ysaac bodhe j geraris / tha giordhe han f¿r r¾ddugha skuld swa som hans fader haffde giort / oc sagde sina kono wara sina syster oc g¿mde var h¾rra bade hans liff oc h¾nna ¾ru / Sidhan saadhe ysaac j the lande. oc b¾r honom hundrada aw¾xt oc wart ohyrisk riker vpp a alzskona f¾ / swa at the m¾n j landeno bodho awnadho honom sina rikedom / oc fyllo atir all the watnen ther han oc hans fadhir haffdo grawit mz myklom kost / oc swa mykit bet awnden at abimelech konunghir talar til hans. Ffar bort aff landeno thy at iak r¾dhis. at thu wari waldughare ¾n wi som h¾r bom. Oc foor ysaac bort til landz ¾nda oc bygde ther j en dal. oc l¾t vp graffwa the vatnen ther hans fadhirs sw¾nar haffdo f¿rra grafwit / oc kallade them the samma nampnen som hans fadhir kallade bersabe / oc fwnno liffwandis watns adhru Oc f¿r thy war dela m¾llan ysaaks oc thera swena ther bodho j landeno. Oc sagde war h¾rra / at honom h¿rdhe watnin til ¦ Innan thy lande ¾r mykin n¿dh aat watne som f¿r ¾r sakt. oc ¾r enkte thz thing man githir sidhir mist til sinna f¿dho oc hi¾lp / thy at mz watni wardhir vin oc ¿l oc br¿dh oc alt folk skal liffwa widh thz skal haffwa m¾st aff watneno Sidhan groffwo ysaaks sw¾na annan brwn oc f¿re hans skuld wart oc dela m¾llan thera / oc f¿re thy kallade ysaac thz watnit owinskap Sidhan groffuo the tridhia brwnnen. oc om han wart enghin dela Oc f¿r thy kallade ysaac th¾n brunnen widhan thy at hans mato nyuta alle the om kringh han bordho ¦ Nw ¾r thzta litins w¾rt vtan h¾r teknas nakot # 162 andelikt mz. Vatn teknar j h¾lge script gudelikan k¾nnedom / thy ath swa som j watne seer man sith ¾nlite. swa maa man see sin liffnadh j gudelikom k¾nnedom. oc wart om th¾n brwnnen dela thy at ey lydha alle m¾n thera k¾nnedom ¦ Annan thima groffuo the th¾nna brwnnen som scriffwado l¾stina / oc apostoli oc th¾nna k¾nnedomin vndirstodo ey alle m¾n ena lundh. oc thy wart oc dela om th¾n brwnnen ¦ Tridhia tima graffwir war h¾rra si¾lffwir th¾nna brwnnen tha han synir sina sannindh si¾lffwir j hymerike. oc tha f¿rsta vardhir allir als thingx satir som han faat at sea ¦ Sidhan thzta war giort tha foor ysaac atir til bersabee vm the samma nat tedhis war h¾rra ysaac oc talar til hans swa / Jak ¾r thins fadhurs gudh thu skalt ey r¾dhas thy at iak ¾r mz tik Jak skal w¾l g¿ra til thin oc ¿kia thina sl¾ct f¿r abrams skuldh Oc i¾msk¿t giorde ysaac altara gudhi. oc kallade a hans nampn oc bygde ther oc b¿dh sinom sw¾nom at graffwa ther brwnna ¦ M¾dhan ysaac bodhe ther tha kom ther abimelech konunghir oc okozar hans raadgiffuare oc {phitol} [phicol] hans marskalk ¦ ®n ysaac m¿tir them mz t¾ssom sammo ordhom. ¦ Hwi komen j til min som j hatadhen f¿rst / oc ¾ltin aff landeno fra idhir. the swarado honom / vij vndirstodum at gudh ¾r mz tik oc f¿r thy thotte os wara radelikt at s¾thia stadelika s¾t m¾llin war mz edom / at the see ekke h¾ldhir a war skada ¾n wi haffwom skada giort / oc ¾ltom thik ey aff waro lande vtan gaffwom tik got orloff mz mykle g¿zsko Ysaac faghnar them w¾l mz mat oc dryk / oc om morghonen arla. sworo the edha huar androm iffuir fridh oc ¾t oc latir them hem fara mz fridhi til sin ¦ Innan th¾n tima dagx komo ysaac sw¾nar oc sagdo sinom h¾rra / at the haffdo fwnnit got vatn oc th¾n brwn kallade han {yffretgoz} [yffrith gotz] oc hethir bersabee ¾n j dagh ¦ Tha esau war xl ara gamal / # 163 tha tok han twa husfrur oc baadha wtl¾nska. oc thz mystotte badhe hans fadhir ysaac / oc rebece oc hans fr¾ndom thy at the wildo ey at hedit folk blandadis mz thera sl¾kt. Nw ¾llis ysaac oc gaar skin a hans ¿ghon oc w¾ntir nw at han haffwir litith oliffwat oc kombir honom v¾l j hugh hwat war h¾rra haffwir i¾ttat hans affk¿md. oc w¾nthir at hans ¾ldre son skal faa virdningh at gudz son skuli f¿das aff hans aafkomdh. oc an honom th¾n hedhir w¾l thy at han haffde mera k¾rlek til hans som f¿r war sagt / at han aat g¾rna aff hans willebrad / oc l¾tir nw kalla til sin esau oc sighir til hans. thu vndirstandhir w¾l at iak ¾llis oc vet iak ey mins d¿dz dagh ¦ Tak thin bugha oc far til skogx. oc tha thu faar nakra willebradh tha g¿r til mata som thu west at mik lysthir aat oc b¾r f¿re mik at ¾ta tha w¾ckis min hughir til thin k¾rlech at yskia tik aff gudhi allan th¾n fagnadh. gudh haffwir i¾ttat mik mynom ¾ldre syni ¦ ®msk¿t vndirstodh rebecca thera widhirtalan. oc viste w¾l at esau giorde g¾rna thz hans fadhir b¿dh honom Oc kallar til sin iacob. thy swa / at hon weth w¾l aff them h¾lga anda. at iacob ¾r w¾rdughare f¿re gudi / oc esau haffwir widharsakt sina wyrdningh oc talu til iacob Jak h¿rde thin fadhir tala til thin brodhir / at han wil honom yskia the wyrdningh som ¾ldre brodhirren h¿rde til r¾tta / oc badh fyri thy h¾nta honom willebradh j skoge / oc g¿ra til mat oc giffwa honom ¾ta. oc sidhan wil han ¾msk¿t giffwa honom sina signilse oc yskir aff gudhi f¿r ¾n han d¿r thy at han w¾nte sik ekke l¾nge liffua ¦ Nw min k¾re son lydh mynom radhom / oc gak til f¾hiordhena oc h¾nt t¾dhan twa kidlinga the b¾zsto / oc wil iak g¿ra thynom fadhir th¾n mat fyri han lysthir g¾rna ¾ta. oc skalt thu sidhan b¾ra th¾n mat fyri thin fadhir / oc byudha honom ¾ta / mwn han tha giffwa tik sina signilse. oc ysker aff gudhi tha swa at han v¾ntir at thu see esau. Iacob swarar thu west w¾l modhir min / at esau ¾r allir lodin. oc iak haffwir linan harundh / oc ¾n min fadhir # 164 faar at traffua mina h¾ndhir ¾ller min hals bara / tha r¾dhis iak at han w¾nte mik wilia swika sik / oc giffwir mik ban f¿r godha signan ¦ Rebecca weth w¾l wars h¾rra wilia / oc tr¿stir a gudh oc swarar sinom syni / ey r¾dhis iak thz bannet son min oc or¾dh takir iak thz til min / Var thy lydughir thinne modhir oc gak at h¾nta thz iak sagde ¦ ®msk¿t gik iacob at h¾nta / oc faar sinne moder thz hon badh. hon matgiorde swa som hon viste at karlen lyste at ¾ta b¾st / oc f¿rdhe iakob j the b¾sto esau kl¾de som hon haffde hema n¾r sik / ¾n kidskin vaffde hon om hans h¾ndhir som hanska oc hulde thz som bart war a halsenom / oc fik swa honom maten / in at b¾ra f¿r sin fadhir ¦ Iacob ganghir in f¿r sin fadhir oc helsar han. Ysaac sp¿r han hwilkin hans son thz ¾r Jacob sighir sik wara esau ¾ldhir brodhir oc ey lyughir han tha han swa sighir. thy at han haffde k¿pt ¾ldri brodhirs wyrdningh oc mz vyrdningenne nampnit / mz hins ia / oc wiste oc thz aff sinne modhir at thz var th¾s h¾lga anda wili oc radh. Jacob talar oc frammer til sin fadhir / jak haffwir giort ¾pthir thino budhi / sith vp min fadhir / oc ¾t aff minne villebradh. oc bedhis iak at thu giff mik thina signilse / oc ¿skir aff gudhi alz th¾s fagnadh / ther gudh haffwir i¾ttat tik oc abraham. ¦ Ysaac sp¿r hwilka lundh han haffde fwnnit nakot dyur swa sk¿t Jacob swara / thz monde wara gudz wili / at thz skulde sk¿t honom m¿ta som han wilde ¦ Ysaac i¾war ¾n f¿r malsins skuld / oc bidhir han ganga fram til sin / thy at han wil trawa hans h¾ndir bara / oc pr¿wa thz visselika ¾n han far mz fals ¾ller ey. Nw sidhan han haffwir trauat hans h¾ndhir. tha sighir han at han h¿re iacobs maal oc k¾nnis vidh esau h¾ndhir / oc thror h¾ldhir handomen ¾n maleno. thy at mynna ¾r f¿re at bryta sith maal / ¾n skipta om sin harwnd / oc thro honom h¾lst / thy at th¾n h¾lge ande radhir honom l¿nlika j hans hi¾rta / at han skal t¾ssom sonenom giffwa sin signilse ¦ Oc talar nw til iacob mz gudelike signilse / thu ¾st min ¾ldre son esau Jacob swarar iak ¾r thin ¾ldre son ¦ Nw bidhir # 165 fadherin r¾tta mat f¿r sik / aff hans villebrad / oc i¾ttar honom gudelika signilse / Sidhan han haffde ¾tit. tha byudhir sonen honom win at drikka / oc munde tha karlin waxa blidhir / oc bidhir han ganga n¾rme at kyssa sin fadhir ¦ Iacob ganghir fram oc mintis widh han. Nw ¾r at wndirstanda / ¾ptir wisa manna. ordhum som sagdho / at j them {¾winnar} [¾wum / tha war] ¾lste brodhir p¾stir / oc haffua s¾rlika kl¾de som pr¾ste h¿re til. oc varo the kl¾dhe dyr / thy at pr¾ste v¾lto / opta j th¾n tima om thz offir godha lukt gaff af sik. thy matte oc huar k¾nna kl¾din aff the samma lukt ¦ Nw f¿r thy at esau war f¿r f¿ddhir / oc ¾tlade enkte om thz k¿p. ther f¿re hi¿lt han sik f¿re pr¾st innan fadhirs gardhe oc war thz hans offirs kl¾de iacob var j farin nw / oc f¿re th¾n skuld k¾nde fadherin luctena aff kl¾domen / oc i¾fuade sidhan enkte om sonen. vtan gaff honom gudelica signilse / oc talar nw til hans Gud skal giffwa tik oc thinne sl¾kt / iorderikis rikedoma / oc himerikis. oc aff hymerikis dagh oc fete iordh skal tik oc thinne sl¾ct / hwete oc vin oc oleum til ymnins warda Oc h¾r mz f¾ste han honom alzskona rikedoma. oc andra sl¾cte skulu th¾na tik oc thinne sl¾kt Oc thu oc thin sl¾kt skulu wara h¾rrar iffwir thins brodhirs sl¾ct ¦ Nu haffwir han badhe rikedoma oc vald / th¾n som ilwilia haffwir til thin. oc illa talar ¾ller g¿r til thin han skal wara f¿rbannadhir aff gudhi ¦ Hwar som tik an w¾l oc tala v¾l ¾llir g¿r til thin. han skal warda fulkomplica w¾lsignadhir aff gudi Nw ¾r han vordhin wena s¾l oc lycko mz rikedoma oc walde ¦ Nw ¾n nokor sp¿r iacob huru han fik t¾ssa signilse. m¾dhan fadherin haffde hughin oc wilian mz ordomin til esau. tha ¾r ther goth til at swara mz ¾pthird¿me ¦ Biscopir huxar wighia en kl¾rk til pr¾st oc han draghir sik vndan l¿nlika oc annar kombir sik fram fyri swa kloklika / at han wardhir k¾ndhir f¿re hin som sik draghir vndan han faar enkte aff vixlenne / ¾n hin som sik kombir vndan han faar ¾r tha sannelika pr¾stir. thy at signilse war sagdh oc l¾sin ¿ffwir them ther stodho f¿re biscope ¦ Myklo h¾ldhir fik # 166 iacob sins fadhurs signan. thy at han foor ey mz fals aat honom vtan sagde som sant war at han war ¾ldre brodhir / oc haffde k¿pt badhe vyrdningh oc nampn aff sinom brodhir. Nw haffwir ysaac fulkomplika signadh iacob. oc n¾plika var iacob ¾n wt gangen fran honom Oc taghar kom esau mz sinom mate oc byudhir fadhir oc helsar han oc bidhir han wp sithia oc ¾ta aff sins sons villebradh oc sighna sik oc wighia til fagnada Ysaac sp¿r huat manne han ¾r. ¦ Han swarar iak ¾r esau thin ¾ldhri son. Ysaac gaffs mykelika widh t¾sse tidhende oc fi¿l a han gudeliken r¾ddughe swa som th¾n ther faldhir a h¾lga m¾n. tha gud wisar them sin l¿nlik thing / oc vndirstodh at iacob war v¾rdughare f¿re gudhi oc gudh vnte honom oc hans sl¾kt allan th¾n fagnadh oc ¾ro. oc wardhir han ey wredhir / som allar vorde vtan i¾ff / vtan l¾tir thz wara sin wilia som gudh wil at see / oc sighir tha swa til esau. Hwar munde tha th¾n vara ther mik gaff f¿rst ¾ta. oc at iak f¿r mz honom ¾n thu komt / han signade iak. oc skal han signadhir wara / oc an jak honom w¾l thz gudh wille honom vnna ¦ Tha esau h¿rer th¾sse tidhende tha wart hans swa illa widh at han ¿pir oc grathir oc r¿tar som tyur oc talar mz myklo m¿dho / Sighna mik fadhir min ysaac swarade thin brodhir kom mz gudelikom klokskap oc thok fran tik sighan oc fagnad ¦ Esau swarade thy mwnde thu oc giffwa honom thz nampn / at han skulde swikare heta / ¾ller them som androm l¾gghir snaru f¿re fot. tyswar haffwir han mik swikit oc snart F¿rst tha han darade aff mik ¾ldre broders wyrdningh / oc nw snarde han aff mik gudz signan Oc talar ¾n til sin fadhurs ysaac. ey haffwir thu g¿mt mik nakra sighnan. ysaac suarede honom Iak skipade han til h¾rra. oc all thin sl¾ct skal thi¾na vndir hans sl¾kt Jak stadhuadhe hans h¾rradom mz hwete oc viin oc alzcona rikedoma. huat skal iak thik giffwa Esau swarar haffwir thu ey min fadhir ena godha signan athir. oc ¿sk aff gudi oc giff oc mik nakot / # 167 oc gratir fulkomlika oc latir illa. swa at ysaac varkwnade honom / oc i¾tte honom a gudz w¾gna feta iordh at byggia oc godh w¾dhir aff himblom / oc talar ¾n frammeer til esau. thu skalt liffwa mz sw¾rdh oc stridh oc thi¾na thinom brodhir / tha skal ¾n th¾n thima komma / ther thu kastar hans vk aff thinom hals thz var th¾n time ydumea landh gik vndan iudha konunge j ioram konungx daghom Fra th¾nna dagh haffde esau hath oc awndh vidh iacob sin brodhir oc huxade at dr¾pa han sidhan thera fadhir ware d¿dhir ¦ Rebecca vndirstodh esau hi¾rta oc iluilia. oc varar sin son iacob oc radhir honom fara til sin modhirbordhir laban / oc vara mz honom til th¾s hans brodhir esau vordhe blidhare / oc gl¿mde alt thz han haffde giort a mot honom Oc sigir swa rebecca hwi skal iak swa en dagh mista twa syni som iak fik them en dagh aff gudhi. oc talade swa til ysaac. Ff¿r wilde iak wara d¿dh / ¾n iacob min son toke sik husfru j th¾sso lande Raskelika kallar ysaac iacob til sin oc f¿rbyudhir honom at taka sik kono aff chanaan sl¾ct / oc bidhir han fara til mesopotamam landh til sin mordhirbordhir / ¾n alzwaldhughir gudh han valde widh tik sina signan oc l¾thi thina sl¾kt vaxa oc ¿kias {oc} j manga sl¾ctir. oc giffwi tik oc thinne sl¾ct allan th¾n fagnadh ther han i¾tte minom fadhir. oc at thin sl¾ct maghe eghna thzta land ther wi farom nu h¾radha m¾llom oc vtl¾ndis ¦ Nw sidhan esau vndirstodh at iacob war signadhir aff sinom fadhir / oc vigdhir til th¾s / at patriachar oc h¾lge konunga oc gudz son si¾lffwir skulde f¿dhas aff hans sl¾ct / oc iacob war bortfarin til mesopotmam land oc taka sik husfru aff b¾sto sl¾kt thera {brodhra} [br¿dhra] ¦ Tha vanhopade han om sik oc sina sl¾ct oc tok sik til husfru en hina tridhia ysamels dotter / systhir {iabaioth} [nabaiot] oc hi¿lt sik til onda manna. oc odygdelikir madhir han matte ey wara fr¾mstir mz godhom mannom oc gudelikom # 168 Nw far iacob {oc} [aff] bersabee / til aran sins f¾dhrinis landh / fyri thy at hans w¾ghir laa iffwir canaan landh / som hans fadhirs owini bodho. oc varo fyri thy nw venir at ysaac haffde {optaca} [opterlika] wnnit sighir aff them / oc vart sith godz. thy tordhe ey iacob tagha sik h¾rb¾rge aat gu¾lde / vtan lagdis vt a markena sidhan sol war sat. oc lagde en sten vndir sith huffwodh / at han skulde ey off somna m¾llan sinna owena ¦ Nw m¾dhan han soffuir tha syntis honom en stighi aff iordhinne oc til himelsins / oc ¾ngla foro nidhir oc vp at stighanom. oc var h¾rra syntis honom sitia a stighanom oc tala til hans ¦ Thzta landh thu soffwir h¾r a giffwir iak tik oc thinne sl¾ct. thy at iak ¾r h¾rra oc gudh abrahams oc ysaaks thins fadhirs / oc skal iak ¾lska thina sl¾ct som iak i¾tte them ¿stir oc v¾stir sudhir oc nordhir oc th¾n skal aff tik f¿dhas / alla w¾rldena skal sighna oc skal iak g¿ma tik bortfarande oc atirkomande nu / oc ¾ hwart thu far / aldrigh skal iak bryta min ordh widh tik ¦ Nw vaknar iacob aff sympne / oc t¾nkir mz sik huat th¾nne dr¿mbir skal tekna oc talar mz sik si¾lffuom Sannelika ¾r gudh mz s¾rlikom nadom j t¾ssom stadh. oc vndirstodh iak ey at g¿ra h¾r gudhi hedhir. thzta ¾r r¾delikir stadhir oc w¾rdelikir oc thz ¾r ey annat ¾n gudz hus oc hymerikis d¿r oc portir / Oc sagde han thy swa at honom war giffwit at vndirstanda at gudz son skulde f¿das j thy lande / oc tha skulde ¾nglane nidhirfara mz honom swa som gabriel. at buda hans byrdh / oc sidhan alla ¾ngla skari at sionga / gloria in excelsis Thz ¾r gudelika ¾ru oc fridhir mz godom mannom. oc sidhan ¾pthir wars h¾rra pyno skuldu ¾ngla opta vpfara mz godhom si¾lom oc teddis thy gud sithia a stighanom m¾llan himil oc iordh thy at han wilde thz tekna at han skulde ¾n taka aff hans sl¾ct manzlika natura j iorderike som han haffde ¾w¾rdelica gudelica naturu j himerike ¦ ®n f¿r thy sagde iacob at honom syntis thz wara gudz # 169 hws oc himerikis d¿r / thy at ¾pte wars h¾rra byrdh bor j the h¾lga kirkio / badhe andelica mz h¾lgon mannon / oc swa likamlika a altarom. oc f¿r thy kalla han th¾nna stadhin hymerikis d¿r thy at {han} hwar som far syndal¿s aff w¾rldinne / oc h¾lga kirkio tha kombir hans si¾l sk¿t til hymeriks / Nw standhir iacob vp ¾ptir slika syn oc reser wp m¾rkelik amynnilse sin hoffdag¾rdh sten / oc wighir han mz oleo / oc kaller stadhen betel a bebrezco. thz ¾r at tyda gudz hws a w¾sg¿zco som het luza a hebrezco / oc nuta skoghir a smaalensco. oc loffuado gudi sina i¾th mz t¾ssom ordhom ¾n gud wil wara mz mik / oc g¿ma mik a th¾nna v¾g oc ¾n han giffwir mik kl¾de oc f¿do oc l¾tir mik helbrygdo atir til mins fadhirs hws. tha skal han wara min gudh / oc thenne sten som iak vpreste skal heta gudz hws / oc skal iak giffwa honom min tionda til thzta hws. oc the ther thi¾na gudhi / aff allo ty gudh giffwir mik ¦ ®n th¾nne stader kalladis f¿rst iebus / aff iebusens sl¾ct som ther bygde Sidhan vart han kalladhir luza. thy at hittis f¿rst {mandultra} [mandeltr¾] rot oc w¾xte mykin nut Sidhan kalladis han sale som melchisedech war konungir oc biscopir. Sidhan war han kalladhir bethel aff iacob. salomon wise kallade han sidhan ierusalem. ¦ Nw far iacob ¿stir t¾dhan oc kombir til mesopotamam landh / oc hittir a huar m¾n liggia mz sino f¾. oc bidadho ther til at f¾t kom saman oc lypto vp stenen som laa iffwir brwmnnen oc vatnado f¾no / oc talade iacob til thera hwadan ¾rin j myne br¿dhir the swara oc sighia / at the ¾ru aff aran Han {spor} [sp¿r] them ¾n the k¾nna laban sonason nachor / thy at nachor war namfr¾gdare ¾n batuel hans fadhir. swa stadheren heth nakor burgh / som f¿r war sakt / the swara at the k¾nna han w¾l laban ¦ Iacob sp¿r huru han ma laban. the swara at han # 170 ¾r w¾l helbrygdo Oc rachel hans dotter hon kombir ther nw farande Oc f¿rst han saa rachel oc wiste at hon war hans mordhirbrodhir dottir tha wart han f¾ghin oc sagde at han var henna fader systhir son. hon sighir ¾msk¿t {sk¿t} thzta sinom fadhir oc ganghir han gladelika gen sinom systhirsonni oc takir han om hals oc kysser oc ledhir han hem til sin / Nw skulom wi m¾rkia / at aldir m¾sthir rikedombir j them ¾wom var j farom oc n¿tum oc andro liffwandis f¾ / oc rike m¾n oc valdughe foro mz sino f¾ si¾lffue / ¾ller oc thera fr¾mstu swena / swa som oc scriffwas aff iob konunge at swa var ¾ til b¾ldin vaxte mz mannenom ¦ Nw sidhan iacob haffde varit en manadh n¾r laban tha talar laban til hans Skalt thu thy thi¾na mik p¾ninga l¿st at thu ¾st mik swa skylder / {sik} [Sigh] mik huat thu wilt haffua / ¾n laban haffde twa d¿thir the ¾ldre het lia. the yngre rachel lia haffde ondh ¿ghon. ¾n rachel haffde v¾nt ¾nlite oc fagra syn ¦ Nw swarar iacob sinom modhirbrodhir. Jak wil ti¾na tik vij aar f¿re rachel / ¾n thu wilt mik hona giffwa. laban swarade honom h¾ldhir giffwir iak tik myna dottir ¾n androm manne. war n¾r mik swa l¾nge thu wilt Oc tha bryll¿pit giordis. tha ledis lia j s¾ngh til hans iacob owitande Om morghonin findhir iacob sik wara swikin / oc k¾rir iffwir laban. laban swarar at thz ¾r ey sidhu¾nia mz os / at giffta f¿r yngre dotter ¾n ¾ldre. vtan taghar thzta bryllope ¾r ¾ndat tha wil iak g¾rna giffwa tik rachel. ¦ ®n iacob tok ther widh mz s¾ttum. oc swa fik iacob thwa systhir oc samuledh thera twa ti¾nisto qwinna mz thera systra oc b¿n ¦ Nw magho m¾n styggias ther widh at en h¾laghir patriarcha haffdhe fyra husfru / oc twa systir / ¾n thz giordhe han synda l¿st. f¿re thy huiuitna thz synd ¾r thz ¾r antiggia gen naturinne swa som sodoma syndh. ¾lla gen vars h¾rra # 171 budhi swa som hor oc l¿skol¾ge ¾ller amot godhom sidhom / swa som sti¾la ¾lla lyugha ¦ ®n iacob syndar ey mot naturenne. thy at han kraffde enghin oloffliker luste til thera g¾rningh / vtan f¿r thy at ekke war tha annat folk i hemenom som sannom gudhi ti¾ndho. thy wilde han ¿kia sina sl¾kt til gudz ti¾nist Ey syndade han oc ther innan mot godhom sidhom. thy at thz war enghin o sidhir ¾n tha i them ¾wom at haffwa flere husfrughur f¿r ¾n w¾rlden wart fulkomplika bygdh. oc ey war thz ¾n tha f¿rbudit ¦ Thz war oc ey wtan sk¾l at laban gaff honom f¿rst liam / thy at iacob haffde d¾rla mynna vandit sidhan om liam / ¾n han finghe f¿rra rachel. fyri h¾nna w¾nlek. ¦ Nw skulde tha lia ¾ptir gudz vilia / f¿dha iudam patriacham oc aff honom skulde komma dauid konunghir oc aff hans sl¾kt guz son mz mandom / oc thy war thz gudz wili oc skipilse at iacob giorde swa. thy at gud wilde halla sin ordh widh iacob / at aff hans sl¾ct skulde iomfru maria f¿dhas / oc aff h¾nne gudz son ¦ Nw f¿dhir lia sinom bonda flere syni ruben / symeon / leui / iudam / ysachar / oc zabulon the s¾x oc ena dotthir dinam ®n thi¾nisto konan zelpha / hon f¿dde honom twa syni / dan oc n¾ptalim / ®n kona rachel hon f¿dde honom twa syni / dan n¾ptalim / ®n rachel hans aldra k¾rista hon f¿dhe honom twa syni innan hans ¾lli. ioseph oc beniamin NW sidhan ioseph war f¿ddhir oc f¿r ¾n beniamin f¿ddis / tha talar iacob til laban nw vil iak orloff haffua mik oc minom konom. thu west v¾l mz hulke thro iak haffwir ti¾nat tik. laban swarar honom lat mik finna thz af tik / iak haffwir r¿nt at gudh haffwir giort w¾l til min f¿re thina skuld oc giffwit mik mykit godz si¾lffwir skalt thu see huat l¿n thu skalt f¿re thina ti¾nist haffwa ¦ Iacob swarar honom thu vest hur litit godz thu haffde f¿r ¾n iak kom til / oc huru v¾l thz v¾xte sidhan. oc tykkir mik thz r¾t at iak r¿kte oc om sidhe mit eghit g¿dz / Wilt thu thz g¿ra iak bedis thak all the farin ther # 172 mislitat ¾ru / oc l¾t them vara vndir thinna sona oc swena g¿mo / ¾n all the faren en lita ¾ru lat mik them g¿ma oc mina swena. oc vil iak enkte hafwa f¿r mina thi¾nist / vtan thz ther mislita f¿des aff enlitado oc maghom wi tha see huat gud an mik f¿r mina ti¾nist / ¾n gud si¾lffwir wisadhe mik thzta rad oc ey foor nu iacob h¾ldhir mz swikom ¾n f¿r / Oc ey war thz or¾ttelika aat kommit som han fik mz gudz wilia / thy at gudh ¾ghir goz alla manna oc maa r¾ttelika taka aff enom oc giffua androm ¦ Nw sidhan laban t¾ktis w¾l t¾sse s¾th tha takir iacob om vaaren f¿rst. oc hugghir nidh vngh thr¾ oc flaar aff them barken somma stadhi / oc swmma stadz ey. oc g¿r them swa br¿kot oc mislik / oc om th¾n thima faren tidhas tha l¾gghir han tr¾n nidhir j watn oc lede faren swa n¾r / at the saagho thr¾n mislitat oc l¾t them ther tidhas om aff t¾sse list. tha wart alt thz mislitat oc l¾t ther f¿dhis om waren / oc wart thz b¾st oc m¾st aat talino / oc thz ena som sent burit wart / thz wart enlita thy at han wandade ekke at nytia listena. oc kom swa alt {th} [thz] feta oc b¾sta j iacobs vald oc loth Oc war thzta enkte vndir / vtan aff naturu krafft oc dygdh. swa som sanctus ieronimus sighir d¿me til at en faghir fru / war ther r¿gdh oc ufr¾gd f¿re at hon f¿dhe blamanna barn / oc sidan maleth letadis mz wisom domarom / tha hi¿lt hon sina fr¾gdh f¿re thy. at iffwir h¾nna s¾ngh waro blam¾n scriffwade / oc en annor kona f¿dhe v¾nasta barn / olikt badhe fadhir oc modhir. oc thy vitis h¾nne hor / oc sidhan hon dulde at thz gat ey pr¿ffwas / ypocras leta ¾n nakor faghir script ware iffwir h¾nna s¾ngh. oc sidhan thz war sannelika fwnnit tha hi¿lt konan sina fr¾gdh / oc ¾r thz naturlict at ¾ptir there syn ¾llir huxan / ther moderin haffwir ¾llir fadherin j m¾sta lustanom. ¾ptir thy vardhir barnsens skipilse ¦ H¾r skulu oc thi¾nisto sw¾na m¾rkia at the skulu ey mz swikom komma at sins h¾rra p¾ningom / ¾n thot # 173 hwaro at the haffwa ey fult f¿r ti¾nst / oc ey skulu the taka ¾ptird¿me aff iacobs g¾ringom thy at han giordhe ey swa / vtan s¾rlikit wars h¾rra budh Sidhan thzta war swa giort tha tala war h¾rra til iacob / oc bidhir han hem fara til f¾dernis landa. oc ¾msk¿t kallar han sina husfrughur til sin / oc sighir them wars h¾rra wilia. oc redhir sin w¾gh mz konum oc b¿rnum / oc allo godze l¿nlika fran laban. thy at han wiste w¾l at han finghe hindhir aff honom / ¾n han wiste nakot aff hans f¾rdh Oc ey fik laban sp¿ria f¿r ¾n tridhia daghen / aff hans bort f¾rdh. oc ¾msk¿t wil han ¾pthir honom fara / mz wenom oc fr¾ndom j mykle wredhe / oc var nu komin a v¾ghen ¦ ®n war h¾rra talar til laban j s¿mpne / thu skalt g¿rla g¿ma thin at tala nakot hardelica til iacob. oc thy sidhir g¿ra Sidhan r¾dis laban gudh. oc foor mz fridh ¾pte iacob oc talas the winlika vedhir / oc skilias sattir. laban kyssir sina d¿tir oc dotthir syni oc far atir hem til sin ¦ Iacob foor sidhan sina ledh mz sino fylghi oc ¾msk¿t m¿tte honom mykin ¾ngla skari / oc thy kalladhe iacob th¾nna stadhen manaim. thz ¾r v¾g¿sco borghir ¾lla sampnadhir. t¾dhan s¾nde iacob budhskap oc s¾ndebudh til esau hans brodhir / oc latir honom sighia at han haffde warit mz laban hans modhirbrodhir sidhan the saghus / oc g¿r honom kunnokt at han ¾r aldir riker wordhen oc wil haffwa venskap mz honom ¦ Nw ¾r budskapit atirkommit til iacob. oc sighir at han haffwir talat widh esau / oc esau m¿thir honom mz cccc m¾n. Iacob i¾uar om sin brodhir huat han kombir mz fridhi ¾ller ey oc bidhir sina b¿n mz t¾ssom ordom. Min gudh oc mins fadhirs gudh / ysaac oc hans fadirs gudh abraham. Min h¾rra thu sagde mik at iak skulde hem til thzta landh fara. oc i¾ttade tik at g¿ra w¾l til min / iak k¾nnis widhir at iak g¾r myklo mynna v¾rdhir ¾n alla the nadhir som thu haffwir giort widhir mik oc fulkommat. Jak foor iffuir # 174 iordan mz min staff oc nw kombir iak atir mz thwa skara ¦ Fr¾lsa mik j dagh oc mina konor oc min barn aff mins brodirs handh. thu haffwir mik thz i¾ttat at thu skalt g¿ra w¾l til min oc ¿kia mina sl¾ct som stranda sand ¦ Thz han sighir at han foor iffwir iordan mz sin staff / oc kombir nw atir mz twem skarom thz ma n¾plika wara sant aff honom si¾lffuom thy at han skipte sith folk sidan j thre skara. vtan thz tekna vars h¾rra pyno / thy at han foor iffwir iordan som tydhir a wart maal nidhir f¾rdh til h¾luitis at fr¾lsa h¾lga si¾la mz sinom staffui / thz ¾r mz korsins pyno som han studde sik wid swa hardelica at genom gik badhe hans h¾ndhir oc slo di¾ffwlin mz. oc nidhrade hans wald oc lypte h¾lga si¾la mz sik aff h¾luite oc til himeriks Oc a h¾lga torsdagh foor han atir til hymbla mz tw¾ghia skara fylghi ¾ngla oc goda si¾la Sidhan takir iacob tre s¾ndebuda oc s¾ndhir huar ena stund ¾ptir annan mz myklo godz til sin brodhir at blidka hans hug mz gaffwom ¾n iacob war om nattena sama stadz som ¾ngla skarin m¿tte honom ¦ ®n om morghanin arla han skulde vpstanda oc f¾rdhas tha brytiadis en ¾ngil vidhir han / oc thok han swa starlica / oc kostade sinona swa. at iacob haltade oc war thz ey wtan tekn / thy at swa som likamen haffwir twa f¿thir at styra likamin mz / swa haffwir s¾lin thua ¾lskoga / mz androm ganghir hon aat w¾rldenna giri / oc mz androm stighir hon oc stwndar til gudz / oc ¾ thy mera si¾len ¾lskar gudh. thy mynna f¾stis annar foterin / thz ¾r ¾lskoge vidh w¾rldena Oc vilde ena lundh ther mz visa iacob at haffua mere astundan til gudelica thinga ¾n w¾rldenna / Ther mz teknadis at hans afk¿mdh som nu ¾ru idha / oc ¾ru halte i thronne stigha annan v¾ghin a. a tro / at gudh ¾r en / ¾n annan v¾gh wilia the ey f¾sta fotin / at gud haffwir mandom takit oc pyno tolt oc d¿dh f¿re wara skuld / oc l¿st os til ¾w¾rdelikt hymerike Sidhan foor han wp til himerikis mz thwem skarom / ¾ngla oc h¾lga si¾la Iacob haldhir ¾nglenom / oc giffwir han ey f¿rra l¿san. ¾n han giffwir # 175 honom gudelica signilse. oc sighir til hans ¾ngilin / ey skalt thu h¾dhan fra heta iacob. vtan israel skal wara thit nampn f¿re thy at m¾dan thu ¾st swa starkir widh gudh si¾lffuan oc hans ¾ngla / tha skalt thy ey t¿rffwa r¾dhas thin brodhir ¾lla nakra m¾n / oc tydhir israel. swa som sighir iosephus gudelikan h¿ffdingh / Sidhan kallade iacob th¾n stadhen guz ¾nlite. thy at ¾ngelen tedhis honom ther / a gudz w¾ghna. oc ran honom vp sol / sidhan han {far} [foor] iffwir phanuel som tydhir a wart maal gudz ¾nlite. ¾n f¿re thy at iacob kostade synum tha han brytiadis mz ¾nglenom ther f¿re ¾tir enghin sinu aff iacobs sl¾kt Nw far iacob oc faar bradelika at see esau komande mz cccc. folk oc skynda nw iacob at skipa sina konor oc sin b¿rn / oc s¾thir fr¾mmarst badha thi¾nisto qwinnonar oc thera syni mz them j enom skara. ¾n j annan skaran s¾tir han liam oc h¾nna barn / ¾ptarst s¾thir han rachel oc ioseph j sinom b¾stu {varu} [w¾rn] / oc byudhir them allom hwariom j sinom skara / at falla a kn¾ esau f¿rst ther han komme fram til thera / ¾n han ganghir si¾lffwir wt fraa them oc g¿r sin kn¾fal gudhi syw sinnom / ther til at the br¿dhir matto sattir wara ¦ Nw kombir esau farande oc l¿pir ¾msk¿t gen sinom brodhir oc f¾mnir han oc helsar han oc gratir oc kyssir Sidhan tala han w¾l til qwinna oc barna ¾n iacob byudhir honom gaffwor som f¿r / hin swarar oc sighir sik wara yffrit riker Iacob n¿dgar j h¾ndir honom. esau takir widh mz tackom / oc byudhir honom sith f¿lge. Jacob swarar at hans smaa barn magho ey mykit fara / oc bidhir han fyri fara ther til the magho ¾ptir komma Swa skilias the aat br¿dhir ¾n esau far hem j seyr landh. oc iacob kombir j chanaan til salem burgh / oc k¿pir ther iordh f¿re. c. faar / oc giorde vp altara gudhi til hedher oc kallar a hans valdugha nampn # 176 M¾dhan iacob bodhe j salem tha wart hans dottir dina raantakin / aff sichem landzsins h¿ffdinga oc h¾rra syni. som hon war gangen at tala widh andra qwinna oc h¾nna br¿dhir waro ey hema ¦ Sichem oc hans fadhir k¾ndos widh at off illa war giort / oc bedhas m¿na honom til husfru oc byuda iacob oc hans sonom at ¾gha alt landit mz them Oc byuda them hedhirs gaffua oc l¾ghia h¾nna hemfylgdh ¾fthir edhrom wilia ¦ Jacobs syni g¿ra widh them slika s¾th mz t¾sse f¿rlagho at the skulu taka thz sama m¾rk a sith k¿t / ther abrahams sl¾kt haffwir / ¾ptir gudz budhi / Sickem oc hans fadhir tala fyri folkeno j landeno. swa at the ganga vndir {s¾ctena} [s¾tina] / Oc at the skulu alle wara eeth folk mz iacobs sl¾kt ¦ Tridhia daghen ¾ptir sidhan thzta war giort. oc m¾nnene lagho j saarom / tha taka symeon oc leui. sw¾rdh j handh oc ganga di¾rfueliga in j burghena oc dr¾pa them bada fadgha / emor oc {sichiem} [sichem]. oc hwar th¾n karman j stadhenom ¾r / oc ganga tha vt mz sinne syster / ¾n andre h¾nna br¿dhir the fangha f¾ oc folk / oc alt thz godz fyri them war innan stadh oc wtan / oc f¿rdho hem til sin / Iacob wart aff t¾sso mykelica vredhir / oc sagdhe at landit mon alt saman komma om kringh oc f¿rd¾rffua them / alla hans synir gaffwo ther litit om Sidhan tala war h¾rra til iacob. far nu til betel oc boo ther oc g¿r gudhi altara. swa g¿r iacob som gudh b¿dh. oc m¾dhan the fara iffwir landit / tha gaff gudh sin r¾ddugha iffuir alla the som j landith bodho / oc torde enghin fara ¾pter iacob. sidhan f¿dde rachel annan son. oc doo innan barn s¾ngh / oc f¿r ¾n hon doo tha kallade hon sonen bennon. thz tydhir a wart mal s¿rgha son / ¾n fadherin kallade han beniamin som tydhir a wart mal h¿ghre handz son Sidhan for iacob til sin fadhir ysaac. oc war tha ysaac. c. ara gamal oc xc oc do ¦ ®n iacob oc esau hans synir iordadho han. sidhan bo iacob j samma lande ther hans fadir bodhe. Nw vardhir ioseph xvi ara gamal / oc g¿mir sins fadhirs f¾ mz sinom br¿dhrom / oc # 177 r¿ghir sinom br¿dhrom f¿re sinom fadhir f¿r fula syndhir han saa mz them ¦ ®n israel ¾lskade ioseph iffuir alla sina syni oc gaff honom mangh litadh kl¾de oc sidh til fota ¦ ®n sidhan hans br¿dhir sagho at han war k¾rast aat honom. tha hatadhe the han oc fylgdo j huario ordhe ¦ Nw theer ioseph dr¿m f¿r sinom br¿dhrom / oc war th¾n dr¿mbir mera awnda ¾mpne m¾llan thera. oc sighir ioseph til thera Mik syntis os br¿dhir standha a enom aakre oc sk¾ra / ¾n min nek syntis standa. ¾n idhra nekir om kringh luta h¾nni / hans br¿dhir {swarom} [swara] honom. mon thu skula wardha var konunghir / ¾lla skulom vij luta wndir thit valdh / f¿re tolika dr¿ma t¾ndis awndh oc hath thera j m¾llom ¦ Annan dr¿m tedhe oc var h¾rra ioseph oc taladhe han f¿r sinom br¿dhrom. Mik syntis j sympne at sol oc mane oc xi sti¾rnor lutadho mik oc thi¾nto Sidhan hans fadhir h¿rde thzta aff honom / tha r¾dhis han awnd thera j m¾llom / oc snybber honom oc sighir hwat mwn tik budha th¾nna dr¿mbir / skal iak oc thin modhir luta tik til iordha. oc swa thine br¿dhir Nw haffua br¿dhirne awndh vidh han / ¾n fadherin t¾nkir mz sik j hi¾rtano. huat {tolikir drombir} [tholke dr¿ma] s¾tte Nw m¾dhan ioseps br¿dhir du¾lias j sikem mz sins fadhurs f¾ / tha talar iacob en dagh til ioseph Far til thinna br¿dhra oc see huru them mon fara oc vit at wisa mik huat ther g¿rs. Iosep kombir aff ebron til sichem. oc sp¿r aff v¾ghfarande mannom at hans br¿dhir ¾ru t¾dhan farne. oc til dotaym Ioseph far til dotaym ¾ptir them / oc faa hans {brodhir} [br¿dher] see han fi¾rran oc talar en til annan See hwar dr¿maren kombir mz sinom dr¿mom. haffwom alle en vilia oc dr¾pom han / oc kastom han d¿dhan nidhir j {noton} [nakan] gamblan brwn oc sighiom f¿r hans fadhir at v¾rsta dyur / reff han til d¿dha oc swalgh Oc ¾r thz santh at enkte dyur ¾r w¾rra oc osk¾likare ¾n awndh / oc skal thees hwat honom hi¾lpa hans dr¿ma Ruben hans ¾lste brodhir h¿rde t¾ssa vidhirtalan / oc l¾gghir # 178 allan sin hugh til at fr¾lsa smaswennen aff thera handom / oc tala til thera. Ff¿rdarffwen ey hans liff oc gyutin ey hans blodh vt mz sw¾rde. vtan kastin han liffuandis j brwnnen / oc l¾tin han si¾lff d¿. oc g¿men idhra h¾ndir ther til at j see skire aff the g¾rningh Oc sagde han swa fyri thy at han haffde huxat at sti¾la / sidhan smasuennin liffuandis aff brunnenom oc komma han j hans fadhirs h¾ndir Nw kombir ioseph fram til sinna br¿dhra. oc ¾msk¿t f¿ra the han aff hans kledhom / oc kastado han liffuandis j vatnl¿san brwn. ¾pthir rubens radhe Sidhan g¿ra the som the m¾n ther tha ¾ru gladast. tha the haffua v¾rst giort oc sithia til bordh oc haffwa sina sk¾mtan / M¾dan the ¾ta / tha fara m¾n aff ysmael sl¾ct oc f¿ra alzskona k¿pskat til egypto land at s¾lia / oc talar nw iudhas til sinna br¿dhra. Huat hi¾lpir os thz at wi dr¾pom van brodhir ¾n thot huaro at wi maghom sw¾ria at wi gutom ey hans blodh wt. tho huaro ¾r han d¿dhir f¿r wara skuld / oc ¾r thz at m¾rkia j hans ordhom at thz ¾r litin hugnadhir j manz samuiti at vara orsaker fyri mannom. m¾dhan han veth sik vara sakan firi gudhi / swa som sighir cristolumus Oc b¾tir ¾r thz / sighir iudas at wi s¾liom han warom fr¾ndom ysmaelitis thy at han ¾r war brodhir / oc aff sammo k¿te f¿ddhir / oc thy skulom wi varkwnna honom. oc maghom h¾ldhir s¾lia han swa som vart eghit. Hans br¿dhir lydha hans radhe oc dragha han vp aff brunnen / oc s¾lia han ysmaelitis f¿re xxx sliff p¾ninga. oc swa f¿re ysmaelite iosep til egypto landz. ¦ Nw var ey ruben n¾r m¾dhan thzta ¾pthirmeer radhit war gifwit oc giort / oc haffde f¿r dragit sik wndan / oc wilde smasuennen haffua l¿nlika vndan kommit aff brwnnenom oc fr¾lsa han Oc f¿r ¾n ruben kom til brwnnen tha war ioseph vt draghen oc saldhir / thy at han foor l¿nlika oc varlica om kring fi¾rran til Nw sidhan han findhir swennen vara borto tha wart han swa illa widhir at han # 179 riffwir sin kl¾dhe aff sik / swa som m¾n g¿ra j them landom aff mykle genu¾rdo / oc talar til sinna br¿dra. Huart skal iak ganga at leta smaasuenin. m¾dhan iak see han engha stadhi Sidhan g¿ra the alle saman radh. oc lita ioseps kiortil j kidlinga blodhe oc s¾ndhen mz w¾ghfarande manne til sins fadhurs / oc badho han sighia at han haffde kiortelin fwnnit. oc sp¿ria aff thera fadhir ¾n han k¾nne kyurtilen / oc var thz oc en h¾md iffwir fadherin at han skulde mz them kiortlenom vndirstanda sina genu¾rdo / som han haffde giffuit sinom k¾ra syni Fadherin k¾nnir kiurtelin oc gripir swa til ordha Alz v¾rsta oc bansatta dyur haffuir riffuit min son iosep / oc swlghit oc tha all hans barn kommo til hans oc hugna han tha tok [han] widh enghom hugnadhe. vtan swarade them / enghin hugnadh haffwir jak mz edhir b¾st ¾r mik at {do} [d¿] / oc fara nidhir j h¾luite til min son Oc skulom wi h¾r m¾rkia at the som ¾ru j {sama} [sanno] h¾luite haffua ena pyno som skadha them at the magho aldrigh see vars h¾rra ¾nlite / oc haffwa mist allan hymmerikis fagnadh oc gl¾dhi. Andra pino haffua the aff thy at them br¾nner bade innan oc vtan h¾lwitis eldhir / oc synda samwit riffwir them som ormbir / oc t¾ssa twa pynor haffua alla ondhe kristne m¾n ther komma oc swa hedhner ther aff w¾rldenne foro ¾ptir barndom / ¾n hedhin barn haffua the pyno ena at the haffwa mist himerikis lyus oc gl¾dhi / oc ¾ru tha s¿rgl¿st thy at the varo ey til th¾n aldir kommen / at the matto sik himerike thi¾na oc {¾rna} [¾rwa] swa som kotkarls som haffwir engha sorgh / at han ¾rffwir ey rike mz konungx syni. ®n the gudelika m¾n som dogho fyri wars h¾rra byrdh swa som iacob oc hans f¿rf¾dhir / foro oc alle til h¾luitis til th¾s dagx {thz} [ther] gudz son foor nidhir aff graffwenne / til thera j h¾lwite oc fr¾lsade them. ¾n tha haffdo the engha pyno ther / andra ¾n tha at the saagho ey himerikis lyus f¿r # 180 ¾n han kom. oc thot hwaro haffdo the mykla gl¾dhi oc roo. aff fulkomlike tro oc astundan til hans kommo / oc kallado th¾n stadhen habrahams sk¿t oc j thz sk¿tit oc j th¾n hugnadhen stwndadhe iacob til sin son ioseph ¦ Nw m¾dhan iacob syrghir sin son. tha s¾lia k¿pm¾n iosep j egypto landhe putiphari pharaonis konungx marskalke som sidhan wart h¿gxte pr¾stir swa som biscopir fyri thy at han hi¿lt sik aff k¿tikom syndom Oc ¾r thz m¾rkelikt ath hedhnir m¾n toko sik renliffwis m¾n til pr¾ste ¦ Th¾sse same k¿pm¾nnena. kallar scriptin f¿rst ismaelitas oc sidhan / madianitas / thy at ismael oc madian varo thwe br¿dhir / abrahams synir / oc agar / oc var madian f¿ddhir sidhan sara war d¿dh / swa som offwirmeer j bokenne pr¿ffuas / oc varo thera br¿dhra sl¾ctir ¾n oskyllar oc thy kallas hon stundom aff madian / oc stwndom aff ysmael Nw ¾r josep j egyptu lande j putifar marscals valde oc var gudh mz honom. oc gaff honom vith oc lyccu swa at hans h¾rra giordhe han omsidhir valdughan iffwir alt sit godz oc fyri ioseps skuld / ¿kte gudh hedhningans goz ®n ioseph thi¾nande swa trolika hedhonom h¾rra at han enkte v¾nde sik til gangs aff hans goz vtan sina f¿dho ¦ Nw var iosep manna v¾nastir oc affwnade di¾ffwllin hans mykla lycko / oc dygdh. oc kombir hans frugha til k¿tliga frestningh / swa framarlika / at hon talar of¿ghelika til iosep vm syndelica g¾rningh Ioseph r¾dis gudh oc aff mykle dygdh stygdis han vidh olofflica g¾rningh oc swarar h¾nne swa Min h¾rra haffwir mik giort v¾ldughan iffwir alt sit godz / vtan iffwir idhir min fru. oc f¿r thy maa iak ey g¿ra swa mykelica illa at wara minom h¾rra otro / oc synda a mot minom gudhi Hon lathir ey at uroa swennen mz olofflikom ordhom hwar daghlica / en han g¿mir sina ¾ro. oc sighir ¾ ne gen fule syndh ¦ Nw vardhir iosep en dagh ensamin staddir j sinne syslo / ther som hon var inne oc # 181 giorde di¾ffwellen hona swa wila. at hon gripir han om kl¾de til haldz oc talar vf¿gha til hans / Han sm¿ghir sik bradelika aff kl¾deno / oc rymbir aff huseno fra henne ¦ Nw sidhan hon vndirstodh. sik vara f¿rsmada tha ¿pir hon oc kallar sina swena oc k¾re f¿re them / at h¾nna husbonde haffwir offmykit framdraghit vtl¾nska m¾n / at g¿ra h¾nne skam oc lyughir / vppa swennen at han beddis til o lofflika g¾rningh mz mik / oc sidhan iak ¿pte til hi¾lpa sagde hon tha vart han r¾ddhfir widh / oc rymdhe swa raslika / at han lagdhe sin kl¾dhe ¾pthir oc ther mz f¾sto hon lyghena fyri sinom husbonda f¿rsta han kom hem ¦ Husbondin thror off mykit henna ordhom / oc kastade han j myrke hus mz konungx fanghom ¾n gudh war mz iosep swa ther som annar stadh oc gaff honom lycko til th¾s mans iffwir saa myrke husit Oc trodhe han iosep swa w¾l at han skipade honom at g¿ma alla fangana / oc han g¿mde them mz fulle tro thy at gudh var mz honom / oc styrde han til alla dygdh Nw m¾dhan ioseph war j th¾ssom skipilsom. tha vardhir pharao konunghir vredhir sinom sk¾nkiara oc androm thuem som saa iffwir hans br¿dg¾rningh fyri thera skuld / oc b¿dh at kasta them j myrke stuffwo mz hans fanghom / oc iosep thok widh thera g¿mo aff hans v¾ghna som f¿reseo man war iffwir myrko husit ¦ Naghra stundh sidhan the haffdo ther slith. tha vilde war h¾rra thee sina nadhir iffwir iosep / oc l¾t t¾ssa twa sighia sin dr¿m om ena nat huar thera oc gaff them mykin r¾ddugha aff dr¿momen. Iosep kombir arla til thera oc findir them mera oblida ¾n the ¾ru f¿rra wane at vara / oc spor aff them huat sliko valdhir. the swara honom at them haffwir r¾delika dr¿mt / oc the maagho enghom them na som radha kan Ioseph swarar at hans gudh ¾r vadughir at k¾nna honom raadha dr¿mana. ¦ Nw sighir sk¾nkiaren sin dr¿m Mik syntis sagde han eth vintr¾ f¿re mik oc iij knwlor a tr¾no som # 182 tree vingwistar v¾ptu vp aff. oc giordho blomstir / oc ther n¾st moen vinber / oc iak th¿ttis haffwa mins h¾rra kongungx kar j minom handom oc thotte mik som iak thok vinb¾rin oc kristade iak mostin j karit / oc b¿dh iak minom h¾rra drikka Iosep radhir hans dr¿m oc sighir at tree vintr¾ns knwlur oc qwista tyde thre dagha oc ¾ptir the tre dagha sighir iosep til sk¾nkiarens / mwn pharao konungir mynnas a thina gamla thi¾nist / oc skipa tik atir j thina ¾ro / oc skalt thu b¾ra hans kar swa som f¿r Oc ¾r thz min b¿n til thin at huilken thima tik far w¾l / at thu haff amynnilse minne n¿dh / oc t¾l fyri konungenom at han fr¾lse mik aff t¾sse f¾ngilse / ty at iak ¾r stolin aff ebrea lande oc h¾r insatthir vtan myna skuldh Nw vndirstandir bakara m¾staren at iosep haffwir vislika radhit dr¿min / oc sighir han nw sin dr¿m mik tykte som iak haffde try il¾te mi¿ls iffwir mith huffwod / oc j thy ¿u¾rsta j¾tino syntis / at iak bar alzskona br¿dh / oc fuglar aato aff ty Josep radhir dr¿men hans oc sighir / at thry il¾ti teknar tre dagha. oc fi¾rde daghen lathir pharao konunghir taka thit liff aff thik oc l¾tir tik tha vph¾nghia / oc mona tha fuglar riffwa thit k¿t Thridia daghin ther ¾ptir tha vard h¿gtidh konungxsins ¾ptir thy som var f¿ddhir / oc giorde mykla v¾zlo oc hoff oc widhir bordh mintis han a them badha / sk¾niaren oc bakara m¾starin / swa gik them badhom som iosep haffde thera dr¿m radhit. ®n sk¾nkiaren sidhan honom foor v¾l aat / tha gl¿mde han sina loffwan vidh ioseph oc thy reddhe var h¾rra honom hi¾lp annan w¾gh Thwem i¾mlangom sidhan tedhe var h¾rra pharao konunge / thwa dr¿ma honom syntis at han stode widh nilo strand oc thotte honom at vij k¿r faghra oc fuleta f¿ddos vp a uatu landeno. ¾n andra siw flutu vp aff flodhenne / fula oc magra oc f¿dhos vp a strandenne a godhom gr¾sum oc gr¾su¾xt Oc thotte honom som t¾ssa siw riffwo oc aato hina andra som # 183 feta oc faghra varo ¦ Aff th¾ssom sympne vart konungin bradelika v¾cttir / ¾msk¿t somnade han atir / oc syntis honom at vij ax vaxa aff enom halme ful mz korn oc faghir / oc anor vij ax vij ax thotte honom f¿rdarffwadh aff allo v¾dhri oc th¿tte honom at t¾sse syu ax ato alla hinna vij f¾ghrind ¦ H¾r h¿rir til at vndirstanda at swmmir dr¿ma ¾ru sk¾like / oc somme osk¾like oc komma stwndom aff thy at manzsins natura ¾r krank / oc ¾r antiggia heti ¾lla k¿lde rikare j h¾nna skipilse Oc thy tykke syukom man stwndom / som han ¾rwdi j elde ¾lla vatne. oc tyrstom manne tyckir som som han drikke. Stwndom komma dr¿ma aff v¾dhra skipte / thy at f¿r ¾n wi k¾nnom v¾dhirs om skipte vtan om kringh os f¿r r¿ris manzsins hi¾rne aff ty. oc ther aff dr¿mer man stwndom fiska f¿re v¾to / oc eld f¿re th¿rku ¦ Stundom dr¿mbir man om tholikt thingh han huxar tha han ¾r vakin. stwndom komma oc dr¿ma aff ¾ngla kraftt / badhe godha ¾ngla oc swa aff illa. onde ¾nglar dr¿ia manzsins liff oc r¿ra fyri thy manzsins hi¾rna j sympne til mangan h¾guma oc sidhan visa the sinom wenom hemelikom swa som aff gudha mannom ¾llar qwinnom annara manna dr¿ma oc g¿ra them sina spam¾n oc ther aff kommer mykin villa / ¾n godhe ¾ngla wisa opta godom mannom gudeliken budskap j sympne ¦ ®n om then tima j egyptu lande haffdo di¾ffla mykit wald oc manga {tro vina} [trolkonor oc] spam¾n {h¾rdla oc g¾wa} [halla gi¾rna] mz konunge. oc thy l¾thir han kalla them taghar om morghonen. oc bidhir radha dr¿mana ®n thy at t¾sse dr¿ma varo ey mz di¾ffla krafft r¿ctadhir vtan h¾ldhir aff gudhi si¾lffwom / tha visto ey di¾flane at wisa sinom spamannom ansuar oc kwnno tha ey g¿ra sk¾l konunge Nw sidhan konungen r¾dhis meer ¾n f¿r om dr¿ma. tha mynnis a sk¾nkiaren oc visar konungenom at en ebrzkir swen war j f¾ngilsom mz honom / oc huru han r¾dh sannelica thera dr¿ma hans oc bakara m¾strans. ®msk¿t l¾tir konungen josep komma f¿re sik oc ¾pthir konungxsens budhi # 184 tha vart ioseps haar skurit oc han kl¾ddhir oc vp leddhir fyri konungen ¦ Nu talar pharao til iosep Mik ¾ru tedhe dr¿ma / oc ¾r th¾n enghin radha kan vtan thz haffwir iak h¿rt at thw kant thz aldra b¾st Ioseph swarar var h¾rra ma vtan mik swara. pharao konunge til tolik thing Nw t¾l konungin dromana fyri iosep swa som the for waro talde ¦ Ioseph radhir hans dr¿ma / oc sighir swa badhe konungx dr¿ma ¾r en dr¿mbir / oc tekna badhe eet thz som gudh wil haffua giort. thz tedhe han pharao konunge Siw fagra k¿ / oc vij ax ful mz korn / ¾ru vij fulkommen godh aar. ther komma skulu f¿rst ®n vij k¿r thunna oc maghra som ¾ptir them komma oc vij visin ax. ¾ru syw o aare ¾ptir skulu komma swa mykin / at enkte mon ¾pthir lewas aff them syu goda aara v¾xt ®n thz at j saghen tysuar thz samma j them sama dr¿mun thz ¾r f¿r thy at dr¿men ¾r stadelika sandir oc vars h¾rra ordh som han talade til edhir j sympne / skal visselika varda oc raskelica fulkompnas / oc tyckir mik thz wara radelikit at j skipen en vitran man oc klokan iffwir alt landit Oc skipi foghata iffuir godha aren f¾mpta delin / aff allom auaxt oc g¿ma j konungx gardhom til ath hi¾lpa folkeno iffwir syu aara swlt mz. oc pr¿ffwas h¾r mz / at alt h¿re konunge til som j rikeno ¾r / oc skipi rikeno til gangx ¾ptir godho radhe ¾lla haffde ey iosep swa gudelikir man radhit t¾ssa lwndh / Nw vndra pharao iffwir iosep. badhe huru vithirlika han r¾dh dr¿mana / oc swa huru radelika han haffwir radhit honom Oc talar til sit radh. monum wi finna annan t¾ssa mans like som fuldhir ¾r mz gudelikom anda / oc talar til iosep mz giordho readhe / M¾dhan gudh visade tik tolik ordh oc radh / oc iak weth enghin vitrare ¾lla thin lika. tha skalt thu warda h¿ffdinge iffuir min gardh oc thino budhi skulu alle lydha / ensammit konungx {nampnis} [namps] vyrdningh skal iak haffua f¿re tik / oc skipar iak {til} [thik] w¾ldughan iffuir alt egyptu land oc til vitnis oc stadf¾stilse # 185 tok pharao gulringh aff sinne hand / oc satte a ioseps hand / oc kl¾dde han mz dyrasto bysso oc lagde wridin gulringh iffuir hans hals. som j them ¾wom var mykin pryde oc skipade honom sin vagn / thy at j them landom fara konunga oc h¿ffdinga a dyr bonadum vagnom. oc b¿dh at en skulde ¿pa f¿re ioseph ther han fore / at alle skuldo kn¾falla honom / oc wetha ath han ware v¾ldughir foghote iffwir alt egyptu landh ¦ Pharao talar ¾n til iosep Swa som iak ¾r pharao konunghir / tha skal engin j egypto rike. r¿ra hand ¾ller fot a mot thino budhi. Oc v¾ndhe honom nampn oc kallade han w¾rldinna helsara ther til at swa som hans nampn oc kallade han w¾rldinna helsara ther til at swa som hans nampn war om skipt. swa matte alle m¾n thz pr¿ffwa oc vetha mz hans nampna skipte / oc gaff honom {asenec} [assenetz] til husfru / hans gambla h¾rra putiphar marskalks dotthir / som sidhan var afgudha biscopir innan stadh elipolis / som solin dyrkadis fyri gudh Oc wart han takin til biscop f¿re sith renliffue skuld / som f¿r ¾r sakt. xxx aara gamal war iosep / tha han fik wald iffuir egypto land / oc for han w¾ldughir iffwir all landhin Nw komma vij al¾ri oc warth swa mykin aff¾xtir alzskona korns / at i¾mnas matte widh sandhen a haff strandhinne oc engin gat r¾knadh ¾lla m¾lt thz ¦ {Asenec} [Assenetz] f¿dde iosep twa syni f¿r ¾n warin kommo / F¿rste war kalladhir manasses oc annar effraym ¦ Sidhan kommo vij oaren oc swa mykin swlt at all w¾rlden tholde mykla n¿dh. oc egypto landhe hittis ey f¿dha / oc ¿pir alt folkit a konungen oc bedhis hi¾lp. oc konungin wisar them til iosep. Nw l¾tir ioseph vp ladhur oc saldhe f¿r inl¾nskom mannom. oc sidhan them aff androm landhom kommo JAcob faar at sp¿ria at hwete ¾r falt oc alzskona korn j egypto lande / oc tala til sinna syni. Iak haffwir sport at hwete ¾r falt j egyptu lande. farin thit oc k¿pen os wara tarffwe f¿r ¾n wi sw¾ltom / The g¿ra som han byudhir. oc fara alle # 186 br¿dhir vtan beniamin oc war han f¿r thy hema / at fadherin w¾nte sik ey haffwa flere syni aff rachel som honom war k¾rast. oc r¾ddis at nakot skulde at honom komma Nw komma the j egypto landh mz androm mannom som oc foro at k¿pa korn / oc komo f¿re ioseph oc falla a kn¾ f¿re han swa som andre / Han k¾nne them gorla oc tala hardelikare til thera. h¾lst f¿re thy at han huxar at the haffwa f¿rkommit beniamin sambrodhir hans swa som the wildo honom f¿rkomma / m¾dhan han var ther ey kommen mz them oc sp¿r hwadhan the ¾ru kompne The swara honom at the ¾ru aff chanaan lande kompne at k¿pa sik f¿dho. han k¾nner them v¾l ¾n the k¾nna ey han / Han minnis a sina dr¿ma / oc tyckir nw at the ¾ru n¾stan sannadhir oc talar thy ¾n bradelikast til thera / at han wil at the thole nagra genw¾rdo f¿r thera synder j t¾sso hem oc wil ey at the {b¾ren} [b¾ra] hona til h¾luitis mz sik wtan skipar thz swa at the magho k¾nnas widh sina synd oc syndha g¾ld Oc sighir til thera j ¾rin speiara iffwir land. oc ¾ren h¾r kompne at skodha hwar landzsins w¾rn ¾r otr¿tast / The swara honom ey ¾r swa h¾rra. wtan wi ¾rom h¾r kompne at k¿pa os f¿dho oc ¾rom alle ens mans synir. Mz fridh ¾rom wi kompne oc engin ondzskap viliom wi g¿ra vtan g¾rna idhre ti¾nisto m¾n wiliom wi vara / Ioseph swarade thz ¾r alt annat sannare j¾ren kompne / at speia landit. the sighia ther ne gen / oc sighia sik alla vara br¿dhir / oc thy ¾r thz ey vanlikt at the fara alle at speia. vtan the matto w¾l tro enom ¾lla thwem aff sik / ¾n the wildo landit speia / oc thy sighia the at the ¾ru alle br¿dher kompne / wtan th¾n yngxte som hemma ¾r mz fadhir sinom / oc annar som hwrwin ¾r / thz ¾r som iak sagde sighir ioseph oc thy speghin j landin / at j ¾rin margi oc starkir oc thr¿stin edhir Nu wil iak pr¿ffua edhra sannind Jak sw¾r iffwir mins h¾rra liff oc helso pharao konungx. j kommen ey h¾dhan f¿r ¾n idhir ynxte brodhir kombir / s¾ndin en aff edhir hem ¾ptir honom ¾n j vardhen # 187 h¾r j j¾rnom bliffua ther til iak pr¿ffuar huat h¾ldhir j ¾rin sanninda m¾n ¾llir ey. Wilin j ey swa g¿ra tha sw¾r iak om konungx pharao liff oc helso at j skulin haffua speiara r¾t Nu varda the alle kastade j myrke hws thre dagha ¦ Tridhia daghen l¾tir han them vt ledha f¿r sik oc talar til thera ®n wilin j liffwa tha g¿ren som iak sagde. thy at iak hedhrar saman gudh oc skal iak en idhra halda j f¾ngilsom / oc allom androm loffua hem f¿ra. the f¿dho j hafwen k¿pt / oc komin sidhan atir mz idhrom ynxta brodhir / Nw varda the g¿ra som han sagde / oc tala sin j m¾llom oc wita ey at han vndirstandir thera twngo / th¾ssa genu¾rdo haffwom vi skuldat thy at wi syndadom a wan brodhir. tha wi saghom hans n¿dh tha han beddis nadir aff os oc wi l¾tom som wi h¿rdhom han ey / thy ¾r nw t¾ssa genw¾rda oc vro kommen iffwir os. Ruben talar til thera swa at ioseph h¿re a / w¾l vitin j at iak affr¾dh idhir oc f¿rb¿dh at g¿ra syndelica vidh smasuennin oc j vilden ey tha lydha myno radhe / Nu letar gudz h¾mdh ¾pthir hans blode Jnghen thera weth at ioseph vndirstandhir thz / thy at han talade til thera mz tolk f¿rra Josep w¾ndhir sik om fra them / oc gratir widh thera vidhir talan. Sidhan v¾nde han sik til thera oc weth nu / at ruben ¾lste brodherin ¾r sakl¿s / oc f¿re thy byudhir han at bindha th¾n broderin ther n¾st ¾r ruben / aat aldri / oc l¾tir bindha symeon j thera asyn Sidhan byudhir han sinom swenom at fylla thera s¾kkia mz hwete / oc l¾gghia aldra thera siff som the haffdo vtgiffuit f¿re kornet. offuerst j s¾kkiana / hwars thera siff / j sin s¾k. sidhan fara the br¿dhir hem mz orloffwe M¾dhan the ¾ru a v¾ghenom tha l¾thir en thera brodhir wp sin s¾k oc findhir ther samma siff j s¾kkenom / oc sighir taghar til br¿dhromen simom / at honom ¾r hans silffwir atir giffwit. the vndra sin j m¾llom / oc v¾nta thz vara aff gudz nadhom Sidhan komma the hem til sin fadhir oc sagdo honom alt thz them war til kommet. oc at landz h¾rran talade hardelica til thera oc # 188 giordhe Sidhan l¾to the allir vp sina s¾kkia / oc fan huar thera sith silff innan sinom s¾k mz hueteno / oc vordho mykelica r¾ddhir at {the} [thz] see giort mz swikom. oc at them skulde witas tyuffnadhir Iacob tala til thera. barnl¿san haffwen j mik giort Joseph ¾r hwrffwin bort symeon ligghir j f¾ngilsom / beniamin wilin j bort f¿ra. swa mangha genu¾rdha ¾ru iffuir mik kompna ¦ Iudas haffde twa syni. phares oc zaram mz thamar / oc talade han til sins fadhurs Iak loffuar tik dr¾pa mina thua syni ¾n iak f¿ri ey beniamin i¾mu¾l atir til thin som iak f¿rir han bort Giff han vi mina h¾ndhir. Jak wil han antwardha atir j thina handh Fadherin swarar ¦ Ey far min son beniamin nidhir j egypto landh mz idhir. hans sambrodhir ¾r d¿dhir oc han liffuir ensamen ¾ptir rachel. kombir honom nakor genwardha til. tha ledhin j mith hwita huffwod mz mere sorgh til h¾luitis Th¾s j m¾llan v¾xte swlt sidhan the haffdo alt thz vp ¾tit ther the k¿ptu / the sinne oc talar nu iacob til sinna sona. ffaren andra f¾rdhena oc k¿pen os ¾n nakot til f¿dho Iudas swarar sinom fadhir landzsins h¾rra haffwir sworit som wi sagdom f¿r / at wi skulom aldrigh see hans ¾nlite wtan wars liffs wadha ¾n vaar ynxte brodhir fylghir os ey / Wilt thu l¾ta han mz os fara / tha farom wi saman oc k¿pum ther thina tharffuir / ¾lla farom wi engaledh til egypt land ¦ Nw haffua the badha en r¾dduga iacob oc iosep iffuir beniamin liff / thy at ioseph r¾dhis at the haffua ¾m illa giort widh beniamin som the wildo f¿r haffwa giort widh han si¾lffuan / ¾n iacob i¾war om them at the mondho thy bedhas beniamins fylghi / at the mondho samuledh honom skada / oc b¾r tho iffwir oc ansuarar sinom sonum. {tassa} [th¾ssa] ledh ¦ Thz giorden j mik til dr¿ffuilse oc mere ysald at j sagden idhir haffua flere br¿dhir / the swara sinom fadhir landz h¾rran spurdhe os ¾n var fadhir liffdhe oc om wi haffdhom nakon brodhir hemma liffuandis / vi swaradom honom thz sannasta oc kom thz # 189 aldrigh j vara v¾ntu / at han skulde wilia f¿r ens see van brodhir Iudas talar frammer til sin fadhir. l¾t fara han j minne v¾rio oc vardan til at wi seem lidughir at f¾rdas oc k¿pa os f¿dho. oc liffua vi oc war b¿rn Jak takir smasuennin j mina hand. thu kr¾ff han atir aff mynne handh vtan iak ledhe han hem som bort helbrygdo tha wil iak b¾ra synd oc skada f¿re the skuld / haffde ey th¾nne duali warit tha varom wi longo atir kompne annan tima ¦ {Jsrel} [Jsrael] giffwir wt sin son / oc sighir til thera / M¾dhan swa mykin ¾r liffs n¿dh tha g¿rin edhan vilia mz suenenom / oc takin mz idhir the dyrasta frukt oc k¿pskat som v¾xir j varom landom / oc f¿rin gaffuo landz h¾rranom oc takin mz idhir tw¾ueghit silff / thz ¾r at sighia badhe thz silff som j f¿rdhen f¿r / oc fwnnen sidhan j s¾kkenom ther til at enghin maghi idhir odygdh wita. oc swa annat silff at k¿pa mz t¾sso sinne ¦ ®n min alzualloghir gudh g¿re idhir landz h¾rran blidan. oc giffwi honom thz j hugh at han lati lidughan idhan brodhir symeon aff bandom oc f¾ngilse / oc l¾ti beniamin athir hem til min at komma mz allom idhir Iak mun sithia barnl¿s oc bidha tolika vaan som gudh wil vnna mik ¦ Sidhan toko the ix br¿dhir beniamin. oc gaffuor at f¿ra landz h¾rranom oc tw¾ u¾ghit silff som f¿r ¾r sakt oc foro nidhir j egypto landh oc kommo f¿r iosep F¿rsta ioseph fik ath see sin brodhir beniamin mz androm sinom br¿dhrom / tha kallade han sin redho swen oc sighir til hans Ledh th¾ssa m¾n j mit hus oc g¿r v¾l til matha / oc the skulu ¾ta mz mik j dagh Oc maa h¾r vndirstanda at han vilde ey h¾mpna the g¾rningh the haffdo giort vp a han / vtan sin brodhir vilde han h¾mpna om the haffdo honom misgiort. thy at swa byudhir v¾lskipadhir k¾rlekir / at ¾lska m¾st si¾lffwan sik til himerikis oc andelica thinga / ¾n ey til iorderikis hedhir. tha ¾r thz dygdelikt oc gudelikt at vnna b¾tir sinom brodhir ¾n si¾lffuom sik Oc thy wilde iosep h¾llir h¾mpna sins brodhirs vr¾t ¾n sin eghin. ¦ Redhosuennin giordhe sins h¾rra bud oc ledhe them j sins h¾rra h¾rb¾rghe # 190 The sithia ther r¾ddhe oc bidha oc talar en til annars. wi ¾rom h¾r in satthir d¾rla at swar f¿r thz silff wi fwnnom j varum s¾kiom / oc wil os landz h¾rran w¾ffuia oc blandha oc d¿ma os sik ¾wardelika thr¾la Oc ganga nw alle saman f¿re stallaren oc tala til hans. snimast wi h¾dhan forom tha finghom wi tik silff. fult w¾rdh f¿re waart korn oc k¾nnoms ther widh at wi fwnnom thz alt samman j varom s¾kiom sidan wi hem kommum. oc ¾r thz ey j warom samuitom haa thz ther lagdhe. wtan thz samma silff haffwom vi tik atir {f¿rst} [f¿rt] j h¾ndhir at s¾lia oc annat i¾mw¾ghit til wart k¿p. Stallarin swara them gudz fridhir wari mz idhir / edhir gudh oc idhars fadhirs gudh han haffwir giffwit idir thzta sama silff. ¾n idhart korng¾l haffwir iak g¿mt mz fulle wikt. ¦ H¾r ma vndirstanda at ioseph haffde ey hedne m¾n j sinne thi¾nisto. Vtan gudelica m¾n ther trodo a hans gudh oc haffde vndirstandit aff t¾ssom br¿dhrom / at the oc thera sl¾kt dyrkado oc th¾n samma ensamin oc sannan ¦ Stallarin sighnar them w¾l. oc lehir in symeon til thera aff myrko huse. oc l¾t giffwa thera asnum fodhir ¾n the satu oc reddho sina gaffwo til iosep gik til bord / Vm midhian dagh. f¿rst tha ioseph kombir ingangande. tha presenterado the honom gaffuo oc b¿ia sik til iordh f¿re honom han helsar them blidhlika j g¾n oc talar til thera. ®r idhir gamble fadhir helbrygda som j sagdhen mik aff f¿r / ¾lla liffwir han ¾n. the andswara honom helbrygdha ¾r han idhir ti¾nisto man. oc b¿ghia sik ¾ nidhir a iordhena fyri honom JOseph kastar ¿ghon til sambrodhir sin beniamin oc talar til thera br¿dhra ®r th¾nne idhir ynxte brodhir som j sagdhen mik aff oc j¾msk¿t talar han til beniamin gudh giffwi tik sina nade mith k¾ra barn oc skyndadhe sik in j l¿nlikare h¾rb¾rghe fran them thy at han gat ey taarom haldit iffwir sin brodhir Sidhan thwar han sith ¾nlite ¾ptir gratin oc ganghir in / oc lathir redha bordh. oc skipa alla inf¿dda m¾n widh # 191 sith bordh oc widh annat bordhit sina br¿dhir huar ¾ptir sinom aldre Oc innan them r¾ttom som fram kommo. tha r¾ttis ¾n mykit f¿r beniamin som andra twa ¦ Nu m¾dhan the drikka oc huxa sik w¾l haldna / tha b¿d iosep sinom stallara fylla thera s¾kkia w¾l mz huete / oc l¾gh huars thera hwete j huars thera s¾k Oc j beniamins s¾k tha l¾gh tw mit silffkar. Vm morghonen arla tha the waro bort farne mz swa giordho tha kallar ioseph stallaren til sik oc byudhir honom them fanga oc ¾ptir them fara oc wita them styld f¿re silffkarit ¦ Stallarin g¿r samwledh. han far ¾pthir them oc talar til thera. ondasta gerningh haffwin j giort oc stulit mins h¾rra silffkar thz som han ¾r wan at g¿ra sin spadom mz. oc thy v¾rst l¿na styldena f¿re honom ¦ The swara gode h¾rra hwi talen j swa. at wi idhre thi¾nisto m¾n skulom haffua giort swa mykin ondzskap. thz samma silff wi fwnnom f¿rra hema j varom s¾ktiom f¿rdhom wi atir til thin Oc huru ma thzta vara at wi haffwom stolit silff ¾llir gul aff h¾rrans hus. wardhir thz funnit mz nakrom wara tha skal han mista sith liff. oc alle the ¾pthir liffua skulu the ¾w¾rdelica vara h¾rrans thr¾la ¦ Stallaren swara them th¾m thr¾n ther silffkarit hittis mz han skal ¾w¾rdelica wara min thr¾l / oc andre skulu vara orsulloge. oc ¾msk¿t far han til at letha fran them ¾lsta oc swa til them yngxta oc mondhe ther hitta som han haffde iakt thz Nw ¾ru thw¾nne sk¾l hwi iosep monde swa mykelika qw¾lia them Oc ¾r thz f¿rsta at the matto aff the m¿dho fulkomplika k¾nnas widh at thz war synda g¾ldh j th¾nna henne. oc maghom wi h¾r aff wndirstanda / at lofflikit ¾r f¿r gudhi at m¿dha th¾n man som os haffwir misgiort ther til at han wil b¾tra sik widh gudh ¦ Annor sk¾l varo t¾sse at han vilde wita hur mykin godhulia the haffdo til beniamin Oc haffde han annat fwnnit tha munde han taka sin sambrodhir til sin oc g¿ra w¾l til hans oc w¾rna han fyri them vadha som han var si¾lffwir j komen # 192 / oc minna munde han sidhan om vandha huart andre foro ¦ Nu vardha the br¿dhir illa widh sidhan beniamin ¾r vp halden at the slita sin kl¾dhe aff sik f¿re harm skuld oc latha vp athir sina s¾kkia oc vilia engaledh giffw wt beniamin f¿r ¾n the komma f¿re ioseph si¾lffuan Oc ganghir nu iudas f¿re sinom br¿dhirom in f¿re ioseph / oc falla alle br¿dhir a iordh f¿re ioseph o han talar til thera. hwi vilden j swa g¿ra a mot gudhi ¾lla hwi r¾dhens j ey min spadom / ¾lla wisten j ey at enghen man kan ¾m mykit til spadom som iak oc aldra h¾lst mz the silkareno som j haffwen stolet ¦ Iudas andswarar honom / hwat haffwom vi h¾r til at swara. ¾lla hwat r¾t maghom wi fyri os byuda gudh si¾lffuir plagar os f¿re nakra wara gambla synd ¦ Min h¾rra wi ¾rom alle idhra tr¾la badhe wi swa oc th¾n ther silff karit ¾r fwnnit mz Iosep swarar honom fi¾rran see th¾n domberen fra mik at oskyldughir g¾ldhir mz skyldugom Th¾n som stal mit silfkar han skal wara min thr¾l. j farin mz fridhi som orsake ¾ren hem til idhan fadhir Judas ganghir di¾rffuelika n¾rmer oc talar til ioseph Jak bedhis orloff at tala f¿r idhir thy at j ¾rin min h¿xte h¾rra ¾pte pharao konungh J spurden os br¿dhir f¿rst wi kommom ¾n wi haffdom fader oc modhir liffuandis ¾lla flere br¿dhir / wi swaradom minom h¾rra at os liffde fadhur gamal karl oc vaar yngxte brodhir f¿ddhir j hans ¾lli. ¾r hema mz honom swa k¾r at fadherin ma ey see aff suenenom engha barn modherenna. thy ath hans sambrodhir ¾r d¿dhir j swaraden os l¾tin idhan yngxta brodhir til min komma oc wil iak se han / Wi swaradom edhir min h¾rra. at fadherin monde d¿ ¾n swennin fore fra honom I swaraden os vtan idhir ynxte brodhir kome f¿re mik mz edhir tha skulen j aldrigh th¿rra komma firi mit ¾nliti ¦ Sidhan wi kommom til wan fadhir oc han badh os annan tima atir f¾rdas til edhart landh tha swaradom wi honom idhir ordh om smasuenen. tha sagde war fadhir til # 193 waar J vitin v¾l at iak haffde twa syni mz rachel. annar foor mit ¾rende til edhir oc fik iak budh aff idhir at leon haffdo swlghit han oc aldrigh sporde iak meer aff honom til t¾ssa dagx. Nw ¾n j f¿rin oc th¾nna suennin bort mz idhir oc honom kombir nakot til j w¾ghenom tha ledhin j mina hwita allir til h¾lwitis mz mere sorgh ¦ Nu ¾n iak kombir hem til min fadhir sighir iudas til ioseph oc ser han ey smaswennen mz os tha d¿r han aff harm / thy at hans liff haldhir sik widh smasuensins liff. oc ¾rom wi tha alle br¿dhir skyldughe f¿r gudhi f¿r fadhurs d¿dh Min h¾rra iak skal vara idhir tr¾l f¿r swennin thy at iak thok han a mina loffwan / oc gaff iak wt mina twa syni f¿re han oc mik skyldughan fadhurs d¿dha ¦ Min h¾rra l¾t mik h¾ldhir vara tr¾l ¾n fadhurs bana oc l¾t smaswennen lidughan fara hem til sin fadhir mz androm sinom br¿dhrom / thy at ey githir iak tolt ¾llir widh the ys¾ldh liffwat ther yffwir kombir minom fadhir ¾n han saknar smaswennin Oc mon iak tha b¾ra witne amot mik s¾lffuom j mino samwiti fyri gudz dom Iosep vndirstandhir thera godhwilia til beniamin oc findhir a thera ordhom at hans fadhir v¾ntir ioseph wara d¿dhan oc varkwnnar hans sorgh oc sinna br¿dhra genw¾rdo aff innarsta hi¾rta oc gitir ey l¾ngir haldit sik si¾lffuan oc byudhir allom vtgang vtan sinom br¿dhrum / oc wil at engin wari widh m¾dhan the k¾nnas huar widh annan. thy at han viste at the mwndo annars hugha warda. Oc sidhan talar han til thera mz gratande r¿st swa at egypto m¾n h¿rdo som vtan stodho Iak ¾r iosep liffwir ¾n min fadhir hans br¿dhir wordho swa r¾ddhe vidhir at enghin aff them swarade honom Sidhan talade han blidhlika oc nadlika til thera. gangen n¾rmir til min oc sidhan the kommo fram til hans tha talar han hemelika til thera Iak ¾r iosep idhar brodhir oc ¾r thz til i¾rtekna at j saldin mik til egypto landh oc skulen j ey ther f¿re r¾dhas / oc ey skal idhir thz illa lika at j saldin mik thzta land Gudh s¾nde mik f¿re idhir til egypto landh oc mik war thz giort aff gudz skipilse meer # 194 ¾n aff idhro radhe / oc haffwir gudh giort mik fadhir oc radhgiffwara pharao {konuongx} [konungx] / oc h¾rra iffwir allan hans gardh oc h¿ffdinga offwir alt egyptu land Thu aar ¾ru nw lidhin sidhan swlt oc hwnghir byriadis oc ¾n ¾ru f¾m ¾pthir som enghin t¿rff pl¿ia ¾lla sk¾ra. Fordhin edhir hem ¾ptir mynom fadhir oc s¾ghin honom t¾ssin ordh Ioseph thin son / han sighir tik th¾nna budskap / gudh haffwir mik giort landz h¾rra j egypto lande far nidhir til min oc boo n¾r mik thu oc thine syni / oc thin sona barn mz allo thy som thu ¾ghir jdhir ¿ghon sighir ioseph til br¿dranna oc mins brodhirs ¿ghon beniamin see mik h¾r f¿r idhir oc h¿re min ordh til idhir G¿ren kwnnokt minom fadhir alla mina ¾ro. skyndin idhir hem oc f¿rin han til mik ¦ Sidhan fallir iosep iffwir beniamin oc f¾mnir han om hals oc grata the br¿dhir hwar iffuir annan f¿r gl¾dhi. Sidhan minnis han wid alla sina br¿dhir oc f¾llir tara iffwir hwar thera oc sidhan dirffwas the at tala widhir han Sidhan spordus th¾sse tidhende j konungx gardhe oc sighir hwar androm at ioseps br¿dhir ¾ru kommer til hans Pharao konunghir gl¾dhis ther aff / oc alt hans raadh oc p¾ninga hem mz them oc ¾rlika vaghna / at f¿ra thera fadhir oc husfrughor oc barn til egyptu land / oc byudhir iosep at l¾ta sighia hans fadhir / at han skulde til egypto land mz allom sinom boskap / oc at han skal v¾ldughir vara iffwir alla egyptu landz rikedoma Joseph byudhir ¾ptir konungx budi oc hans br¿dhir g¿ra som han byudhir. Han latir giffwa them f¿dho oc n¾st oc hwariom thera tw par kl¾dhe / oc beniamin gaff han s¾rlika v par kl¾de oc ¾m manga silff p¾ninga. oc kl¾dhe s¾nde han sinom fadhir oc x asna mz alzskona g¾rsimma byrdhom oc andra x mz swa myklo hwete som the gato burit Oc ¾r thz m¾rkelict oc ey wtan sk¾l at iosep gaff androm sinom br¿dhrom tw par kl¾de oc beniamin v / thy at barn haffwir aff # 195 fadhir oc modhir slikan licama / som the haffwa oc slika si¾l som gudh giffwir thera natur skipilse / ¾n modhir haffwir f¿rst mere m¿dho fyri barne tha thz f¿dis oc mere vmu¾lo j vpf¿do / oc ma enkte barn i¾ua om sina modhir som fadhur / oc f¿re t¾sse thry tha ¾r son oc dotter mera skyldugh modhir ¾n fadhir ¾n thot hwaro at barn ¾lskir naturlica mere fadhir ¾n modhir / thy ath barn haffwir fulkomilse aff fadhir sina naturu / oc f¿r t¾sse try at barn haffwir mere aff modhir ¾n aff fadhir / tha gaff iosep beniamin thry par kl¾dhe iffwir kl¾de gaff han huariom androm sinom brodhir f¿re th¾n skylskap ther syni haffua til fadhir badhe til si¾l oc likama swa som nu war sakt. thot huaro at si¾lin f¿dhes ey aff fadhir ¾lla modhir / vtan gud si¾lffiur skapar hon aff alzengho tha skipar gudh ey si¾lena vtan ¾ptir naturlik skipilse likamans Nw giffwir iosep sinom br¿dhrum orloff oc bidhir them fara saatlika thy at han r¾dhis ¾n om beniamin / som f¿r war vidh han si¾lffuan giort Sidhan kommo xi patriache hem til sin fadhir oc budadhe honom f¾ghins budh oc sighia honom at iosep liffwir oc ¾r landz h¾rra j egyptu rike Iacob vardhir annars hugha vidhir swa som th¾n man bradlica wardhir v¾ktir aff twnghom synne Oc tha styrkis han ey widh thera ordh f¿r ¾n the sighia honom alla atbyrdena oc presentera honom g¿rsimmar oc godha waghna som iosep s¾ndhe gen honom Sidhan liffnade hughen j karlenom / oc sighir swa / yffrit ¾r iak riker ¾n mina son ioseph liffwir g¾rna wil iak fara oc see han mz minom ¿ghom f¿r ¾n iak d¿r Nw ma f¿rst vndirstandas aff ioseps athbyrdh at gud latir manga genw¾rdhur sinom venom til komma innan iorderike / oc tha aldrigh vtan han ¾tlar them mere ¾ro j himerike. thy at som ¾ru swa god thing ther gudh haffwir skapat at han an them inghom vtan sinom wenom swa som himerikis fagnadhir Som ¾ru oc swa genw¾rdelik at han an them enghom vtan sinom owenom swa # 196 som ¾w¾rdelik h¾luitis pyna Som thing ¾ru oc th¾s j m¾llom swa som iorderikis fr¾mdh oc rikedoma. ey swa godh at han an ey them mangom sinom owenom ey oc swa il at han an them ey mangom sinom godhom wenom loffica at ¾gha. thy at ¾n han gaffwe ensamnom godhom {manom} [mannom] fr¾mdh j iorderike oc illom genu¾rdho tha matte m¾n w¾nta at han haffde enghin annor l¿n huxat sinom wenom oc enga andra pino sinom owenom. oc thy blandar han at badhom ther til at ille m¾n r¾dhas h¾luite tha the haffua iorderikis fr¾mdh oc godhe m¾n v¾nta sik himerike. tha the thola genw¾rdo thy at swa ¾r gudh alzwalloghir at aldrig l¾te han ilt wardha ¾n han matte ey oc wilde ey g¿ra got aff illo ¦ Annat ¾r h¾r at vndirstanda oc faghirt a at hygia huru mangom lwndom ioseps atbyrdh teknar vars h¾rra f¿r xxx. thy at han war v¾l x lotom b¾tre Iudas patriarcha gaff radh at s¾lia iosep Judas apostulus salde wan h¾rra si¾lffuan. Iosep war saldhir aff sinom br¿dhrom vtl¾ndis war h¾rra var wt giffwin romara walde aff sinom fr¾ndom Patriarche letadho ioseps kiortil j kidhia blodhe Iudha litado wars h¾rra likama mz thy blode han thok aff ware naturu ¦ Ioseph radhir dr¿ma oc visar androm til liffs oc androm til d¿dh. war h¾rra pr¾dicade oc visadhe godhom mannom himerike oc illom i¾ttadhe han h¾luite Josep f¿dde w¾rldena mz sino radhe aff likamans swlt war h¾rra f¿dhe badhe likama oc si¾l mz r¾tte tro oc gudelikom nadom Iosep war kalladhir w¾rldinna helare aff pharao konunge var h¾rra war kalladhir helare aff ¾nglom f¿r ¾n han wart f¿ddhir / j modhir liffwe Oc wart hin kalladhir w¾rldenna helare thy at han halp manghom mannom liff oc helso j w¾rldenna ¦ ®n war h¾rra war kalladhir helsare / ey at eno w¾rldena thy at han gaff badhe iordhrikis helso oc himerikis Sidhan f¾rdadis iacob aff chaanan lande til egyptum mz allom sinom sonum oc sona barnom / oc om nakra nat j w¾genom # 197 sidhan han haffde giort sith offer om daghen. tha talar gudh til iacob j sympne Iak ¾r vadughir gudh thin oc thins fadhirs / far or¾ddhir til egypto landh thy at ther skal iak thina sl¾kt latha vaxa Jak skal weta tik fylghe mz minom nadhom. iak skal oc fylghia thinne sl¾ct atir t¾dhan mz gudeliko valde Iosep thin son han skal sithia iffwir tik d¿dum oc l¾ggia thin ¿ghon saman mz sinne hand Sidhan kom iacob til egypto landh mz sonum oc sona barnom / oc waro the at tali vtan iacob si¾lffwan oc hans sona konor iacobs barn oc sona barn s¾xtighi oc s¾x som mz honom kommo til egypto land mz iacob. vtan ioseph oc hans twem {sono} [sonom] som fyri waro j egypto lande / tha waro the alle fadgar oc br¿dhir oc barna barn lxx. folk Sidhan s¾nde iacob fram f¿re sik sin son judam til ioseph at m¿ta sik j g¾rsam ytarst j egypto landhe Iosep stwndar at m¿ta sinom fadhir oc falder iffwir hals honom oc gratir / iacob talar til iosep. Nw ma iak gladelika do sidhan iak seer thit ¾nlite oc weth tik wara liffwandis apthir mik. Sidhan talar iosep til alla thera oc sighir at han vil far f¿re them / oc g¿ra kwnnokt pharao konunghe at thera f¾ ¾r m¾st j farum / oc the haffdo ey gr¾s j chanaan landhe oc bedas f¿re thy at the magho bo j g¾rsen som godhir {gr¾su¾stir} [gr¾s w¾xter] ¾r ensamim om sik / thy at egypto m¾n maghe ey thz see at m¾n ¾ta faara k¿t / vtan hedhra far som gudh thy at iupiter h¿gxte affgudh scriffwadis mz w¾dhurs hornum Oc ¾r thz m¾rkiande / at ¾n thot hwaro at u¾ran war j egypto lande som j androm aat alzskona korne / tha war thot hwaro g¾swaxir j egyptu lande oc ey j androm landhom. thy at egypt land ¾r swa skapat at nilus flodh flytir iffuir landit oc komma ey mykit annat r¾gn iffuir iordhena. oc munde swa mykit fl¿dha j them siw arom at engin gat pl¿ct ¾lla skurit som f¿r ¾r sagt. oc war gr¾su¾xtir swa myklo b¾tre / Ioseph ganghir in f¿r parao konungh oc sighir honom at hans fadhir oc hans br¿dhir ¾ru kompne til egyptuland oc ledde # 198 in f¿re konungin sina br¿dhir / oc talade fyri konungenom sith ¾rende som iosep haffde radhit them oc beddos at bo j gersen. konungen bidhir iosep at skipa them thz landh som honom tycker aldra b¾st oc giffwir them gersen Sidhan ledhir iosep sin fadhir in f¿re konungin Iacob sua som patriarche / sagde gudelica signilse iffwir konungen. konungin sp¿r af iacob huru gamal han¾r / Jacob swarar honom myne dagha som iak haffwir varit v¾ghfarande j werldenne ¾ru badhe skammir oc ille thy at gudz wini ¾gha ey hema j iorderike. aldrigh ¾ru the rikir f¿r ¾n the komma til hymerikis oc ¾rw huardaglika w¾ghfarande aff hemenom mz astundan til gudz Oc ¾ru t¾ssar hems dagha skammir oc ille thy at enkte swa lankt at thz ¾r ey skamt aat ¾ndanne / ¾n ille ¾ru the oc fulle mz genu¾rdinne ¾n himerikis daghir ¾n en vtan ¾nda ¾w¾rdelika b¾tre iffwir alla t¾ssa hems dagha oc iordhrikis gl¾dhi Oc ¾r iak sighir iacob. c aara oc xxx gamal / oc ¾r iak ey ¾n kommen til minna f¿rf¾dhra aldir Sidhan bodhe iacob oc all hans afk¿mdh j gersen oc f¿dde ioseph them iffuir oaren Sidhan kom alt egypt landh f¿re iosep oc k¾rdho sik at the haffdo ey mera silff at k¿pa mz korn aff honom. ¾n han gaff them korn f¿r alt thz bo f¾ som war j landeno aff thy sinne Sidhan thz kornit war all vpn¿t tha talar landit til iosep. Vart liff oc hela ¾r j thino walde Nw ¾rom wi p¾ninga l¿se / oc f¾l¿se oc ¾n korn l¿sir / tha k¿pte iosep alla iordhena / egypto lande vndir konungin. vtan kl¾rka iordh ¾lla pr¾sta thy at the toko o k¿pande f¿dho aff konungx godz / oc pr¿uas hedhne m¾n hi¿ldo han. at konunghir oc h¿ffdinga ¾ru skyldughe at styrkia kirkiona mz iorderikis goz / oc f¿dha gudz ti¾nisto m¾n oc at the magho ey taka thz atir som kirkonne ¾r giffwit Sidhan o aren waro al lidhin. tha talar iosep til landit / takin korn aff konungenom oc san iordena mz them sk¾lom / at j g¾lden konungenom f¾mpta delin aff allom affu¾xt oc haffwen si¾lffwe fyra lotte oc skal thz vara ¾w¾rdeliker r¾tir # 199 j egypto lande Oc ma ther finnas at iosep war bade sinom h¾rra konungenom troo oc ¿kte hans ingi¾ld oc swa them madughir oc mildhir h¾rra ther han var iffwir skipadhir thy at han k¿pte nadelika widh them. oc gaff goth ¾ptird¿me at riker m¾n skulu ey hardelika k¿pa vidhir th¾n fatika Sidhan bodhe israel j egypto lande oc eghnade iessen oc ¿ktis hans sl¾kt mykelika oc liffde ther syuttan ar Oc war c. xl oc vij aara gamal oc tha atledh hans daghom tha l¾t han kalla iosep til sin oc badh han l¾ggia sina handh iffwir sina mi¾diu / oc sw¾ria iffuir the naturu ther gudz son skulde taka aff hans sl¾kt / at han skulde han atir f¿ra j thz h¾lgha land {thz} [ther] gudz son skulde tola pyno oc d¿dh innan. oc doma daghir wardhir / oc iordha han ther Sidhan han haffde sworit tha negh iacob gudhi oc tackadhe iosep. Sidhan spordhe ioseph at soot {si¿l} [fi¿l*] a hans fadhir / oc kom til hans. mz sinom sonom manasse oc effraim Jacob wart swa gladhir aff hans kommo / oc fik swa mykit m¾ghin aff gl¾dhinne at han sattis vp j s¾nghenne oc talade til iosep. ¦ Alzwalloghir gudh i¾tte minne sl¾kt at eghna alt chanaan land Nw hwilken tima minna sona sl¾ctir skulu skipta thy landino tha wil iak at thine twe syni oc thera sl¾ktir. ey skal thin sl¾kt lita at slikom lot som thina br¿dhra sl¾ctir skulu taka / wtan thine twe syni skulu g¿ra i¾mpna twa sl¾ctir widh thina trighia br¿dhra sl¾ktir / oc skulu thine thwe syni kallas mine twe syni mz allom ¾rffda r¾t mz mynom twem sonom swa som ruben oc symeon myne ¾lsto syni ¦ Oc ¾r at wndirstanda at ens brodhirsins sl¾kt som het leui oc war f¿rfadhir alla biscopa oc pr¾sta fyri vars h¾rra byrdh tok enghin loth ¾lla aff ¾ptir iacob / tha hans sona sl¾ktir skipto thz h¾lgha land. vtan gudh si¾lffwir b¿dh them oc gaff / sik oc sin tiondha oc offir. fyri iorderikis arff / oc skiptis landit j xij loti swa m¾llan iacobs sona oc annar ioseps son. Oc hans sl¾kt thok ¾m fullan skiptis lot oc hans sl¾kt j leui stadh swa som annar ioseps son tok ¾ptir sin fadhir oc hans sl¾kt ¾pthir han ¦ Faar thu flere syni sighir iacob til ioseph # 200 tha taka the ey mere skiptis lot ¾n nakor manasse son ¾lla effraim Sidhan wart iacob war hwar iosephs thue syni stodho f¿re honom manasses oc effraim. oc sporde aat ioseph hwem the hordo til thy at han gat ey w¾l set Iosep ledhir fram smaasw¾nnana til iacob oc bedhis gudelika signilse iffwir them / oc skipar th¾n ¾ldre sonen manassen vndir h¿ghre hand oc effraim vndhir vinstre handh Iacob vndirstandir aff them h¾lga anda / huilkens thera sl¾ct skulde frammarmer warda / oc l¾gghir sina h¾ndhir iffuir kors swa at h¿ghra handin kombir offwir effraim ynghre brodherin /. oc vinste hand iffwir manassen Ioseph wndra hwi han g¿r swa oc wil oplypta sins fadhirs h¾ndir oc l¾ggia them r¾ttare / oc sighir honom huilken thera ¾r ¾ldre Jacob suara. iak wet son min thz / at annar thera ¾r ¾ldre. oc thot huaro veth iak thz at th¾n ynghre vardhir frammarmer ¾ptir gudz vilia. oc skal hans affk¿mdh vaxa j vth l¾nska sl¾ktir Sidhan las iacob gudelika signilse. Ff¿rst iffwir effraim oc sighir til hans swa thu skalt varda v¾lsignadhir aff gudi / oc huilken man som vil v¾lsigna sin wardnadh / oc yskia honom got aff gudhi. tha skal han bidhia mz t¾ssom ordhom Gudh g¿ri sina nadhir mz tik oc giffwi tik slika signilse som han gaff effraim oc hans brodhir manasse Sidhan sighna han them badha frammer mz t¾ssom ordhom Vaara f¿rf¾dhra gudh han sighne t¾ssa smasuena mz them signilse som han signade iacob oc abraham oc ysaac oc giffwi them waxa j mykin mogha Nw ¾r ey thz vtan sk¾l oc tekn ther nu ¾r giort Iacob l¾gghir sina h¾ndhir wt a kors tha han wil sighnilse giffwa thy at gudz son {r¾te} [r¾kte] sina h¾ndir wt a korseno. tha bade sik oc sin vardnadh. oc vart f¿rst teknat kors sighnilse mz handom Jacob sighar frammer # 201 th¾n. brodherin som vaxa skal j vtl¾ndska sl¾ktir / thy at iacobs sl¾kt vilde taka senth oc n¿dugh widh korsins thro oc sighnilse oc vthl¾nska sl¾ctir oc annor land throdo thagar a th¾n a korseno do oc toko lwidh hans signilse oc mandom Iosep wil omskipta sins fadhirs h¾ndhir aff korswisinne ty at thera fadgha afk¿mdh iudha wilia f¿rekomma korsins thro. oc l¾to sik haffua r¾ttare / thz ¾r oc santh / at aff effraim sl¾ct f¿ddis ieroboam konunghir valdughir iffwir x patriarcha sl¾ctor. ¾n engin konung lasom wi kommen aff manasse Sidhan talar iacob til iosep. gudh si¾lffwir som han i¾ttade ledha mina sl¾kt atir til chanaan landh oc g¿ra hona ther walduga ¾n stadherin j thy landino hetir sictima / han k¿pte iak f¿rst mz r¾tto w¾rde. sidhan wan iak han atir mz sw¾rd oc bugha aff mynom owenom. th¾n sama stadh giffwir iak tik vtan lot ¾ptir mik / tha aldra minna sona sl¾ctir skipta chanaan land / oc pr¿ffwas h¾r mz at fadhir maa giffwa mere enom syni ¾n androm aff thy godz som han thok ey ¾ptir sin fadhir Nw k¾nnir iacob at hans dagha mon lidha oc l¾tir kalla alla sina syni til sin oc talar til thera sua som th¾n h¾lge ande wisade honom oc sighir at han wil visa them aff gudz w¾ghna / margh vndirligh thing ther komma skula j ytarsta daghom thy at honom var m¾sthir hughir a gudz sons k¿mdh j v¾rldena ¾n thot huaro at som hans ordh fulkomnadis mangom ¾wom f¿re wara dagha. F¿rst at l¿sa adams synd oc alla syndir oc sidan at d¿ma alla them ther sidhan synda oc ¾r thz at m¾rkia at han spade huariom thera / swa som iffwir han skulde komma. oc ¿ffwir huars thera sl¾ct got oc ilt oc s¾rlika aff t¾ssom trem / huru hwar sl¾ktin skulde skipta mz andre thz h¾lga landh / oc huat som hwarie sl¾ktinne skulle offwir komma / oc huru gudz son skulde f¿dhas oc sidhan w¾rldena d¿ma Nw talar iacob til Ruben sin ¾lsta son / ruben min f¿rste son vphoff minna s¿rgha tik b¿r r¾ttir til at ¾rffwa m¾sta ¾ru oc valdh oc giffwa ¾pthir thin fadhir. ®n thu ¾r sua som eet brutit kar som alt vatnit ¾r aff lopet oc ¾st tw # 202 br¿zkir j thinom likama / oc vffr¾ghade thins fadhirs s¾ngh mz hans amio f¿re ty skalt thu aldrigh wara forman thinna br¿dhra swa som tik b¿r til ¾lsta brodhirs wyrdningh Oc pr¿ffwas h¾r mz at the faa opta minzsta lykko til r¾tskapat arff som syndelica liffwa oc orenlika f¿r ¾n the giptas mz gudz laghom / oc aldra minzsta the som g¿ra fr¾ms¾mia spi¾l oc hordom. Sidhan talar han til symeon oc leui mz th¾ssom ordum. Symeon oc leui ilg¾rninga anbudh the drapu m¾n j sinne g¾ldh oc mz sinom vilia groffwo the muren. l¾ti gudh aldrigh mina si¾l komma j thera raad oc aldrigh tyckir mik ¾rlikit at vara j thera samfwndh / bansat ¾r thera g¾ld ty at hon ¾r f¿rdi¾rff / oc bansat vardhe thera wredhe ty at hon ¾r f¿r hardh oc enthr¾ttin Iak skal skilia them j iacobs arff oc kasta them hwar fran androm Thz han sighir at the drapo mannen thz ¾r at vndirstanda / aff sichem syni emor som the br¿dhir drapu. ¾n mz thy at han yskir aff gudhi at hans si¾l komme aldrigh j thera raadh. giffwir han oc annat at vndirstanda thy at enghin yskir sik hi¾lp ¾lla fr¾lse aff them vaadha som nw ¾r f¿rlidin / vtan loffwar h¾ldhir gudh at han ¾r iffwir komen vaada oc bedhis sik hi¾lp h¾ldhir aff them waada ther honom kan framledh til komma oc thy maa w¾l vndirstandas iacobs vnsk aff thy radhe drapsins ther tha war fulkomnat. Vtan han giffwir oss vndirstanda at thz mandrapit teknar oz gudz sons pyna Oc ¾r thz sant at thera sl¾ctir br¿dra symeon oc leui the wltu m¾st j wars h¾rra d¿dh. thy at aff leui kommo biscopa oc pr¾ste / oc aff symeon kommo scribe oc pharisei. oc giordho raadhit alle saman iffwir wan h¾rra tha caiphas biscopir sagde swa som th¾n helge ande visade honom andelika blindom / oc lagdhe ordh j mun honom ow¾rdugom ¦ Thz h¿rir b¾tir til at h¾ldhir toli en man d¿dh ¾n alt folkit fyri fares / oc r¾dh han ey thz fyri godo ¾ller aff godhom hugh. vtan aff awndh widh van h¾rra / # 203 oc fran them dagh vildo the dr¾pa gudz son Oc vndir graffwa mwrin thera h¾lga kirkio som tha lagdis grundualin mz wars h¾rra pr¾dikan oc aff t¾ssa awndsywka raade yskir iacob sina si¾l orsaka fyri gudhi / oc f¿rbannade thera g¾ld oc spade them thz nw ¾r wordit at the skuldo s¿ndir skilias oc kastas om w¾rldena Sidhan talar iacob til iudam Iuda tik skulu loffwa thine br¿dhir f¿re manga starka g¾rninga Thina h¾ndhir skulu nidhir trugha thinna owina halsbast. thinna br¿dhra afk¿md skal falla a kn¾ f¿re thinna afk¿mdh / thy at aff honom kommo konungar iffwir vars h¾rra folk. ¦ Iudas ¾r som leons vnge oc far vp ¾ptir bradinne oc ligghir sidhan oc hwilas som leon Oc ¾r thzta faghirt at vndirstanda. war h¾rra f¿ddis aff t¾sa iuda sl¾kt han for wp a korset oc vndhiruan sama bradh ther owenin haffde f¿r i¾ghat j them faghra paradys skoghe ¦ Th¾sse bradh ¾r salugha mank¿nit ther ihesus christus fr¾lsade aff hins illa i¾ghara valde. th¾nne same leons vnge hwiladis tha sidhan j graffwinne thre dagha oc thre n¾ttir swa som annar stadz skal pr¿ffwas Swa ¾r oc sant om leons vngha at han liggir tre daga oc thre n¾ttir wtan liffs krafft til th¾s at han h¿re sins fadhirs r¿st. sidhan faar han liffs m¾ghin Samuledh guz son aff thy walde han gudelika haffde ¾w¾rdelika aff sinom fadhir rees vp aff sins likama d¿dha. oc thy sagde iacob j thenna ordhom huar skal th¾nna leons vnga vpu¾kkia / thz ¾r at sighia vtan thz gudelika waald han haffwir aff sinom fadir ¾w¾rdelika ¦ ®n talar iacob til iudan frammer aldrigh skal brista konungx waald ¾ller h¾rtugha aff iudas sl¾ct til th¾s ther th¾n kombir all w¾rldin bidhar mz astundan / oc gud si¾lffwir haffwir i¾th w¾rldenne til himerikis nada oc ¾r thz sannelika pr¿ffuat at aff them ¾wom oc til wars h¾rra byrdh varo ¾winnelika form¾n fyri wars h¾rra folk aff iudas sl¾ct. F¿rst h¾rtugha / alt til dauid konungh. oc sidhan dauid / oc ¾pthir han xiiij konungha alt til th¾s ther vallit gik or¾tta. oc herodes wart konunghir hedhin man mz romara walde Oc j hans daghom # 204 vildhe gudz son f¿dhas j iorderike oc byria ¾wdelikt andelict rike ¦ ®n talar iacob frammer til iudam om wan h¾rra som aff hans sl¾ct skulde f¿dhas mz mandom Min son th¾nne samme gudz son oc thinna sl¾cta son. han skal binda sin otama fola wndir sin vingardh Thz ¾r at sighia vantyktadhan {hedhnidskap} [hedhinskapin] vndhir the h¾lga kirkio andelikan hugnadh oc lydhno oc han skal twa sin kl¾dhe j winquista blode thz ¾r at sighia. vara naturu j sino blodhe thy at swa som manzsins likame ¾r huldhir mz hans kl¾dhom swa ¾r oc wars h¾rra gudhombir l¿nlika vndir warom mandom som han thok aff sinne aldra h¾lgasta modhir ¦ Th¾nna mandom thwo han aldra renast j sinna modhirs blodhe som han thok renast aff thy som h¾lagt war j h¾nna modhir liffwe swa som frammer skal pr¿ffwas Oc sidhan thwo han alla wara mandom oc syndhir j sins si¾lffs blodhe som han gaff wt sinne pyno / oc kallas hans blod win ¾lla vinquista blodh. thy at hans blodh ¾r a gudz altara wndir vins liknilse / oc g¿r gladhare godha si¾l ¾n win g¿r nakon man ¦ ®n talar iacob frammer til iudam f¾ghre ¾ru hans ¿ghon ¾n win / oc hwitare ¾ru hans t¾ndhir ¾n my¿lk / Wars h¾rra ¿ghon ¾n win / oc hwitare ¾ru hans t¾ndhir ¾n my¿lk / Wars h¾rra ¿ghon j the h¾lga kirkio ¾ru apostoli oc ewangeliste / thy at mz them vndirstandir hon gudelik thing Th¾sse ¿ghon ¾ru f¾ghre ¾n win thy at meer andelik gl¾dhi ¾r j the h¾lgho kirkio tha ther {l¾s} [l¾sis] oc siongx thera {k¾nnedobir} [k¾nnedomber] ¾n all the gl¾dhi som man kan faa aff wine ¦ Vars h¾rra t¾ndhir ¾ru hans pr¾dicara thy at the bita oc tugga synduga m¾n mz gudz ordhum ther til at the magha warda wars h¾rra andelike lymer swa som naturlik f¿dha w¾ndis om j naturlika liffwe Sidhan talar iacob til zabulon mz th¾nna ordhom zabulon sl¾kt skal bo fram mz hawino. vidh skipal¾ghit n¾r sidonem / oc ¾r thz sant at tha ther. xij patriarcha sl¾ctir skipto chanaan land. tha kom all haff stranden oc alt si¿landit zabulon skipte # 205 Oc ¾r thz landit som var h¾rra byriade sina pr¾dican innan / oc t¾dhan tok han manga apostolos swa som ysias spade at lisa oc l¾tta aff the thunga di¾ffwlsens willo Sidhan talar han til ysakar th¾ssa lundh. ysakar starkir asne / hans luthir skal liggia m¾llan tw¾gia landz ¾nda thy at han kunne skodha huar landit ¾r b¾st oc rolikast / oc lagde sina harda axlar vndir stora byrde oc thi¾nade konungenom mz skat / oc sagde han thy swa at ysakar sl¾kt fik thz kostelika land j chanaan landhom n¾st vidh zabulon som sighlinghena haffde j. Oc war ysachars sl¾kt mykit ¾rffuodis folk / at f¿ra alzskona k¿pskat til skipa som vaxte j thera lande oc f¿r thy fingho the konungenom m¾stan skat / oc fl¾sta tolla aff ysachar sl¾ct Sidhan talar iacob til dan. aff dan sl¾ct skal oc f¿das domara iffuir sith folk swa som konunghir aff iuda. Dan skal varda hugormbir a w¾gom oc a stighom vadelikir ormbir. han skal hugga h¾stin om howina / swa at th¾n faldhir atir a baki som a sithir ¦ ®n til thin min h¾rra aldra v¾rldinna helso s¾tir iak mina astundan oc alit Thenne domaren aff dan skulde f¿dhas han var hin starke samson som f¿dhis aff dan sl¾ct ¦ Th¾sse thue ormane som annar ligghir a v¾genom / oc annar a stighanom / oc ligghir annar l¿nliker j buskomen oc annar di¾rffwir oc oppinbar oc haffwir hwas horn / the tekna iudas scarioth oc antikrist. thy at annar thera f¿ddhis oc annar skal f¿dhas aff dan slekt Oc kallas iudas myrkir ormbir thy at han suek wan h¾rra j tro / ¾n antechristus kallas oppinbar ormbir oc mz hornom thy at han skal thee sik openbarlika j the h¾lgo kirkio swa som han vare gudh. oc skal han fa mykit valdh j w¾rldinne / oc skal stanga hardlica h¾lga m¾n F¿rste ormbir iudas lagde sik a bredhan v¾gh thy at han haffde kompanskap mz iudhom som gingo bredhan w¾gh til h¾lutitis ®n antichristus l¾gghir sik a stighom ty at all hans stridh vardhir a mot h¾lgom mannom som ganga tranga w¾gh til himerikis. swa oc mange fulkompne m¾n som h¿gt varo vp stighne j dygdelikin liffnadh # 206 giffwas oc falla atir a bak j vantro widh hans vald ®n iacob sighir ytharst j sinom ordhom at han wil bida mz fulkompne tro aldra w¾rldena helso ihesum christum Sidan talade iacob til gad. Gad skal gyurdha sik mz su¾rde. oc strida badhe f¿re honom oc ¾ptir honom Gad teknar si¾lffwan ihesum christum han stridhir nu f¿r widh antichrist. ¾n ham kombir mz thy at han v¾knir sina m¾n mot honom mz r¾tte tro / han stridhir oc ¾pthir sidhan han ¾r komen tha var h¾rra iesus dr¾pir han mz sino ordhe oc mz {lyuse tilkommo} [tilkompno liwse]. thzta tydhis oc aff hans sl¾kt gadh. thy at th¾n tima. xij. patriacha sl¾ctir foro atir j chanaan landh mz wald at skipta landin sin j m¾llom. thz ¾r scriffwat / at the aff gadh kommo foro v¾nkir f¿re folkeno swa som f¿r wardhir {Sdhan} [Sidhan] talar iacob til n¾ptalim / N¾ptalim skal warda en vtuisadhir hiorthir at giffwa faghir ordh oc tarfflik. hiortir l¿pir alla dyura m¾st Oc warth thz eet dighert lopp tha gudz son kom aff h¿gxsta himerike nidhir j iorderike innan ena ¿ghna bragde / at giffwa os faghir ordh mz gudhlikom k¾nnedom oc r¾tte thro Sidhan talar iacob til iosep. Iosep min son thu ¾st f¿re thy kalladhir iosep som tydhir ¿ctir a warth mal. thy at thu skulde vaxa oc ¿kias ¿wir thina br¿dhir badhe mz thina mykla valde oc swa mz thinom mykla starlek thinna sl¾kt. thy at aff effraim kommo starkaste men til stridh oc b¾ste ¿rl¿ghis m¾n aff alla iacbos affk¿mdh swa som sidhan pr¿ffuas. Thu min son sighir iacob swa faghir oc swa v¾n at alla egyptu jomfru standha j swalom oc j vin¿ghom f¿re tik hwar som thu kombir farande. tik awndado thine br¿dhir swa som thera hi¾rta ware skurit j genom / ¾n thu satte alla thina waru oc vaku a gudh si¾lffwan / han l¿ste thin band oc allan wandha. oc gaff thik vald iffwir alla iacobs syni Oc aff tik skal komma f¿rste konunghir j minne sl¾ct Thins fadhirs gud wardhe thin hi¾lp oc alz valdughir gudh giffwi tik sina signilse badhe owan mz godhom v¾dhrom / oc swa nidhan aff iordhenne. gudh alzualloghir giffwi tik the signilse at thin sl¾ct mage mykin f¿dhas # 207 oc til sin r¾tta aldhir vp f¿dhas Swa som gudh haffwir giffwit mik alla the signilse som han gaff minom f¿rf¾drom swa giffwi han tik alla vara signilse iffwir thit huffwod. oc iffwor thit hals bast / f¿re thy at thu haffwir renastan liffnat j allom thinom br¿drom / oc t¾ssa samma v¾lsignilse tha vinnas mz tik oc alle thinne sl¾kt at til th¾n tima ther astundan kombir alla h¾lga manna. thz ¾r ihesus christus Oc kallas h¾r j hans ordhom h¾laghe m¾n / ¾w¾rdelikir h¿ghir j dygdelikom liffnade iffuir andra m¾n oc hopado sik ¾w¾rdelict liff oc l¿n Oc ekke wnnos th¾ssa signilse l¾nghir iffuir hans sl¾ct ¾lla hans br¿dhra sidhan ihesus christus h¾lga manna astundan lat sik f¿dhas thy at sidhan the vildo ey tro a honom ¾ptir sinna forf¾dhra spadom tha vordhe the f¿rbannade aff gudi Oc f¿r thy spade them iacob. gudelica signilse ekke l¾nghir ¾n til hans f¿dzlo tima Oc pr¿ffuas h¾r mz. at wi skulom ey ¾lska gudz owini ¾n thot hwaro at the ¾ru os naturlika nabundnir Sidhan talar iacob til beniamin th¾ssa lundh Beniamin riffuande warghir han skal arla ¾ta bradena / oc at qu¾lde byta Thzta tydhes flerom lundom. f¿rst t¾ssa lundh Jerusalem l¾th j skipte beniamin sl¾kt ther bygde salomon vise gudz altara oc m¿nstir. vp a the altara br¾ndis alzskona offir oc stektis om morgonen arla / oc at qu¾lde tha bytto pr¾steni thz som them bar til r¾tta aff offreno. Andra lundh tydhis thzta swa ¦ Beniamin sl¾ct fik ath ¾gha ierusalem oc ther giorde salomon vise swa gudelict m¿nstir at the h¾lga kirkia var th¾n tima alt saman ierusalem. swa som nw hethir romara kirkia / hon tuggar the h¾lga script oc kombir aldrigh in til k¾rnan fyri th¾n tima iudha skulu k¾nnas widh r¾tta thro. vp a ihesum christum / oc tha skulu the skipta skalena fran k¾rnanom Thz ¾r ofannugh ordh thera h¾lga script oc okl¾dh aff andelika vndirstandilse ¦ Thridia lundh tedhis thzta swa / Sanctus paulus war aff beniamin sl¾ct han haffde swa mykin lusta thera blodh oc d¿d / som throdho a gudz son sniman f¿ddan fyri th¾n tima. at han vilde riffua them # 208 mz sinom tannom ¾n han f¿rmatte ¾n sidhan gudh lyste hans hi¾rta til r¾tta thro / tha bytte han oc skipte margfallelika gudz nadhe m¾llan kristna manna. oc tede huariom ¾ptir sin skipilse huru han skulde liffua swa som proffwas innan hans bokom Sidhan b¿dh iacob sinom sonom at f¿ra han d¿dhan atir j chanaan land oc iordha han ther mz adam oc eua / abraham oc sara ysaac oc rebecca oc liya oc ors¾kte sik. iacob f¿r fyri iosep / at rachel hans modhir vart ey iordah ther ty at hon do j barn s¾ngh / oc v¾ghfarande om hetan tima som blomsthir v¾xte / oc ty lagde han rachel innan bedleem som thz {siguada} [signadha] blomsthir ihesus christus skulde f¿dhas Oc ¾r thz m¾rkelikt at the gambla h¾lge m¾n fyri wars h¾rra byrd waro / valdo sik l¾ghirstadh aldra n¾st ther som gudz son skulde f¿dhas / pinas oc iordas oc vpstanda aff d¿dha fyri thz hop oc astwndan the haffdho til hans komo oc vp risa aff d¿dh mz honom swa som scriffwas j l¾stinom / ¾ptir wars h¾rra pyno tha opnadis graffwana oc risa manghe vp aff d¿dha mz honom Sidhan lagde iacob saman sina f¿thir iffwir s¾nghena / swa som gudz son lagdhe sina sidhan a korseno / oc do. oc r¾knadis hans si¾l mz godhom ¾nglom oc likamin lagdis mz androm patriarchum ¦ Ioseph fi¿l nw iffwir sins fadhirs ¾nlite f¿rsta han sa han do oc kyste han mz tarom Sidhan b¿dh han sinom l¾kiarom at rykta sins fadhirs likama mz v¾lrykande yrtom Oc haffuom wi h¾r ¾ptird¿me at hedhra oc ¾ra godha manna likama / sidhan the ¾ru d¿dhir. thy at the varo anbudh godha si¾la oc dygdelika g¾rninga / oc ¾r thz w¾rdskylduct at wi hedhrom benin oc moldena / mz gudh hedhra si¾lina. oc swa myklo h¾ldhir at gudh skal ¾n giffua {allo} [allom] saman ¾w¾rdelikan hedhir oc fagnadh j himerike SJdhan l¾t ioseph liggia sin fadhir o iordadhan xl dagha thy at swa manga dagha skulde gudz som j iorderike ¾ptir sin d¿dh oc vprest ¦ Alt egypto landh gr¾t iacobs d¿dh # 209 i¾mpna lxx dagha / oc ther aff kom god sidhu¾nia at lata sighia m¾ssor f¿re sin w¾rdhnad / huan syunda dagh ¾lla tionda sidan han d¿r. thy at lxx ¾r syw sinnom tio Syunda daghen f¿r thy at si¾len haffwir thre krapte. sk¾l oc lusta oc dirffwe oc likamen ¾r saman sattir aff iordh oc w¾dhir / elde oc watn ¦ Hwar tionda dagh f¿re thy at si¾lin faar at bryta wars h¾rra budhordh ¾lla nakot aff them tio Sidan talade ioseph vidh konungx raadh oc badh them sighia pharao konunge at iacob b¿dh iosep at f¿ra sik atir j chanaan land d¿dhan oc iordha han ther mz patriarchum ¦ Pharao konunghir bidhir iosep fara mz likeno / oc g¿ra som hans fadhir b¿dh Iosep takir mz sik mykin h¾r badhe ¿rs oc {plantadha} [plantadha] vaghna. oc f¿lgdo honom alle hans br¿dhir / oc alle fr¾msto h¾rram¾n aff egypto lande oc fara mz likeno langa w¾gha oc krokotta swa at the kommo fram .l. milo w¾gh bort om graffwa stadhen. vp a the mark ther kallas adad / oc gr¾to ther oc syrgdo i¾mna siw dagha Oc ¾ru h¾r thu m¾rkelik thing. F¿rsta hwi the foro ey sina r¾tto ledh. oc annat hwi the gr¾to ¾lla s¿rgdo j them stadenom meer ¾n j andrum stadhom. ¦ Til thz f¿rsta swaras at a thera v¾g waro stark m¾ghin land oc the varado sik f¿ro the om kringh h¾ldir / os til ¾ptird¿me at wi skulom v¾ghia ondom mannom oc giffwa them enghin miss¾mio ¾mne / Til thz andra ¾ru t¾sse andsuar at langt ¾ptir thera dagha / tha xij patriarcha sl¾ctir foro mz moyse aff egypto at ¾rffwa oc eghna chanaan land / tha kommo the til th¾n samma stadh oc thok ther folkeno at ledhas oc tala a mot gudhi oc kom ther eldir aff himblom oc br¾nde mykin mogha aff thera sl¾ctom thy at the mistrodho gudhi Oc iosep mz gudelikom spadom wiste at j th¾nna stadh skulde en hans sl¾kt synda mothe gudhi oc taka synda gi¾ldh. oc f¿r ty gr¾t iosep ther oc alt hans fylghe oc kalladis staderin # 210 sidhan egyptu gratir Sidhan f¿rdo the iacob til hans l¾ghirstadh. oc sidhan han ¾r iordadhir tha for iosep hem til egyptu land mz allom sinom br¿dhrom oc fylghe Sidhan iacob war d¿dhir tha r¾ddos ioseps br¿dhir / at iosep munde haffwa owirburit thera ondskap f¿re sins fadhirs skuld m¾dhan han liffde. thy at han vilde ey m¿dha hans hi¾rta oc haffwa th¾s angist at han mon swa myklo hardare h¾mna iffwir them ¾ptir fadhers d¿dh Oc f¿re thy g¿ra the sith radh oc tala til iosep. thin fadhir b¿dh os f¿r ¾n han do at wi skuldom sighia thik th¾ssin iordh Iak iacob bidhir tik iosep min son iffwir alla h¾lga doma at thu gl¿m thinna br¿dhra ondzskap oc the ilg¾rninga the v¾rkado vp a tik. Wi bidhiom oc at thu f¿rlat os the syndh f¿re thins fadhurs skuld gudz ti¾nisto mans Iosep varkunnar them. oc grathir aff mildo hi¾rta ¦ ®n the br¿dhir fi¿llo swa l¾nge a iordhena som the waro f¿re honom oc loffwa honom sina thi¾nst ¦ Han bidhir them ey r¾dhas oc talar til thera swa. hua gitir giort gen gudz wilia J huxadhen illa g¿ra widh mik. oc gudh v¾nde thz til godho badhe mik oc idhir. oc mangom manne / thy skulin j ey r¾dhas iak skal idhir f¿dha oc idhra affk¿mdh oc hugnadhe them mz blidhom ordhom oc linom Oc bodhe han j egypto landhe alla sina dagha mz alle sinne afk¿md oc liffde swa l¾nge at han sa sina sona effraim oc manasse sona barn Sidhan han vaxte gamal tha talade han til sinna br¿dhra. ¾ptir min d¿dh skal gudh si¾lffwir vitia idhra sl¾ct oc g¿ra idhir v¾ldughna iffwir the land som han i¾ttade ysaac oc iacob / ¾n iak manar idhir a gudz v¾ghna at min ben f¿ris aff th¾sso lande mz idhir ¦ Egyptu landh teknar w¾rldena / oc maghom wi h¾r vndirstanda at b¾tra ¾r gamblom at sirlla f¿rlata v¾rldena oc h¾nna syndhir ¾n ey mz allo Sidhan do iosep. c. oc tio ara gamal oc vart hans likame r¿ctadhir mz v¾l rykande yrthom oc lagdhir j skrin til t¾ss som sidhan vardhir sagt. Oc # 211 war v¾rduct at v¾l rykandhe yrte thi¾nto hans likama thy at hans si¾l rykir mz dygdelike fr¾gdh aw¾rdelika iffwir alla w¾rldhena Rubrica h¾r b¿rias exodus Th¾sse ¾ru israels sona nampn som til egypto land kommo mz honom huar mz sinne affk¿mdh oc boskap. Ruben / Symeon / Leui / Judas / Ysachar / zabulon / Beniamin / Neptalim / Dan Gad oc aser / ¾n iosep war j egypto lande f¿r ¦ Sidhan ioseph do. oc alle hans br¿dhir oc all the ¾ttin j thera daghom liffdhe. tha vaxte thera sl¾ct oc afk¿md oc swa vordho the marghir oc starkir at the fyllo alt egypto landh Sidhan swa langhir time ledh at iosep oc hans godh g¾rninga til egypto land / syrla ¾lla ¾ldre gangen aff manna mwnne Tha talade th¾n konunghir som om th¾n thima war til sinna inl¾nska m¾n ¦ I sen v¾l at israels sona folk ¾r mykit oc ¾r starkare ¾n wi oc magom wi r¾dhas / at the ¿kias swa framledhis / at the sla sik til wara owina. ¾n os kan nakot ¿rl¿gh til komma oc offuirwinna os oc fara fr¾lse v wara lande / Ther skulom wi m¾rkia at israels folk war aldra k¿nast / til alzskona g¾rningh oc f¿r thy vilde konungin jnga ledh mista thera. Vtan thok thz til radha at nidhra them mz ¾rffwode vndir sino valde oc skipade f¿rm¾n / til alzskona g¾rning oc twinga them oc tyngia mz alzskona ¾rffuode Innan th¾n tima giorde israels syni thwa borgir pharao konunge the frakasto j egypto land ¾ru ¦ Phiton oc Ramasses / ®n war h¾rra skipade thz swa at ¾ thy mere n¿dh oc ¾rffuode the tholdo thy mere ¿xlados the oc vaxto ¦ Egyptu landz folk haffdho mykla nudh oc awndh vidh them oc hatado j huar stadh / oc giorde them beska dagha oc twnga oc l¾to them b¾ra ler oc tigil oc annor vren thing margha fula byrdh oc thunga # 212 Sidhan skipade konungin thwa qwinnor at the skuldo vidh wara hwar israels konor f¿ddo barn oc b¿d konungin th¾nna twem qwinnom som annor het sephora oc annor phua at myrda all sw¾n barnen mz nakre onde list. oc al m¿ barnen l¾ta liffwa Th¾ssa twa qwinnor r¾ddos gudh oc f¿rl¾to konungxsins bud ¦ Sidan konungin vndirstodh at swen barnen f¿ddus vp swa som f¿r tha awitade han t¾ssa twa quinnor f¿r olydnu. the vardo sik oc tha ey vtan lygn oc sagdho / at ebresca qwinnor ¾ru k¿nare ¾n nakra andra quinnor. oc kwnno swa skipa at the f¿dha f¿r ¾n wi v¾ntom at timen ¾r kommen Oc f¿r ty at t¾ssa twa qwinnor r¾ddus gudh tha giorde var h¾rra v¾l til thera oc gaff them barn oc godz Nw ¾ru h¾r try m¾rkeligh thing. F¿rsta ¾r hwarte madhir ¾lla kona ma lydha konunge ¾ller nakrom manne til syndelika g¾rningh / Annat ¾r thz at the godg¾rninga ther nakor man g¿r jnnan d¿delica syndh the faa iorderikis l¿n oc ey himerikis thy at gudh wil haffwa godh g¾rninga rena oc engaledh blandha mz ondzskaps s¿¿r / Thridia m¾rkelict ¾r at enghin ¾r loffwat at lyuga ey f¿r si¾lfsins ¾ller annars liff Oc ¾r thz d¿delik synd at lyugha f¿r sinom domara tha ther han letar sanningh / Sidhan w¾xte folkit oc styrktis mykelica / ¾n pharao konunghir b¿dh at kasta huart thz swen barn j nilo flodh som f¿ddis aff ebrecsco folke M¿barnom loffwade han at liffwa. th¾nne same pharao war hins illa limber oc thy giorde han swa som hans m¾stare g¿r. han lathir sina m¾n wara mz nadhom vtan frestile j iorderike / ¾n gudelica m¾n vroar han oc kombir opta somma aff them j fula syndir oc tha the g¿ra fulkompnar oc goda g¾rninga tha awnda han them oc vroar / ther til at the g¾rningh maghe bort flyta mz ostadelikhet oc mz manna loffs giri. ®n manga godg¾rninga som ey ¾ru fulkompnar vtan blandadha mz syndh oc h¾guma them thol han mangom syndogom manne # 213 Vndir t¾sse vsald f¿ddis en smausen aff leui sl¾ct. swa faghir oc manliker at modherin timde engaledh at dr¾pa han vtan hulde han l¿nlika oc sik si¾lffwa om thre manadha ¦ Nw sidhan hon gitir ey l¾nghir hult tha latir hon g¿ra eth t¾ttasta widhio kar oc limir thz t¾skons lime som noe limde sina ark oc mz bike oc lagdhe smasuennen innan karit oc latir swa vt l¾gghia innan flodhena som n¾st hon githir landeno Systhir hans hon het maria / hon stodh a strandenne oc vaktade g¿rla hwat aff munde varda karino / oc fik hon sanna nampn. thy at swa som hon war aldra n¾st tha moyses lagdis vth j liffs wadha som fr¾lsadhe sidhan alt wars h¾rra folk aff pharao konungx valde Swa var oc war b¾sta maria alla n¾st tha ther gudz son han hulde sin guddom vndir warom mandom oc tha han war vtlagdhir j liffs wadha oc tolde d¿dhin a korseno os til fr¾lsis aff di¾ffwlsins valde tha stodh oc war maria aldra n¾st korseno mz iohanne ewangelista ¦ Nw m¾dan barnit ligghir widh strandena tha kombir pharao konungx dottir oc h¾nnar m¿iar nidhir til strandena at l¿gha sik oc vardhir war hwar karit ligghir oc l¾tir ena sina m¿ vp h¾nta karit til sin Sidhan latir hon vp karidh oc hittir a smasuennen. oc v¾ntir taghar swa som war at thz barnit monde vara aff ebrescum barnom / oc warkunnade honom oc l¾t komma ther qwinnor som honom matte giffwa my¿lk. oc tha the kommo tha wilde han taka til inga thera spina Nw sidhan konungx dotterin findhir at han vilde ey di tha talar maria til h¾nna wilin j iomfrw at iak kalle idhir nakra til barnsins aff ebrescom qwinnom ¦ Konungx dottir byudhir h¾nne at g¿ra samuledh. ¾n hon kallade smaswensins modhir. konungx dotterin faar h¾nne smasuenen j handh oc sighir til h¾nna F¿dh vp th¾nna smasuennen som han ware min son / oc iak skal giffwa tik godh l¿n. hon takir widh smasuennen oc f¿dhir vp oc sidhan han ¾r til aldir kommen. tha faar hon atir smasuennen j hand konungx dotterenne. Hon takir vidh honom oc ¾lskar # 214 swa som han ware h¾nna son oc kallade hans nampn moyses som tydhir a vart mal aff vatnom vp takin Een dagh j moyse barndom sath pharao konunghir oc lek mz smasuennenom swa hemelika at han thok sina krono oc satte vp a hans huffwodh ¦ A there krono var Jupiter thera h¿gxta affgudh giordhir mz gwl / Th¾n h¾lge ande var fulkomplica mz smasuenenom oc visadhe honom oc tr¿ste han at f¿rsma falskan gudh Oc f¿rsta ther kronan kom iffwir hans huffwodh tha kastade han hona harmelika widh iordh oc br¿t alla s¿ndhir / ®msk¿t ¿pte aff guda biscopir oc sagde swa. mik haffua gudhar wisat at en smasuen ¾r f¿ddhir som alt egyptu landh skal f¿rd¾rffwa oc vet iak nu mz sanno at th¾nna smasuennen maghom wi r¾dhas thy at han haffwir ilt blodh oc naturlica awndh vidhir vara gudha / m¾dhan han dirffwis til t¾ssa g¾rningh gen varom h¿gxta gudi. konungen vart illa widh ®n en vithir man som sat n¾st konungenom talade til hans / thz ¾r vaant at vita huat barnit giorde thz h¾ldir aff ilzsko ¾ller aff {vanuisko} [wanwitzsko] Oc radhir konungenom at b¾ra fram heta gl¿dhir f¿re barnit oc sagde swa / r¾dhis han gl¿dhina oc fathar ey finghrom j r¿dha eldin / tha magen j weta at biscopen haffwir sannare / ¾n lekir han handom j gl¿dinar tha ¾r thz lyust at han weth ey b¾tir h¾ldir ¾n f¿r / konungenom tyckir thz vara sk¾lict oc l¾tir swa g¿ra som th¾n vise mannen r¾dh ¦ ®msk¿t som gl¿dhina kommo f¿re moysen tha fakladhe han finghrom j gl¿dhina oc bar bradhlika at mwnnen oc br¾nde nakot swa aff sinne thungo / oc thy wart han sidhan l¾spir at male Sidhan sagdo alle at the samma g¾rningh han giordhe f¿r hon var aff {vanuisco} [wanwitzsko] giordh Oc t¾ssa lundh wart smasuennen fr¾ls aff biskops h¾nde. konunx dotterin latir moysen ganga til scola / ¾n han nimbir fulkomplica alle the bokliste som tha waro fwnna oc hitta j iorderike ¦ Om th¾n tima vroado blam¾n egypto landh mz # 215 ¿rlogh tha hittis engin th¾n j egyptu lande / ther sik tr¿ste at ledha h¾r a mot them iffuir the ¿dmarkir m¾llan landanna lagho / oc waro alla fulla mz vadelikom ormom ¦ Tha bidhir konungen sina dotter at hon vilde l¾na moysen sino folke til forman. Hon l¾nte honom moysen n¿dugh ¾ptir mykla {l¿n} [b¿n]. Moyses l¾tir sanka mangh .c. storka oc s¾nde f¿re folkit iffuir ¿dmarkena Storkerin ¿dde swa ormana at engin torffte sidhan r¾dhas Sidhan for han si¾lffwir mz myklom h¾r oc wan vtl¾nids margan sighir oc fr¾ghan. Nw sidhan han kom hem helbrygdo til egypto land mz konungx mannom / tha sa han sinna ¾tmanna n¿dh. oc om en dagh tha wart han var at en hedhin man slo oc bardhe en ebreskan man sik n¾r skyldan Moyses gat ey tolt gudz vanhedhir oc sinna ¾tmanna oc saa g¿rla om kringh sik ¾n nakor ware n¾r som vitna matte gen honom ¾n han h¾mdis oc slo thagar j h¾l hedninghan oc iordhade j sandenom Oc var ey mandrapare thy at gudh si¾lffwir haffde lyust f¿r honom at han skuldhe vara h¿ffdinghe oc r¾ttare iffwir hebresca m¾n Oc thy bar honom r¾tthir til at d¿ma oc h¾mnas ¦ Annan dagh vart han war huar thue ebresche m¾n deldo oc en thera slo annan / Moyses talade til th¾n or¾t giorde widh annan hwi slar thu thin brodhir. mannen suarade moysi hua skipade tik h¿ffdinga oc domara iffwir os vilt thu ey oc nu dr¾pa mik som thu drap j gaar vtl¾nskan egyptu man Moyses r¾ddis oc vndrade huru thzta mal war vppenbart Thzta maal fr¾ghadis f¿r pharao konunge / oc ¾msk¿t letade pharao at gripa moysen oc l¾ta dr¾pa. Moyses rymdhe til madian land oc var ther manga dagha mz valdughom biscope oc {loffude} [lowadhe] honom sina tro at vara mz honom ¦ Biscopen gaff honom sina dotthir sephoram hon f¿dde honom twa syni ierson oc eliezer ®pthir langan tima tha do egypto landz konunghir / oc israels afk¿md k¾rdho sina n¿dh tha f¿re gudhi oc ¿pto til hans oc beddhos nadhir war h¾rra {h¿rdho} [h¿rdhe] # 216 thera n¿dh oc thera b¿ner oc mintis sina s¾t mz abraham ysaac oc iacob oc skipadhe nw at fr¾lsa them MOyses var j ¿dhmarkom mz f¾ ietro sins sw¾rs. thy at m¾ste rikedoma manna j them ¾wom var j liffuande f¾¾ som f¿r var sagt oc rikasta m¾n foro si¾lffwe mz sino f¾ swa som nu fara zarazeni Om en dagh tha moyses war lankt komen vt a ¿dhmarkena tha tedhis honom war h¾rra si¾lffwir mz lughande elde j enom buska oc sa moyses at buskin loghade oc bran / ey thot hwaro / oc taladhe mz sik Iak skal ganga oc see th¾ssa vndirliga syn huru buskin br¾ndhir ey j bland eld Oc m¾dhan han var j w¾ghenom til buskan. tha kom wars h¾rra r¿st til hans. vff buskanom oc badh han ey ganga n¾rme mz {scoguadum} [skodhom] fotum oc sighir til hans l¿s aff thina sko thy at iordin ¾r h¾lagh som thu standir aa Th¾nne samme lughande buske oc ey br¾nnande teknade signada iomfrun gudz modhir. thy at hon var lughande mz gudz ¾lskoga / ¾n aldrigh k¾nde hon th¾n bruna som manzsins natura haffwir aff k¿tzsins lusta Hon ¾r oc the h¾lagha iordh som os gaff sina frukt ihesu christi likama som waxte aff h¾nne vtan manz s¾dh / thy kalla var h¾rra sik ¾ngia blomstir Oc ¾r thz m¾rkelict at war h¾rra bidhir f¿r thy moysen l¿sa aff sina sko at iordhin ¾r h¾logh ther han standhir / oc vart thz giort bade f¿r hedhirs skuld oc k¾nnedoms F¿thir j h¾laghe script tekna lusta f¿r thy at swa som likamen ganghir fram aat fotom swa draghir lustin si¾lena til eet thing ¾ller annat Oc thagar var hughir far iffwir syndelik thing tha t¿rffwom wi at th¾nne andelika fotha si¾lenna luste se w¾l {skonadhir} [scodher] at han komme ey n¾r syndelikom thingom ¦ ®n swa opta war hughir kombir vp a dygdhelik thing oc h¾lagh tha skulom wi s¾tia bara fotin si¾lena lusta fulkomplika til thera Sidhan talar war h¾rra v buskanom til moysen Iak ¾r idhars fadhirs gudh abraham / ysaac oc iacob Moyses hulde sit ¾nlite oc thorde ey se gen varom h¾rra sidhan talar ¾n war h¾rra # 217 til hans Iak ser mins folks n¿dh oc pino. oc h¿rdhe iac thera ¿p til min oc wet iak thera sorgh oc harda ¾rffuode / oc wil iak tee nu mit gudelika vald nidhre j iorderike oc fr¾lsa them aff egypto valde oc ledha them j thz faghra landh oc wida som flyter alt fult mz honogh oc mi¿lk til {chnaan} [chanaan] landh ther som boa th¾sse sl¾ctir hwar j sino lande / Cananei / Ethei / Amorrei / Pheresei / Evei / Jebusei oc Jergesei / Oc thu skalt fara mit ¾rende fyri pharao konungh / oc ledha mit folk vt aff egyptu lande Moyses swarade varom h¾rra. Huars ¾r iak f¿r ¾lla maghande at fara til pharao konungh oc ledha mina fr¾ndir aff egypto lande ¦ Var h¾rra i¾ttar at vara mz honom Moyses sighir ¾n til wan h¾rra / tha ther iak kombir til israels sona sl¾ctir oc iak sighir them at wars fadhirs gudh haffwir mik s¾nt / oc sp¿ria g¿rla aff mik hwat ¾r hans nampn. Huat skal iak sighia them ¦ Var h¾rra sighir til hans Jak ¾r th¾n som alla ledh ¾r / oc thz ¾r mit ¾w¾rdelikit nampn Oc swa skalt thu sighia them at th¾n haffwir tik s¾nt som ¾r ¾w¾rdelik. Nw skulom wi h¾r vndirstanda at innan allom them nampnom som wi n¾mpnom gudh. tha h¿rir honom enkte swa fulkomplica til som thzta nampnet. Vi kallom han skapara oc h¾rra / oc var han ey skapare ¾lla h¾rra f¿r ¾n han skapade / oc the thingh wordho ther hans wilia matte fylia oc ti¾na. Vij kallom han witran oc v¾ldughan oc godhan. han haffwir oc giffuit badhom ¾nglom oc mannom vald oc wit oc godhan vilia oc tha ey swa fulcomplika som han haffwir si¾lffuir / oc thz samma funnom vi mz androm hans mannom swa som ¾ru konunghir oc {domara} [domare] oc marg annor ®n thzta nampn h¿rir honom ¾w¾rdelica til oc {ensapnom} [ensampnom] / thy at thz h¿rdhe huarte mannom til ¾lla ¾nglar ¾lla nakro creature f¿r ¾n gudh skapade them. oc ey h¾ldhir sidhan. thy at enkte {cratwr} [creatwr] ¾r swa l¾nge vtan nakot vmskipte / antigia sinna naturu ¾lla sinna syslo Swa som manzsins likame oc iordh oc vatn. v¾dhir oc eldir oc alt thz som liffwir / j them firom haffwir # 218 omskiptelica naturu swa at huart thera ma v¾ndas j annat. ¾n himbla oc himbla tungl oc ¾nglar the haffua naturu oc ey omskiptelika. vtan thera w¾rk oc thera naturlika syslu. thy at solen r¿ris fra ¿stir oc til v¾sthir Oc ¾ngla vndirstanda oc hugxa eth thing ¾ptir annat Oc enkte thz tingh ther skapat ¾r haffwir swa langa stadhua vtan alt omskiptilse swa som iak sighir / thz ¾r vtan j hwario there syslu the finna f¿r oc sidhan j huarie stwnd ¦ ®n gud ensamin han haffwir en dagh oc ena stundh. badhe aat naturu swa oc aat v¾rkom ¾w¾rdelike vtan omskipte / ¾n thot huaro at hans v¾rk byrias oc ¾ndas swa som frammer skal sighias Oc f¿r thy ma aff honom ensampnom sighias at han ¾r en. ®n talar var h¾rra frammer til moysen Idhra fr¾nda f¾dhirnis gudh abrahams oc ysaaks oc iacobs gudh. han s¾nde mik til idhir / thz ¾r mit amynnilse nampn ¾ m¾dhan sl¾ct kombir ¾ptir andra. kalla saman vitrasto m¾n oc ¾lsto aff thinom ¾tmannom oc sigh them alt thz iak talade til thin Oc sidhan skalt thu ganga mz them fyri pharao konungh oc sighia f¿r honom t¾sse ordh ¦ Ebreska manna gudh kallade os oc b¿dh oss at ganga trighia dagha ledh j ¿dmarkena / oc offra honom vart offir Oc vet iak sighir var h¾rre at pharao l¾thir idhir ey f¿r lidugha ¾n han haffwir k¾nt mina hand / thy at iak skal thea mith gudelikt valdh oc plagha egyptu landh mz alzskona i¾rteknom Sidhan l¾tir konungin idhir lidugha ¦ H¾r skulom vi m¾rkia at th¾ssa thre dagxledhir vt aff egyptu lande som varo j firitighio aara f¾rdh til thz h¾lga land som heth canaan landh tekna thre i¾tir r¾tta scripta mala. sidhan gud lyusir syndugx mans hi¾rta oc ledhir han aff egyptu land som tydhir myrkir a wara twngo F¿rsta scripta daghir ¾r sorgh oc tr¾ghi / annar ¾r r¾t vidhirgangilse / tridhi scripta l¿sn oc ful iffwir bot T¾sse tree dagha skulu winnas xl ar thy at vi syndughe m¾n haffuom syndugan likama aff iordh oc vatn oc v¾dhir oc elde / oc mz hwars t¾sso krapt gangom wi mot tio gudz budordhum Oc f¿r # 219 skulom wi d¿ ¾n t¾sse xl ar lidha thz ¾r at sighia / f¿r ¾n wi ¾ndhom wara script innan th¾nna hem Moyses swarade varom h¾rra Iak vet at mina fr¾ndir the tro mik alz enkte oc swara mik at iak lyughir. Tha sagdhe var h¾rra til moysen / kasta th¾n wand thu haffwir j thinne hand nidhir a iordena Oc i¾msk¿t v¾ndis vanderen j orma like swa r¾delikx at moyses flyde til th¾s war h¾rra b¿dh honom at gripa ormin til hals Oc i¾msk¿t v¾ndis ormen atir j vandin som f¿r ¦ Thzta skal wara tik til tekn / oc mz t¾ssa skalt thu pr¿ffwa fyri tinom fr¾ndom at thu ¾st min s¾ndebudhi Sidhan talar war h¾rra frammer til moysen. l¾gh thina h¾ndir vndir thin kl¾de innan barmen. ¾msk¿t som han giorde swa oc han drogh vt handena aff barmenom tha war hon malata oc huit oc l¿s som sni¿ ®n taladhe var h¾rra frammer til moysen / Vilia thina fr¾ndhir ey thro t¾sso thuem teknom tha skulu the thro thridia tekneno Thu skalt ¿sa vatn aff nilo flodh vp a iordena oc sidhan skal alt thz thu ¿sir aff flodhenne varda blod Moyses dirffues ¾n orsaka sik mz t¾sse sk¾l oc th¾ssom ordhom Min h¾rra iak weth at thu skalt s¾nda thin signadha son at fr¾lsa alla w¾rldena / oc f¿r ty ¾r th¾s enghin tarff ¾llir n¿dh at s¾nda mik f¿r ¾n han kombir thy at b¾thir ma h¾rran ¾n thr¾lin / War h¾rra vardhir n¾stan vredhir widh hans ordh thy at ey war ¾n th¾n timen kommen som b¾sta barn skulde f¿dhas oc ey h¾ller the f¿dde som honom skulde fylia. ¦ Moyses ors¾kte ¾n f¿r t¾sse sk¾l Iak ¾r ey v¾l talande sidhan iak br¾nde mik a minne twngo / oc ¾n tyckir mik at min ordh ¾r minna v¾rd sidhan iak h¿rde gudz ordh / thz ¾r at sighia ¾pthir ty som en vithir man oc v¾l talande t¾nkir sik minna vita oc sighir sik ey swa tala som han haffuir h¿rt aff vitrare manne och b¾thir talande ¦ Var h¾rra swara moysi huar skapade manzsens mwn / ¾llar hwar smidadhe dumban oc d¿uan w¾l seande oc blindhan vtan iak si¾lffwir / Oc ¾r thz f¿rst m¾rkelict at huar s¾tir saman dumban oc d¿ffwan / ther vilde swmir visir m¾n sighia / at ¾n nakot barn f¿dhis vp ensamit vtan manna samfwndh / # 220 tha numme thz barn naturlika ebrezke tungo thy at hon var naturlik twngha adams f¿rsta manz oc hona talade all hans afk¿md / ¾ til tungomar skiptis widh babel {thor} [torn] som f¿r ¾r sakt Oc heber abrahams aldhirfadhir han h¿lt ensamen sina fadhirs twnga at han var ey j radhe mz them som thornit bygdho ¦ ®n thz pr¿ffwas atir mz r¿nto male oc ¾r thz sannelika fwnnit / at huilken som f¿dhis d¿ffwir / han wardhir oc naturlika dwmbe ¾ m¾dhan han ¾r d¿ffwir f¿re thy swa som blindhir f¿ddhir vet aldrigh som ¾r hwit ¾ller swart / ¾ m¾dhan han ¾r blindir swa kan oc ey h¾ldhir naturlika d¿ffwir / h¿ra ena r¿st ¾llir eth maal ¾llar annat ¦ Var h¾rra talar ¾n frammer til moysen. ffar som iak byundhir iak skal vara j thinom mwnne oc visa tik hwat thu skalt tala / Aaron thin brodhir han ¾r w¾l talande man. han skal tala f¿r tik til folkit / ¾n thu skalt tala til hans aff gudz v¾ghna han skall m¿ta tik mz glado hi¾rta Thu skalt taka mz tik th¾nna vandin oc g¿ra mz teknom. Moyses for hem til sin husbunda oc sighir til hans Iak wil fara atir til egyptulandz oc see ¾n myne ¾tm¾n barnom. I th¾ssom v¾gh talade war h¾rra ¾ren til moysen {Gom} [G¿m] g¿rla aat / at thu g¿r ¾ all the tekn f¿re pharao konunge som iak haffwir giffwit tik k¾nnedom til oc vald. ®n iak skal h¾rdha hans hi¾rta / at han vili ey lata lidukt folket ®n thu skalt swa tala til hans aff mina w¾ghna Jsraels sl¾kt ¾r min f¿rste son f¿r thy at aff h¾nne skal min eghin son f¿dhas. Vilt thu ey lata mik min f¿rsta son lidughan tha skal iak dr¾pa thin f¿rsta son. Nw m¾dhan moyses war a w¾ghenom til egypto landh tha tedhis honom var h¾rra swa r¾delikir som han vilde dr¾pa han ¦ Moyses vndirstodh at varom h¾rra mislikade at hans son haffde ey takit k¿tzsins skyrdh oc skirsl som war h¾rra b¿dh abraam oc allom thera ¾tmannom Oc ¾msk¿t zephora vndirstodh thz aff moyse tha gaff hon sinom syni the sama skyrd / oc skirls mz aldra huassasta h¾ll at # 221 blodhir kom a f¿threna ¦ Sidhan sagde hon moysen. mins sonar blodh haffwir thu giffwit mik f¿re f¾stninga f¾ Nw talar var [herra] til aaron thu skalt ganga mot thinom brodhir moyse Sidhan m¿tos the a gudz b¾rghe oreb oc fagnade hwar androm oc kystos. Moyses sagde honom alt gorla swa som gudh haffde honom budit. Sidhan komo the bade br¿dhir atir j egypu land / oc kallado saman alla vitrasto m¾n oc ¾lzsto aff israels sl¾ct ¦ Aaron talade the ordh f¿re folkeno som var h¾rra talade til moysen oc giorde gudelict tekn f¿re folkeno oc sidhan trodhe folkit oc h¿rde g¿rla at / Var h¾rra munde vitia israel oc at war h¾rra haffde seet thera n¿dh oc takkado gudhi oc fi¿llo framluto nidh a iordena oc dyrkado gud Sidhan gingo the badhe br¿dhir moyses oc aaron in f¿re pharao konungh oc sagdo ¦ Th¾sse ordh sighir war h¾rra si¾lffwir / l¾t mit folk lidugt at offra mik gudelict offer vt l¾ndis f¿re thy at hwilkin man ther gudhi wil thi¾na han skal skilia sik vidh ondha manna v¾rdskap. Pharao konunghir swaradhe them Hwat h¾rra ¾r th¾n ther byudhir iffwir mik. oc hwi skal iak honom lydha Jak vet jnghen min h¾rra oc ey lathir iak ¾n {jsrels} [israel] folk lidukt ¦ Moyses oc aaron swarado / Hebresca manna gudh b¿dh os at gangha trighia dagh ledh vtl¾ndis a ¿dmarkena oc offra varom h¾rra / oc warom gudhi ther til at os skadi ey sot ¾llir su¾rd konunghin swarade hui lockin j mith folk. aff minne g¾rningh gangen oc b¾rin idhra byrdhe mz them Sidhan talade pharao til sith raad. folkit ¾r mykit oc v¾xir fast oc ¿kis / ¾n ¿kias the meer ¾n the faa nakra roo oc huilo Oc fra them dagh b¿dh han allom sinom foghatom oc them iffwir sagho g¾rningana. l¾ten them ey faa gr¾s ¾lla halm ¾lla nakor the ¾mpne som the magho blanda leer mz ¾lla tighil br¾nna / vtan l¾tin them si¾lffwa h¾nta hwar som the magho finna oc r¾kna thot huaro idhir ¾m fulla g¾rningh oc thz samma teghilstena tal som f¿r. Foghatane g¿ra som them ¾r budith oc lysa konungx budh f¿re folkeno Sidhan lupo the hwar sin w¾ghna om landit # 222 at leta sik ¾mpne oc elde brand Oc sidhan the gato ey fulkomnat ¾m fulla g¾rningh som f¿r. tha vordhu the auitir / bardhir oc hudhstrukne aff foghotomen Sidan kommo fr¾mste m¾n aff {isrel} [israel] f¿r pharao konung oc k¾rdo sik mz th¾ssom ordhom. hwi vilin j swa g¿ra vidhir idhra ti¾nisto m¾n oc giffua engin ¾mpne til g¾rningena oc ey halmen thy sidhir meer Oc ¾mful r¾kning hals thot huaro mz os om g¾rninga. oc ther iffwir vardhom vi bardhir oc hudhstrukne / oc vr¾ttelika g¿rs vidh thit folk. Pharao swaradhe them som en omildhir h¾rra J haffwen got til toms swa som the m¾n ther h¾lact halda Oc f¿r thy sighin j swa gangom oc offrom gudi ¦ Nw visar iak idhir annan w¾gh Gangin oc g¿rin edhra g¾rningh. edhir skulu enghin ¾mpne giffwas til g¾rning oc tha skulin j r¾kna ¾m fulla g¾rningh som f¿r. Nw see the sin vanda oc ganga til moysen oc aaron oc tala til thera. Var h¾rra vari r¾tthir domare m¾llan idhir oc waar / oc f¿re thy at j haffwen giort os swa ledha f¿re pharao konunge oc fwla oc fangit honom sw¾rdh j h¾ndir at dr¾pa os ¦ Moyses ganghir fran them oc til sin hemelikan b¿na stadh oc talar til vars h¾rra. H¾rra hwi vilt thu tyngia thzta salugha folk. nw s¾ndhe thu mik them til mere thwingh oc til enkte fr¾lse Var h¾rra talar sidhan til moysen nw skalt thu see hwat iak vil g¿ra vidh konungin. han {slal} [skal] lata them lidugha sidhan han haffwir k¾nt mina valdugha hand Oc skal han g¾rna lata them lidugha bort aff landeno Iak ¾r th¾n h¾rren som optelika tedhis abraham oc ysaac oc iacob alzwaldughir gudh ¾n ey visade iak them mit valdugha nampn Adonay. thy at iak f¾ste mina s¾t mz them oc i¾ttade iak thera afk¿md chanaan land som the varo g¾stir innan oc v¾gfarande Iak h¿rir israel ¿nkelika sukkan vndhir egypto konunge Oc vil iak minnas mina s¾t mz israel. oc ¾n iak ¾r valdughir h¾rra tha skal iak ledha idhir wt aff egypto f¾ngilse oc fr¾lsa idan tr¾ldom / oc ¿pa edhir atir vndir mik mz h¿ct vplyptom # 223 arme oc mz mykelikom dom Oc vil iak taka idhir mik til thi¾nisto folk oc iak skal wara idir gudh Oc maghen j tha vetha at iak ¾r idhar h¾rra oc idhar gudh som idhir haffwir vtl¿st aff egypto f¾ngilse / oc inledt innan thz land som iak lypte mina hand iffuir mz wald oc signilse / oc loffuade iak at giffwa thz landh / abraham / ysaac oc iacob. oc ¾n iak ¾r valdughir h¾rra tha skal iak giffwa idir thz sama land* til ¾gho MOyses taladhe all th¾sse sammo ordh til {isrel} [israels] sona. ¾n thera hughir haffwir litla ro ¾ller oc ingha aff t¾ssom ordhom f¿re thera thungasta ¾rffwode skuld. Var h¾rra talade til moysen. Gak in f¿re pharao konungh. oc sigh honom at han l¾ti mik folk liduct vt aff egyptu lande ¦ Moyses suardhe f¿r varom h¾rra / Thu ser at {isrel} [israels] syni ¾r mik olydughir / huru myklo mynna mon pharao konunghir lyda minom ordhom oc h¾lst f¿r thy iak ¾r ey kringskorin j minom ordhom oc ey w¾l talande. Nw f¿r ¾n moyses talar mz aluaro g¾rningh tha viliom wi t¾lia hans sl¾ctir. Leui patriarcha. iacobs son haffde thre syni / jerson. kaat oc merari.leui liffde .c. aar xxx oc vij ar Gerson liffde c. aar oc xiij aar. Merai haffde twa syni. moli oc mvsi Amrat kaat son han f¾ste iochaber sina fadhir systhir hon f¿dhe {hon} [honom] aaron oc moysen / Amram liffde c. ar oc xxx oc viij aar ysuar arams brodhir haffde tre syni chore naphog / oc zetri Oziel ysuars brodhir haffde thre syni. musael oc caphan oc sochri. aron amon son. han haffde elyzabeth dotter aminadab aff iuda patriarcha sl¾ct systir naason som var h¿ffdinge oc h¾rtughe iffwir sina sl¾ct hon f¿dde aron fyra syni nadab oc abiu elezar oc ithamar Cori isuars son haffde thre syni. aser oc elchana oc abisab ®n eleazar aron son han haffde son som het phinees. Th¾sse varo form¾n oc f¿rsto iffuir leui sl¾kt hwar j sinom boskap. T¾dhan kommo moyses oc aaron som var h¾rra b¿dh at tala # 224 f¿re pharo konunge oc han ors¾kte sik at pharao monde ey lydha hans ordhom. thy at han haffde ey kringskurit maal Oc ¾r thz m¾rkelict oc tarfflikt ¾ptird¿me allom them som warda form¾n at moyses thok swa n¿dughir widh formans hedhir oc ors¾kte sik ¾ m¾dhan han matte ¦ ®n sidhan han h¿rde ¾ndelikan gudz vilia tha thok han badhe widh valdh oc ¾mbite. oc throste a hans m¾ghin oc dygdh som honom b¿dh Moyses swa h¾laghir oc vithir han r¾ddis at s¾thias iffwir andra m¾n / huru mykit fool ¾r tha marghir syndoghir oc vanuita / som huarte kan ¾lla vil g¿ma sina si¾l oc l¾gghir allan sin hugh oc astundan til at taka widh annara mana si¾la g¿mo Oc ¾r thz dighir wadhe oc blygd f¿re thy at han skal answara f¿re th¾n som tappas f¿re hans vang¿mo likamanna l¾kiare the blyghias widh sith nampn f¿r ¾n the nima gr¾sanna nampn oc krapt Oc ¾n magha the meer blyghias som wilia vara si¾la l¾kiara / ok kwnna ey wars h¾rra budhorda krapt oc the h¾lga skript. oc tha ¾ru si¾lennar saar badhe l¿nlikare oc wadhelikare ¾n likamans VAr h¾rra sagde til moysen Iak skipade tik pharao konungx gud oc aron thin brodhir han skal wara thin propheta Oc ¾r thz sant at the lwnd. ther konungx foghate ¾r bondans konunghir ty at han lydhir honom swa som konungenom si¾lffwom Oc skulom wi thzta ordh vndirstanda swa som var h¾rra sighir os frammer j bokenne. thu skalt wara a gudz v¾ghna oc wisa aaron gudz wilia ¦ Aaron han skal framf¿ra wars h¾rra budhskap oc skalt thu tala til aaron / oc aaron til pharao konungx. ¾n iak skal h¾rda hans hi¾rta oc han skal warda olydughir oc iak skal the iffwir han mang oc h¿gh i¾rtekne ¦ Nw ma nakor man hugxa mz sik huat skuld atte pharao konunghir be f¿re the olydno som gudh h¾rde hans hugh och hi¾rta til Oc ma thz d¾rla nakrom manne synas at war h¾rra talade annat mz aaron j konungx pharao / ¿ron oc annat wisade han si¾lffwir konungenom j hans hi¾rta ¦ Ther # 225 skulom wi swa swara til. Var h¾rra byudhir syndoghom mannom sina nadhir / oc wisar honom sin vilia j hans hi¾rta. ®n syndugx mans hierta sighir opta negh gen nadhom / oc {vilia} [wil ey] fylghia {ey} godho radhe Oc haffwir nw f¿r giort mz th¾sso olydhno slikt nadha bud framledh oc hemelict radh aff gudhi oc sidhan wardhir hi¾rtat ¾ swa myklo hardare / at thz bl¿thir enghin man mz godho radhe. ¾n thot hwaro at thz talis vtan f¿r hans ¿rom / oc thz ma han enghin vita wtan sik si¾lffwan Oc mz gudeliko valdhe skal iak ledha mit folk vt aff egyptu lande. oc skulu the egypto m¾n k¾nnas vidh at iak ¾r h¾rra MOyses war lxxx ara gamal oc aaron haffde lxxx oc try aar. tha the talado wars h¾rra budh skap til pharao konungh ¦ Moyses oc aaron ganga in f¿r pharao konungh oc tala vars [herra] budskap oc sidhan konungin bedhis i¾rtekne aff them tha b¿dh moyses aaron Oc ¾msk¿t kastadhe han vandin sin f¿r pharao konungh / oc v¾ndis vanden oc wart at orme ¦ Pharao konungx m¾st¾ra tala til sins h¾rra. Wi kwnnom ¾mu¾l g¿ra orma aff vandom som the / oc ey ¾r thera gudh w¾ldughare ¾n war ¦ Sidhan kallado the a sina di¾ffla. Nw ¾r thz sant at di¾ffla haffua mykin naturlikan krapt. ey tha swa at the magha nakor thing skapa ¾lla om skipta mz sith iffwir budh. wtan the weta v¾l mz hwarskons krapt eth thing ma omskiptas j annat Oc swa som en stekare t¾ndhir eld vndir en k¾til oc g¿r thz het som f¿r war kalt swa h¾nta di¾ffla l¿nlika naturu krapta / hwar som the ¾ru wndhir himblenom huilkin thima the vilia. oc them loffuas at g¿ra vndirligh thing Oc ¾ru f¿r thy wndirlik at the g¿ra them j litle stwnd som naturan g¿r a mangom daghom / oc tha mz naturlikom krafft swa som en stekare v¾rme vatn om vinthir litla stundh mz elde thz som ey vordhe varmt fyri somar tiidh aff naturo ¦ ®n war h¾rra si¾lffwir han byudhir iffwir naturena oc # 226 skiptir hona i¾msk¿t vm som han skapade eno orde Oc f¿r thy kallas han si¾lffs ordau¾rk i¾rtekne. ®n thz som g¿rs mz di¾ffla krapt ¾llar listugha manna swa som alkimie gul / thz ma ey heta i¾rtekne f¿r thy at thz matte samuledh warda aff naturu krapt ¾ptir sin stadh oc tima / vtan thz kallas vndirligh thing thy at vankunnoge m¾n vndra oc kwnna ey finna huru thz ¾r swa vordhit ¦ M¾starana kastado fram sina v¾ndhir oc v¾ndos ther oc vordho at ormon Oc f¿r ty h¾rdis hughin j pharao konunge oc r¾dhis ey gudz i¾rtekne thot huaro swalgh aarons vandhir thera v¾ndir F¿r ty at aldrigh magho di¾ffla ¾mfulkomlik nakor thingh g¿ra som gudh si¾lwir Oc ¾r thz m¾rkiande at stwndom f¿dhis ormbir aff orme oc ¾r th¾n matughare Oc ma t¾skons ormbir ey andra lundh varda wtan s¾rlikan gudz krapt oc ey h¾ldhir nakot thz dyur som f¿dhis eet aff andro / Annorskons orma magho varda mz di¾ffla kraft som f¿r ¾r sakt Sidhan talade var h¾rra til moysen ¦ Thwnkt ¾r pharao hi¾rta swa som th¾s mans fast ¾r somnadhir oc vaknar ey f¿r ¾n widh ondan dr¿m. M¿t honom morghon arla tha han gaar til strandh oc tala swa til hans Gudh oc h¾rra ebreska manna s¾nde mik til thin at thu skulde l¾ta hans folk lidukt aff thino lande / oc ¾n haffwir thu varit olydughir til t¾ssa dagx. Nw sighir var h¾rra swa til thin. mz thzta thing skalt thu pr¿ffwa at iak ¾r h¾rra Iak skal plagha alt egyptu land / swa at alt egypto landz vatn skal warda blod watnen skulu oc rotna oc alle fiskane d¿ / Moyses giorde samuledh oc ¾msk¿t ¾ptir moysi budh. lypte aaron moysi vandh / iffwir egyptu vatn oc f¿rbannade bade b¾kkia oc si¿ oc v¾ndis alt watn j blodh oc flutu fiskane d¿dhe a watnom Oc formatto pharao m¾stara thzta tekn oc war ¾n pharao hi¾rta ¾m twnkt som f¿r / ¾ptir t¾ssa plagho iffwir egypto landh gik VAr h¾rra talade ¾n til moysen Gak in f¿re pharao konungh oc tala til hans Swa sighir war h¾rra. L¾t mit folk # 227 lidukt ¾lla skal iak plagha egyptu landh mz swa mangom fr¿dom at the skulu fylla thina s¾ngh oc thina {¿ghna} [oghna] oc thin vistahus oc all thin hus oc sidhan alla thinna manna oc thins folks iffwir alt egypto land ¦ Aaron lyptir sina hand ¾ptir moysi budh / oc ¾msk¿t kommo fr¿dhe aff flodhomen swa manghir oc onadughir som nw var sakt. ¦ Pharao konungx m¾stara the formatto t¾ssa konst mz di¾ffla krafft / Sidhan vardhir pharao konungir swa illa widh at han gitir ey tolt slika vro. wtan kallar til sik moysen oc aaron oc bidhir them bidhia f¿r sik til sin gud at t¾sse plagha matte atiruenda / oc i¾uar them at lata lidukt folkit ¾n han vorde fr¾ls aff th¾sse plagho ¦ The bidhia f¿r honom til gudz ¾n gudh h¿rir ¾msk¿t thera b¿nir ¦ Konungin giordhe swa som the m¾n ther mykit got i¾tta f¿r sik. tha the vardha siwkir ¾lla n¿dhstaddir giffwa godh t¾stamenta. giffwa fr¾lsi ann¿dogho folke f¿rlata sinom owenom oc i¾tta gudhi godhan liffnadh. ¾n sidhan ther the ganga vndan tha vardha the ey b¾tre ¾n f¿r oc sommir v¾rre. ff¿r ty at the ¾ru ow¾rdughe / at gudh lysir thera hi¾rta sidhan som f¿r m¾dhan the vildo ey nythia hans f¿rsto nadhir. vtan hi¿ldo atir sidan thz som the i¾tto f¿r. f¿re gudz r¾dduga ¦ Swa giorde pharao / sidhan gudh liffte sina hand oc plagho aff honom. tha gaff han ey h¾ldir vt gudz folk ¾n f¿r ¦ War h¾rra tala til moysen. Bidh aaron lypta vanden oc sla moldena a iordenne Oc ¾msk¿t som han giorde swa tha var all molden j egyptu lande flyghande mygh Oc sattis a f¾ oc folk mz swa mykle vro at enkte gat vid tholt Pharao konungx m¾stara pr¿ffuado at g¿ra samuledh oc f¿rmatto ey Oc pr¿ffwas h¾r mz at di¾ffla magho enkte meer sidan gudh menar them. thy at ¾m mykit var f¿re at g¿ra fr¿dhe som vsalt mygh oc ¾n mera / oc f¿rmatto the thz som mera war swa l¾nge som gudh f¿rmenade them thz ey ¦ ®n sidhan han f¿rmenade them # 228 naturlikan krapt. tha f¿rmatto the ey thz minna Stundom loffuar var h¾rra them thz the magho g¿ra mz naturlikom kraptom thy at han vil ey alzstingz f¿rd¾rffwa naturena mz syndenne Stundom f¿rmenar han them at g¿ra thz the matto alle mz naturu krapt f¿re thy at ¾n honom loffuadis at g¿ra alt thz han wilde oc matte / tha f¿rd¾rffuade han sk¿t alla w¾rldena oc komme alla m¾n j willo thy at enkte ware thz iordhrikis wald ther i¾mpnas matte vidh hans klokskap oc naturu m¾ghin Sidhan sagdo m¾starane til pharao konung. Th¾nne moyses han ¾r gudz finghir oc f¿r thy maa han mera ¾n wi. oc kallado h¾ldhir han gudz finghir ¾n annan lim thy at finghir ¾r redast til at budha alzskona g¾rningh Oc ¾r thz m¾rkelict at thera list foor wij tridhia plagonna tekne / thy at hedhne philosephi vndirstodo mz naturlik sk¾l gudelikt wald som s¾rlika h¿rir til fadhir aff hymerike ther aldrigh v m¾gnas aff ¾lli oc gudelika snille som til h¿rir gudz syni / thy at han ¾r ey barn aat aldri oc witi sins guddoms gudelikan godhwilia th¾s h¾lga anda Oc at gudz son skulde f¿dhas mz th¾s h¾lga anda krafft thz f¿rmatto the ey vndirstanda thy at thz var iffwir all naturligh sk¾l oc tha fingo the r¾t at fakla oc n¾mdo th¾n h¾lga anda r¾tto nampne swa blinde som the waro Oc kallar the h¾lga kirkio th¾n h¾lga anda gudz finger / thy at hans goduili trawar mangz syndugx manz hi¾rta oc stinghir thz til thz k¾nnis vidh sik ®m hardhir vardhir pharao sidhan som f¿r oc olydhir gudhi / Var h¾rra talar sidhan til moysen ¦ Stat vp arla som f¿rst daghas oc m¿th pharao konunge vte widh strandena oc sigh at iak sighir honom swa. lat mit folk liduct at offra mik offer ¾lla skal iak s¾nda iffwir tik oc thina m¾n oc iffwir alt thit folk. oc alt egypto land vtan iessen alzskona the {flughur} [flughu] som {illa ¾ru} [ond ¾r] oc {mensana} [meensam] swa som getunga ¾ru oc margha andra oc # 229 skulu g¿ra swa mykla vro all iordin skal rotna aff them oc ryka som fulast s¿r Oc skal iak tha swa skilia at thit folk oc mit at enghin mensam {flughu} [flugha] skal finnas m¾dan j allo iessen Th¾nna sama tekn skal vardha morghon ¦ Var h¾rra haldhir sin ordh oc l¾tir komma t¾ssa thungasta plagho ¦ Tha l¾t pharao kalla moyses oc aaron oc byudhir them oc allo ebresco folke at offra gudhi j {egyptu} [egipto] lande Swa g¿r oc hans m¾stare di¾ffwllin vidhir sina fangha han latir mangan man g¿ra godha g¾rninga giffwa almosa. l¾sa godha b¿ne. m¿dha sik til kirkio oc liffua tha j d¿delikom syndom / ondom liffnade Th¾sse offra gudhi j pharao lande oc walde Oc ¾r thz m¾rkelikt at war h¾rra kuskade swa mykla b¾lde vndir sik / mz swa krankom oc litins maghande thingom tha han plaghade valdughom konungh mz flughum oc fr¿dhom f¿r ty at swa matte b¾ldin b¾st k¾nnas widh sik tha hon sa sin starklek nidhir kastadan vndir the thing som minzst magho ¦ ®llas matte var h¾rra haffwa {plaglat} [plaghath] them mz by¿rnom ¾lla leonum oc androm grymom dyurom oc fuglom Oc ¾r engin swa v¾ldughir at han ma ey thot hwaro vinnas aff th¾n mynna ma. m¾dhan flughan f¿uran pharao konung Moyses swarade pharao konungh. ¦ Ey vardhir swa. vtl¾ndis skulom wi gudhi offra. f¿re thy wi skulom thz dyur offra varom h¾rra oc gudhi som j egyptu m¾n dyrken f¿re gudh / thy at iupiter scriffwas mz v¾dhra Oc offradhom vi far innan egypto manna asyn / tha tyrffdo the os j h¾l mz stenom / Wi skulom ganga trighia dagha ledh wt aff idhro lande oc ther offra varom gudhi swa som han b¿dh ¦ Pharao sagdhe til moysen Iak latir folkit lidukt loffwin mik thz at j farin ey l¾ngir bort ¦ Th¾ssa sammo s¾t g¿r hans m¾stare di¾ffwlin vid thz folk som scrifftar sik fyri paskar oc haffwa hughin atir at synda ¾ptir paskana. oc fara swa atir vndir hans valdh ¦ Moyses # 230 ganghir vt fraa pharao konunge oc bidhia f¿r honom til wan h¾rra Oc giffwir os ¾ptird¿me h¾r / at bidhia v¾l f¿re varom owenom Oc ¾msk¿t han haffde swa bidhit tha war all flugna plagha swa f¿rgangen at aldrigh var en flugha ¾ptir j egyptu lande Pharao hi¾rta war ¾n ¾m thwngt oc hart som f¿r oc wilde ingaledh ¾n lata lidugha th¾sso sinne ¦ Var h¾rra talar til moysen Gak in f¿re pharao konung oc sig honom / at swa sighir ebreska folks gudh oc h¾rra l¾t mit folk lidugt at offra mik mz fr¾lse vtl¾ndis halle thu ¾n them l¾nghir oc thwingar tha skal min handh oc mit gudhlikt wald varda iffwir alla tina markir oc iffwir alla thina h¾sta oc asna oc vlualda. faar oc n¿th oc iffwir all thz f¾ som liffwir j egyptu landh vtan iessen oc skal falla alt s¾ndir nidhir sten d¿t oc skal enkte thz d¿ ¾lla skadha som israel syni agha swa at ey thagnar thera minzsta rakke ¦ Var h¾rra haldir sin ordh oc kombir ¾msk¿t t¾ssa plagha som moyses sagde pharao konunge at enkte liffde ¾ptir aff egyptu f¾ ¾n h¾rdhir sin hugh som f¿r amot gudz budi ¦ War h¾rra talar til moysen Gak in f¿r pharao / oc tala til hans. Swa sighir var gudh / oc var h¾rra / l¾t mith folk lidugt ¾lla skal iak plagha alt egypto landz folk mz boldom oc varbl¾drom a thera vsla liffwe Sidhan th¾ssen plagha kom tha dugde enghin l¾kedombir / oc pharao nungx m¾stara the varo swa of¿re aff boldom oc var bl¾dhrom at the gato ey standhit f¿re pharao konung ¦ {Pharo} [Pharao] konungh latir f¿r sik kalla moysen oc aaron oc sp¿r aff them huru mange m¾n ¾lla hulkir ¾lla hwarskons folk / skal bort fara moyses swarar qwinno oc karla mz barnom oc f¾ oc enkte skal ¾ptir vara aff allo thy som til h¿rir {isrel} [israels] sonum ¦ Phararo swarar honom. hwar ma ey thz veta at j aktin illa # 231 at g¿ra oc ryma ¾ndelika vndan idhrom r¾ttom h¾rra oc til vara owena Qwinna oc barn oc alt idhart f¾ wari qwart ¾pthir j egyptu lande. ¾n karm¾n the magho fara ensampne Moyses swara pharao konunge Jak sw¾r iffwir gudz liff oc sannelica som gudh liffwir tha skal aldrigh en foter vara ¾ptir aff allo thy os til h¿rir f¿re thy h¾lzst at wi skulom g¿ra offir gudhi aff waro f¾ / oc vitom ey g¿rla huarskons f¾ f¿r ¾n wi kommon til van offir stadh. oc gudh si¾lffwir visar os sith offer ¦ Pharao konunghir bidhir moysen bidhia f¿r sik oc i¾ttar them lidugha ¾n han vardhir lidughir aff th¾sse plagho ¦ Tha herde pharao sin hugh oc hi¾rta gen gudi si¾lffwom oc ¾r thz m¾rkelict oc gudelikt ¾ptird¿me at var h¾rra h¿rde b¿n fyri them manne som han wiste o v¾rdughan. oc ey munde halda thro widh han ¦ Sidhan talar war h¾rra til moysen Gak in f¿re pharao konungh oc tala til hans swa sighir var h¾rra ebresca manna gudh / lat vt folkit liduct at offra mik ¾lla skal iak fulkompna plaghor l¾ggia iffwir tik / oc thina m¾n oc thit folk. at j skulen f¿rfaras aff w¾rldinne Jak haffwir skipat tik ther til at iak skal thee mit gudelika wald iffwir thik oc mit nampn skal fr¾ghas ther aff j allo iorderike. Haldhir thu ¾n mit folk / oc latir thu ¾n ey mit folk lidugt Se nw j morghon slikan thima skal iak r¾ghna lata nidhir aff himblenom slikt haghil som aldrigh var j egyptu lande f¿r / sidhan thz bygdis f¿rsta sinne Oc alt thz som vte vardhir stat a markenne skal f¿rdarffwas folk oc f¾¾ korn oc k¾rne ¦ Alle the m¾n som nakot r¾dis gudh. l¾te sith f¾¾ vndhir hustak oc holde sin hion oc sik si¾lffwa inne / Andre f¿rgl¿mdo sik oc f¿rsmado oc fingo skada ¦ Annan morghon r¾gnade saman haghil oc eldir thordun br¾sthir oc matte tha pharao konungir see oc h¿ra huar hans h¾rra kom mz blusom oc basunom / oc f¿r fors alt thz vte war stat swa g¿rla badhe folk oc f¾¾ / korn oc k¾rne gr¾s oc alzskona thr¾. tha swa at ars¾dena matte nytia. ¾n j iesen kom aldrigh en hagil sten. ¦ Slika plaghor magho the r¾dhas som atir halda gudz offir oc tionda. oc the som hindra thz som andre # 232 m¾n gaffwo gudi oc guz ti¾nisto mannom huar f¿re si¾l ¦ Pharao konunghir kalladhe moysen oc aaron oc sagde til thera Iak syndade nw mz thy at iak hi¿lt ey min ordh vidh idhir. h¾rra gudh han ¾r r¾tuis oc iak oc mit folk vi ¾rom grymmir oc o gudelikir Oc ¾r sompt innan pharao scriptamalom sk¾lika sakt. oc somt oskelika sact / tha han sighir iak syndade tha sighir han sk¾lika / thy at hwilken man som faar at bryta oc b¿ta oc ganghir swa {oc g¿re} [a g¿ra] s¾th mz gudhi oc g¿r annan thima the sama syndh / tha skal han ey atensto sighia j sinom scripta malom / iak hafwir giort t¾ssa synd. vtan iak haffuir giort scriptabrut swa opta oc sua opta / thy at scriptabrut ¾r en the vadeliasta d¿deligh syndh. thy at hon othakka gudhi f¿re himeriks nade oc h¾luitis dom / oc f¿rskuldar ey at fa nakon tima himerikis nadhir sidan [vtan han b¾tre sik] swa mykit som {hon} [han] f¿rma Tha oc ther pharao sighir at gudh ¾r r¾twis talar han a mot them som swa talar j sinom scriptamalom Iak f¿rmatte ey. ¾llar iak kwnne ey b¾thir oc r¿ghia gudhi at han gaff them ey dygdh oc kwnniste oc orsaka sik si¾lffwa oc lyugha. f¿r thy at gudh haffwir giffuit huariom manne at wita sidhan han ¾r komen til sin aldir / huat w¾l ¾r giort ¾llir illa oc si¾lffs vald at wilia got oc illa ®n ey skulde han r¿gia flerom ¾n sik si¾lffwom / vtan syndin ware giordh mz them manne ¾lla kono som oh¿rlikast ¾r at synda mz Oc tha swa kombir til tha skal sighias thera vixlir oc vald alla liffnat oc tighia thera nampn oc hus ¦ Pharao talar framer til moysen oc aron bidhen gudh f¿re mik at han fr¾lse mit landh aff hagli oc torduna braskom / oc du¾lins aldrigh h¾r l¾ngir mz bygningh oc i¾ttade meer oc b¿dh ¾n the beddens f¿r aff hans godhwilia / the bedhos vij dagha fr¾lse / thz war at ganga thre dagha bort aff landeno / oc hin fi¾rda g¿ra sith offir. oc andra thre dagha atir koma ¦ ®n han b¿dh them nw lidugha # 233 wara aff sinne h¾mde alla sina oc thera dagha oc aldra thera afk¿mdh. oc thy skulde man mz godho f¿rseo ey swa f¿rsma litla b¿n at byudha wt sidhan mera Tha maghom wi vndirstanda mz syu dagha {lope} [lowe] ¾winnelikt fr¾lse. thy at alle syu w¾rldenna aldra ganga oc lidas a syu daghom oc syu nattom. thy at aldrig varda tha flere dagha ¾llir n¾ttir fra adame oc til doma dagx Oc ¾ru thzta en sk¾l hwi iudhar halda sywnda daghen h¾laghan ¦ Moyses suarade pharao. f¿rsta iak gangir vt fra tik / oc iak lyptir mina h¾ndir til himils tha f¿rganga sk¿t hagil oc lygnur oc tordwna br¾stir / ther til at thu viti at gudh ¾r iorderikis h¾rra tha wet iak w¾l at ey r¾dhins j. thu ¾ller thine m¾n fulkomplika gud Sidhan moyses fulkompnade sin ordh oc sina i¾t tha br¿th pharao sin ordh oc ¿kte sina synd oc h¾rde sit hi¾rta swa som f¿r / Var h¾rra talar til moysen Jak h¾rde pharao hi¾rta ther til at thu maghe sighia thinom barnom / oc thinom barna barnom oc hwar sinom b¿rnom framledh huru opta oc mz hulkom i¾rteknom / iak br¿t pharao konungh vndir mik ther til at j skulen sannelika pr¿ffwa oc wita at iak ¾r gudh oc h¾rra Oc ¾r thz m¾rkelict at iorderikis valdh k¾nnis ey widh hymerikis vald iffwir sik vtan s¾rlika gudz nadhir oc h¿ga i¾rtekna Sidhan gingo the moyses oc aaron in f¿re pharao konung oc sagdo swa / t¾sse ordh / sighir var h¾rra til thin huru l¾nge wilt thu wara olydughir oc ey falla til {f¿ta} [fota] vndir mit wald. lat mik folk liduct at g¿ra mit offer. Vilt tv ¾n gen standa tha skal iak wisa at thit landh locustas som ¾r litit dyur oc haffuir langa ¾ffre f¿ter oc skal thz dyur g¿ra tik oc thino lande bade skada oc vro. skadha f¿re thy at thz skal ¿dha innan husom oc vtan alt thz haghel oc lygnir leffdho. vro mz thy at the skulu kripa hemelika in til thin oc thinna manna oc fylla thin hus swa. at slika plagho saa huarte thu ¾lle thina f¿rf¾dhir innan egypto lande ¦ Oc thaghar moyses haffde sakt t¾ssin ord tha w¾nde han sik wredhan fra pharao konung oc vilde bort ganga ¦ Pharao konungx m¾n talade til # 234 sin h¾rra. huru l¾nge skulom wi thola badhe skam oc skada thz ¾r vart raadh oc b¿n at j l¾tin t¾ssa m¾n lidugha at offra sinom gudi. Huat ey sen j at egyptu land f¿rd¾rffuas Oc ¾msk¿t war moyses oc aaron atirkallade til pharao konung. ¦ Han talade til thera / ffarin h¾dhan oc offren gudi oc sighen tha f¿r mik the m¾n ther fara skulu Moyses swarade wi skulom fara alle ¾t m¾n mz vnga folke oc gamblo sonom oc d¿ttrom. farom oc alzskona f¾ hiordum f¿r thy at nw vardhir wars h¾rra en m¾sta h¿gtidh ¦ Pharao sagde til moysen. swa varde gudh mz edhir som iak l¾thir idhir th¾ssa lwndh ey lidugha / oc aldrigh ¾llar huem ma thz i¾ffwa at j aktin m¾sta ondzskap at ryma vndan r¾ttom h¾rra. ey wardhir swa / farin karm¾n ensami / swa vndirstod iak f¿rst idhra b¿n oc ¾msk¿t waro the vt kastade aff konungx ¿gxsyn Sidhan lypte moyses sina handh iffwir egyptu landh swa som gudh b¿dh. oc kom ¾msk¿t flyghande stormbir swa at swedh at kinbenom en dagh oc ena nath oc bar mz sinom bl¾st swa manga locustur at the fylto alt egyptu landh. oc ¿ddu mz rotum korn oc k¾rna oc huiuitna thz som vaxte mz bladi oc blomster f¿r leffde hagil oc lygna ¦ Tha skyndade pharao oc l¾t kalla moysen oc aaron oc talade til thera Jak syndade oc ¾r iak sakir widh gudh oc idhir Bidhen ¾n {entidh} [en tima] f¿r mik ath h¾rra gudh fr¾lse mik aff t¾ssom d¿dh. oc aff t¾sse plagho som ey ¾r b¾thir ¾n d¿dhir Oc ¾r thz m¾rkelict at iohannes baptista liffde widh locusta huld / ¾n pharao konungir r¾dhis at locustur wordho hans d¿dhir Oc vilde gudh ther mz tekna at thz som gudz owenom tykkir wara genu¾rdo thz tyckir gudz venom wara hughnadh oc andelik f¿dho / oc var pharao h¾r om dare at han bedhis af t¾ssa w¾rldz likama d¿dz fr¾lse som sk¿t lidhir oc lyktar ¾ndelika alla iorderikis ys¾ld / # 235 swa som ¾r hunghir oc tyrste. sot oc ¾ffwde misi¾mnadhir oc all olycka oc bedhis ey heldhir nadhe aff si¾lenna d¿dh j h¾luite som byrias alla ysald oc ¾ndhir aldrigh / Moyes gik wt fra pharao konung oc ¾msk¿t som han badh sina b¿n til gudh tha kom v¾stan w¾dhir oc bl¾ste alla locustan vt j haffuit swa at ey war en ¾ptir j allo egypto lande Pharao var ¾m hardhir sidhan som f¿r Var h¾rra talade til moysen lypt thina hand til himils oc ¾msk¿t som han giorde swa wart myrk iffwir alt egypto land / aff swa tiokom skyiom at traffwa matte mz handom thre dagha oc tre n¾tthir / swa at engin saa annan oc enghin r¿rdis aff them stadh han war j staddhir / ®n huar stad som israels s¿ner bodho ther war lyus oc tedhe war h¾rra egyptu mannom mz oghna myrke. huru m¿rk oc blindh varo thera hi¾rta oc visade them at the waro slike innan som vtan ¦ Pharao swarade farin oc offren idhrom gudhom mz konom oc barnom ¾n faar oc idhart f¾ skal ¾ptir vara Oc ma h¾r m¾rkia at f¾ oc godz g¿ra manz hi¾rta blint. Moyses swara honom / thu skalt oc vtgiffwa alt thz som ma offras gudi. swa at en kl¿ff wardhir ey ¾ptir h¾r aff allom warom f¾hiordum / f¿r thy at wi vitom ey hwat offir gudh wil h¾lzst haffwa / f¿r ¾n wi kommom til wan offer stadh ¦ Parao h¾rdhir sin hugh oc hi¾rta oc wilde ey israel lata lidughan. vtan taladhe til moysen mz mykle wredhe Gak fi¾rran aff mynom ¿ghom. hwilkin tima thu seer mit ¾nlite atir tha skalt thu d¿ ¦ Moyses swarar swa skal vardha som thu sighir oc aldrigh see iak tik sidhan Oc skal thz swa vndirstandas at moyses saa aldrigh sidhan pharao konung v¾ldughan j sino rike ®n hwar dagh ma moyses himerike see pharao j h¾luite oc alle h¾lge m¾n j hymerike / magho see ¾w¾rdelika j h¾luite oc gl¾dias aff gudz owena h¾mdh / oc m¾st aff thy at gudh fr¾lsade them aff thera w¾rdskapi swa opta som manghom aff them kombir j hugh / huru n¾r the waro optelika them samma vada # 236 Var h¾rra talade til moysen ¾n skal iak hanla pharao konungh mz enne plagho / oc sidhan lathir han idhir lidugha swa at han wr¾kir idhir mz wald aff sino rike ¦ ®n thu skalt tala til israels folk at the taki gulkar oc silffkar at lane oc g¿rsemar aff egypto landz folke / hwar aff them som n¾st honom bor. ¾n iak skal skipa idhir thera godhuilia ¾n om midhia nat tha kombir iak j egyptu landh. oc ¾msk¿t tha d¿r huart thz f¿rsta barn / som j egyptu lande ¾r gamalt ¾ller vngt. swa f¿rsta son pharao konungx / som thera ambuta som staar oc mall widh qw¾rn Oc wardhir tha swa mykit ¿p oc gratir / oc ill¾te iffwir alt egyptu land som aldrigh vart f¿r oc ey wardhir sidhan f¿re doma dagh. thy at tha mon m¾st ill¾te warda ¦ ®n hwar som israels syni boa ther skal [ey] thagna minzste rakke / Th¾nna budskap s¾nde moyses konungenum / oc sagde swa sidhan. tha thzta wardhir tha skulu thine m¾n komma til min oc falla a kn¾ f¿re mik oc sighia swa Far thu mz fridhi oc alt thz folk thu ¾ghir / ther tik ti¾na oc lyde. sidhan skulom wi f¾rdhas ¦ ®n tha moyses talade sidarsta sinne tha skildis han vredhir vid konungen Oc mar moyses w¾rdugir mz pharao konungx mannom oc allo folkeno. Var h¾rra sagde til moysen. Nw vardhir pharao ¾ndelika mik olydughir oc ¾n ¾r hans hi¾rta ¾mhart som f¿r Nu f¿r ¾n {isrels} [israels] synir fara wt aff egypto lande. tha taladhe var h¾rra til moysen th¾nne manadir skal vara edhar f¿rste manader innan aars r¾kningh. thz war marcius manadhir Innan marcius vart w¾rlden skapat oc a th¾n samma dagh som adambir vart skapadhir oc syndade tha vordho israels synir fr¾lsir aff pharao konungx valde Oc teknade thera fr¾lse alla w¾rldinna fr¾lse aff di¾ffwlsins valde som gudz son fr¾lsade os aff / mz sinom d¿dh Oc f¿r thy vilde han oc vp a th¾n samma dagh f¿dhas j modhirliffwe mz warom mandom Oc vp a th¾n samma dagh thola sidan d¿dh f¿re adams syndh Oc a th¾n sama tima dagxsins som adam syndade thz ¾r varfru daghir j fasstonne. oc ¾r ty han v¾rdelikir iffwir alla dagha # 237 Sidhan b¿dh war h¾rra moysi oc aaron at tala widh alla israels synir th¾sse ordh Thzt skal vara idhur sidhw¾nia nu oc h¾dhan aff. tionda dagh t¾ssa primu skal huar man j sinom husom eeth lamb intaka / hwilken man haffwir mynna mantal j sino huse swa at han f¿rma ey at ¾ta lamb mz them aat eno maale / tha skal han taka aff sinom n¾sta granna hion at lane lamb skal vara enlit oc karlkyns ¦ Om th¾n samma matta skulin [i] taka oc eet kidh oc g¿ma them badhen innelukt om fira dagha Oc fyortande dagh t¾ssa prims aat qw¾lde tha skulu alla {isrls} [israels] synir dr¾pa lamb oc offra gudhi The skulu taka aff lamba blodeno oc smita badhe innarmeer sin tr¾sculla oc vtarmer oc iffwir d¿rinne ¦ Oc om the nat skulu alle israels synir ¾ta stekt lamba k¿t mz thz br¿dh aldrigh kombir dr¾gh widhir oc mz beskom lactukom ¦ I skulen ey ¾ta thz raat oc ey sudhit mz watn ¾lla nakralundh til boet vtan mz elde stekt J skulen ¾ta th¾s huffwodh oc f¿thir oc inm¾ta oc alt g¿rla Ther skal enkte leffwas aff til dagx. leues ther nakot aff. tha skal thz til asko br¾nnas ¦ Th¾n thima j skulen ¾ta thzta lamb tha skulin j gyurdha edhir om l¾ndena ¦ J skulen haffua sko a fotom oc staff j handom oc ¾ta rasklika f¿r thy at wars h¾rra paskar ¾ru oc hans iffuir f¾rdh. thy at iak skal the nat iffwir alt egypto land fara at dr¾pa huart thz f¿rsta barn ther hittis j egypto lande badhe f¾ oc folke Oc skal iak f¿rdarffwa alla egyptu landz affguda / oc pr¿ffwa ther mz at iak ¾r ensamen h¾rra. lamba blodh skal wara j allom idhrom husom oc taghar iak ser blodhit tha k¾nnis iak widh idhir oc tha kan edhir enkte skada mz egypto mannom ¦ Th¾nne daghir skal vara idhir amynnilse huart aar ¾pthir annat. oc skulin j han haldha h¾lgan ¾ mz en liffwir ¾ptir annan Innan the siw dagha skulen j ¾ta thz br¿dh aldrigh kom dr¾gh widh ¾lla syra Oc taghar f¿rsta daghen skal enkte thz finnas til f¿dho som # 238 ¾r syru blandat oc huar som thz ¾tir innan the syu dagha hans liff skal f¿rdarffwas oc skilias vidh h¾lga manna samfwndh F¿rste daghin oc syunde the skulu vara h¾lgaster oc i¾mnir at h¿gtidh. oc skulin [i] enga g¾rningh g¿ra a them daghom vtan the eno som tarff til f¿dho thz ¾r at matboa Huat monde war h¾rra vilia mz th¾nna sidh ¾lla huat war honom meer om lamba blodh ¾n om annat ¾lla munde var h¾rra ey k¾nne eth folk aff andro Oc ¾ru t¾sse ordh oc thenne sidhir h¾gomma ful oc laters ¾mni vtan ther tekna nakor ¾rlek andelikt thing Oc f¿r thy ¾ru iuda vitstolne oc hemskir som haldha t¾ssa sidhw¾nia. sidhan h¾nna tekn ¾r kommet the blwnda ¿ghom oc ganga j myrke sidhan solin ¾r vprwnnen / twgga skalin oc sputta vth k¾rnan ¦ Iohannes baptista f¿rst han saa var h¾rra j iorderike tha sagde han til sinna k¾nneswena Se gudz lamb see th¾n ther bort skal f¿ra v¾rldenna synd. Iohannes haffde l¾sit ysaim. ysaias sagde swa til fadhir aff himerike. S¾nt vt lambit som warda skal iorderikis h¾rra aff the ¿dhmarkenne. f¿r thy at thzta signada lamb thz var teknat mz t¾sso lambe / som israels syni offrado oc ato f¿r ¾n the gingo a ¿dhmarken. oc kallas gudz son lamb f¿r the sk¾l som giffwin varo f¿r. tha wi taladhom vm th¾n v¾dhur som abraham offrade fyri ysaac oc ¾n skulu frammer giffwas Nw haffwom wi brutit skalena nu viliom wi ¾ta k¾rnan. Var h¾rra kom palms¿nedagh til ierusalem spakir som lamb. oc f¿rsta daghen toko the iudha vidh honom swa som widh sinom r¾tta h¾rra ¦ Sidhan m¿ddo the han fira dagha mz awitis ordhom. oc f¾mpta daghen [ / som] byriadis a fi¾rdha dagxsins qw¾lde tha drapo the han gudz offir f¿r wara synder oc en {kidlindh} [kidhling] mz lambeno F¿r ty at war syndugh natura hon l¿ste sin gi¾ldh mz gudz sons d¿dh. oc haffdhe gudh fader thz f¿re fullare ¾n aldra wara d¿dh Oc sk¿tast ma swa sighias at # 239 adams syndh do mz gudz syni. t¾ssa lambsins k¿t teknade wars h¾rra licame a altareno / hwilken man som k¾nnis widh at honom ¾r dygdh fast tha han skal ganga til gudz altara. tha skal han bedhas hi¾lp oc raadh aff sinom n¾st granna. thz ¾r sinom scriptofadhir som n¾st boor hans samuiti. oc kalla a h¾lga m¾n oc ¾ngla / thy at thera husbonde ¾r gudh si¾lffwir. oc uar n¾ste granne som boor j gardhe mz os j waro hi¾rta mz gudz licama ¦ Wi skulom l¾ggia hans blodh oc pyno iffwir tw¾ggia {aara} [dora] ingangh thz ¾r badhe j mwn oc hi¾rta oc iffuir d¿renar thz ¾r at idhna thz sacrament f¿re gudz skuld som offwir oss ¾r / oc ey f¿r offers skuld ¾lla loffs ¾lla nakra iorderikis vyrdningh. thz skal ey ¾tas raat ¾llar sudhit j watne / vtan stekt j elde F¿r thy at man skal ey ohuxadhir gaa til thz sacrament / oc ey mz ostadelikom godhuilia. oc ey f¿r loffs skuld ¾lla {¾lla} fr¾gdh vtan mz br¾nnande gudz ¾lskogha Thy at andeligh f¿dho. skal oc takas o blandat mz witandis syndh som s¿t ¾r at drikka / oc suart atir g¾lla oc mz beskan tr¾gha f¿r gambla syndhir ¦ Mz huffuodh vndirhirstandom wi hans guddom mz fotom hans mandom. mz in¾lffwom alla gudz syni j the h¾lga kirkio Oc innan j thz signado sacramento giffwir os gudz son sin guddom oc mandom. oc g¿r oss sina k¾risto syni oc andeliko limi. Vi skulom oc ¾ta thzta lambit om nattena f¿r ¾n daghas. f¿r thy at vars h¾rra guddombir ¾r andelik f¿dha / vndir sacramento liknilse ¾ m¾dhan wi liffwom innan t¾sso w¾rldz myrke ¦ ®n sidhan os daghadis gudz ¾nlite. tha fam vi at see han si¾lffwan swa som han ¾r vtan all liknilse / oc sidhan ¾r han ¾w¾rdelica vtan all tekn oc skyul var renast f¿dha oc frygdh Oc ¾r thz m¾rkelikit at the gudz wini som varo fyri wars h¾rra byrd the liffdho andelika vidh ensamin tekn oc tro. oc ey var thzta lamb / vtan tekn ensampt ®n wi oc alle gudz wini ¾ptir vars h¾rra byrd liffwom wid tro oc tekn oc tha ey ensamin / thy at vndhir them ¾r sannindh huldh / swa som vart signadha sacra ent haffwir t¾ff oc lit oc mykelek aff br¿dhe oc # 240 vine. vnde t¾ssom liknilson ¾r sandhir wars h¾rra likame / mz liff oc si¾l oc guddom. ®n taghar wi farom h¾dan til hymerikis. tha vardhir var h¾rra var f¿dha oc frygdh vtan all skyul oc liknilse MOyses talade all th¾sse ordh. fyri allom ¾lstom oc vitrastom israels s¿nom / oc sagde swa til thera I skulen g¿ma the sidhw¾nio huar ¾ptir annan. Oc tha idhir barn sp¿ria huat slik sidhw¾nia skal. tha skulin j wisa them oc sigia at thz ¾r vars h¾rra paska oc offer. ¾pthir thy som war h¾rra foor j egyptu lande plaghade egypto m¾n. oc fr¾lsade os Om midhio nath kom gudelikt vald j egyptu land oc plagadhe thz samuledh som moyses haffde f¿resakt swa at enkte var thz hws at ey laa nakor man d¿dhir j. ¾mu¾l pharao konungx ¾lste son / swa som ambuta son ¾llar fanga ¦ Tha stodh pharao r¾ddhir oc sk¿t aff sinne si¾ngh oc alle hans m¾n oc ¿ptu oc l¾to illa / oc kommo alle til moysen oc aaron. oc badho them mz ¿dmyukom b¿nom bort fara mz f¾ oc folke konum oc b¿rnom oc hwat thz som them tilh¿rde oc sagdo swa / skynden idhir bort aff landeno / ¾lla maghom wi alle d¿ / oc n¿dhgade them bort at fara oc bedhas thera sighnan oc venskap Israels synir toko gulkar oc silffkar g¿rs¿ma at lane aff egypto landz folke ¦ Oc skulom wi h¾r vndirstanda at engin ma komma mz swikom at sinom ¾rffuodis l¿nom oc gi¾ldha sik si¾lwir aff annars ospordhom honom som ¾ghir / Vtan huat som gudh si¾lffwir byudhir tha maa hwar man syndal¿s g¿ra. ¾n thot huaro at thz ware ¾lla syndh. thy at han ma all skipilse omskipta som alt skapade oc skipade. oc haffde han nakot thz budit som f¿r war f¿rbudhit / ¾lla nakot thz f¿rbudhit som f¿r war budhit aff honom tha ware thz v¾l giort som nw ¾r syndh / oc thz synd som nw ¾r v¾l giort. swa ¾r gudz wili alzwaldoghir / Han haffde oc giffwit gull oc silff egyptu mannom som haffwir giffwit allom hwat som the ¾gha. oc haffdhe the f¿rgiort vid han liff oc godz f¿re otro skuldh oc thy giorde var h¾rra enkte amot them r¾t han # 241 skipade vtan h¾ldhir mz Oc galt thera gi¾ld som the waro skyldugh. them ther ¾rffwodat haffde f¿re them VJ maghom oc vndirstanda mz g¿rs¿mum godhan k¾nnedom / oc vitir ordh. oc mz egyptu mannom hedhna n¾stara som scriffuado marghar b¿kir / oc blandado ordh mz visdom oc h¾ghomma mz wantro / oc godhom k¾nnedom / oc huilken tima wi fam at l¾sa thera b¿kir ¾lla h¿ra tha skulom wi f¾sta mz os thera visa ordh oc godhan k¾nnedom / oc iffuir fara blundandhe thera wantro oc h¾gumma. tha takom wi at lane gulkar oc silffkar oc lathom them qwarra thera lergrytor Nw fara israels syni vt aff egypto lande om th¾n {tima} [sama] dagh arsins som thera f¿rf¾dhir israel kom f¿rst j egyptu land mz sinom sonom / oc waro nu swa mange wordnir at the r¾knados s¾x hwndrat tusandh fotgangara vtan qwinnor oc barn. oc annara sl¾kta folk quinde oc karla uhyris mykit som moyses wilde ey r¾kna oc varo nw lidhin. cccc. oc xxx ar sidhan israel oc tolff patriarcha kommo til egyptu landh. Th¾sse nat ¾r h¾lagh oc skal mz vyrdningh hallas ¾ m¾dan en liffwir ¾ptir annan ¦ Thz ¾r pasca nat som war h¾rra giorde. oc l¾t warda swa mang m¾rkeligh thing. oc tyckir mik likt sanno at doma daghir mon vardha the samma nat. ¾lla faar ey w¾rlden alla sina i¾mlanga fulla Oc tha skriffuas aff gudhi at hans v¾rk ¾ru all fulkommen. oc ¾r thz w¾l sk¾lict at alle m¾n taki sin dom vp a th¾n dagh som f¿rste man var skapadhir / oc alle m¾n varo atirl¿ster oc at gudh d¿me mannom oc giffwi sinom venom od¿dhelika likama a th¾n sama dagh som han thok {od¿delikan} [d¿dhelikan] likama. oc vart f¿rsta sinne man tha ¾r thzta ey wtan en liklegh v¾nta F¿r thy at var h¾rra sighir at enghin vet aff them dagh ¾llar tima vtan gudh si¾lffwir. oc ¾r thz sk¾likast j hwario som gudh wil haffwa Sidhan {phareo} [pharao] l¾t folkit lidukt. tha vilde war h¾rra wisa them v¾ghin genstan iffwir philistim landh F¿r thy at the varo starka land oc m¾ghin vidh oc kwnno d¾rla ¿rl¿gh varda m¾llan # 242 israels sona oc thera. tha matto oc d¾rla israels syni vantr¿sta sik oc w¾nda atir v¾ghin til egyptu landh vtan visadhe them om kring iffwir langa ¿dhmarkir / langa v¾gha oc pinlika fram mz haffwino ¦ Moyses f¿rdhe mz sik ioseps been som han haffde bidhit. thy at alle h¾lge m¾n fyri vars h¾rra byrdh stundadho iordas som th¾n h¾lge ande visade them at gudh son skulde iordhas oc vprisa F¿rsta nat lagho the j socoth. oc andra innan {echam} [othan] som ytarst b¿rias ¿dhmarken. Nu var han thera ledhe war h¾rra oc visadhe w¾ghin om daghin mz eno m¾rkeliko sky a stolpa lwndh som the sagho ¾ fram f¿re sik. oc var them til skygge oc swala f¿r solennar heta. ®n om nattena ledde han them mz lughande elde j v¾dhreno f¿re them Oc ¾pte t¾ssom thwem skuldo the ganga Oc huilken thima dax thz samma sky f¿rgikx / swa at the sagho thz ey ¾ldar. at elden sloktes om nattena tha visto the at ther skuldo the huilas. oc ey lypta sin ti¾ld f¿r ¾n antigghia thera teedhis Oc ¾msk¿t som antiggia thera tedhis. tha skuldo the j sammo stwnd rypta ti¾ldhen oc f¾rdhas oc ey f¿r Gudz ¾lskoge ¾r hetare ¾n elder thy at watn sl¾kkir eldzsins hita. ¾n hwarte watn ¾ller nakor genu¾rdha slyckir fulkommen gudz ¾lskogha swa som wi pr¿ffwom mz h¾lgom martiribus. Thz pr¿ffwas oc ther mz at mynna lyus / lyser ey sidhan mera lyus skin. swa som pr¿ffwas mz sti¾rno lyus oc solenna / Swa oc huar som hittis gudelikir eldhir oc ¾lskoge ther skadar ey naturlikir eldir / ¾n thot hwaro at nakor man kastas wt a baal swa som sanctus laurencius oc sanctus vincencius oc andre martyres / som swa hete varo innan mz gudz ¾lskoga. at the toldho mz gl¾di th¾n naturlika eld som vtan br¾nde Oc swmmi k¾ndo han ey mz allo wtan leko oc swngo j br¾nnande baali. Vaar tro hon likas widh sky ff¿r thy at swa som wi sem solenna lyus gynom skyn oc tha ey swa lyust som solin ther wi saghom oppenbara si¾lffua / Swa # 243 vndirstandom wi oc gudelik thing mz r¾tte tro oc vithom sannelika at swa ¾r ¦ ®n hwilkin oc huru s¿tir han ¾r oc hans w¾rdzskap / thz ¾rom wi ow¾rdughe at veta f¿r ¾n han vil si¾lffwir theas oc skina offwir os. mz sins ¾ro lyus vart hop oc tr¿st til gudz nadha teknas / oc mz elde thy at han lyptir sik allaledh vp til himelin. swa oc mz sky som varda iffwir oss aff there w¾to som solenna gizla lypta n¾dhan mz sik gen hymblenom. swa vil oc wart hopp ¾ lypta sik til gudz nadha ¦ Oc haffwir tr¿st aff thy at gudz ¾lskoge haffwir skilt os widh iorderikis ¾lskoga / oc giffwir oss tr¿st til himerikis aff sinna nadha godhg¾rningom ¦ Th¾sse thre dygde tro oc tr¿st oc gudz ¾lskoga kallas gudelika dygdhir f¿r thy at the ledha oss iffwir v¾rldena til himerikis swa som elder oc sky leddo israels syni iffwir ¿dhmarkena oc til thz h¾lgha land som f¿r heet canaan landh Nw talar var h¾rra til moysen Sigh israels s¿nom at the riffwa sin ti¾ldh oc v¾ndhe sin w¾gh atir j g¾n n¾rmer haffwino oc s¾tia sin ti¾ldh j th¾n ti¾ld stadh som kallas phiairot. m¾llan magdalaborgh oc r¿dha haffwit F¿r thy at pharao konungh tr¾ghar at han l¾t idhir liduga Oc hans m¾n sighia at thz var mykit oraadh. oc tr¿sta sik at fanga them m¾llan ¿dhmarkena oc haffwit Oc byudhir oc alt sith h¾rskap s¾x .c. ¿rlegx vaghna alla plankadha som burghir fulla mz folke oc alla andra ¿rl¿x {v¾ghna} [waghna] som j egypto landhe waro oc alla sina h¾rtugha om kringh oc thera v¾rdskap oc skynda nw fast ¾pthir israels sonom. at fangha them Nu faa israels syni at see pharao konung oc allan hans h¾r ¾ptir sik farande / oc warda mykit r¾ddhir oc the som r¾dasto varo the talado hwar til annan ¦ Monde ey l¾ghirstada vara j egyptu lande hwi mattom wi ey ther d¿ oc iordhas / oc ey ledhas wt a ¿dhmarkir at dr¾pas oc lighia f¿r hwndom oc ramum Oc awitto moysen hwi han ledde them j slikan wadha oc sagdo at the r¾ddos thz f¿r aff honom / oc sagdho honom j egyptu lande at swa monde vardha oc badho han skilia sik widh them Oc l¾ta them som {faar} [f¿r] egypto landz h¾rrom Oc # 244 sagdo at b¾tra ware them at liffwa oc thi¾na them. ¾n de a ¿dhmarkom fyri sw¾rdh ¾lla swlt Moyses badh sina b¿n til vars h¾rra oc satte sin tr¿st til hans. ¾n war h¾rra swarade honom / hwi t¿rff thu meer ¿pa til min iak haffwir giffwit tik gudhlikt wald mz minom staffue Slaa mz honom iffwir haffuit / oc skal haffwit skilias vndhir honom oc standa som twe mura fram mz enom [w¾gh] / swa at ther ¾r w¾ghen thera j m¾llom. oc l¾th folkit di¾rffuelika ganga fram aat them w¾ghenom ¦ ®n pharao konungx hi¾rta skal ¾n h¾rdas widh thzta tekn / oc fylghia w¾ghenom ¾ptir idir Oc skal iak ¾ra mit gudhlikt vald iffwir pharao konungh. oc alt hans h¾rskap oc Jffwir hans riddara / oc ¿rl¿x vagna ¦ H¾r ¾ru thu m¾rkelik thing oc ¾r thz eet at engin b¿n ¾r swa l¿nligh / oc aff tighiande hugxan bidhen at hon ma ey vp kallas. Ff¿r thy at ¿dhmyukx mans b¿n som laagt ligghir a iordhenne / smyghir hymblana. oc ¾r thz h¿kt vp som h¿ra ma aff iordenne iffwir himblana O h¿ghre ¿per t¾ssa lwndh. h¾lagx mans b¿n laakt l¾sin ellar huxat ¾n syndugx manz b¿n swngen / Annat ¾r thz m¾rkelikt / at var h¾rra gaff moysi vald mz staffui Oc f¿r thy haffwir biscopir staff mz sino valde oc konungir sw¾rd Sidhan talade moyses til israels sona Varin ey r¾dde / haffwen stadelika tr¿st til gudz j skulen see mykla i¾rteknar hans / t¾sse egypto m¾n som ¾pthir idhir fara skulen j aldrigh optare see oc ¾r nu thera ytarsta daghir komen / wars h¾rra ¾ngil som foor allaledh f¿re them / han f¿re sik atir ¾msk¿t oc bak them oc mz honom / thera v¾ghledho sky til bak v¾rn ¦ Oc wart swa r¾delict myrk m¾llan thera ther oc egyptu manna. at huarghen gat kommit til annars Sidhan giorde moyses swa som var h¾rra b¿d mz staffuenom sinom oc ¾msk¿t kom bl¾sande stormbir alla nattena oc tyrkadhe v¾ghen vi at midhio haffuino swa som sakt ¾r NW ganga israels syni aat tyrrom v¾gh j midhio haffweno. # 245 oc pharao konunghir foor ¾ptir them mz allom sinom h¾r / Var h¾rra talar til moysen / slaa mz staffwenom atir iffwir haffuit gen pharao konungh Nw var alt s¾ndir at daghir kom f¿rst a himelin / oc var h¾rra mz vredhe kom iffuir pharao konungh g¿nom eldh oc sky Oc ¾msk¿t fl¿dhe haffwit lukt iffuir pharao konungh oc iffwir allan hans h¾r. oc varo wagn hyulin offlagh ¦ Nw ¿pa egyptu m¾n til sin konung oc radha honom at ryma / oc vilia nu v¾nda vagnom oc ey l¾nghir stridha gen gudi. ¾n senare var tha at v¾nda vagnom / tha haffs bylian w¾nde thz vp a vagnomen som f¿r viste nidhir Oc magho alle the th¾nna gudz dom r¾dhas som aldrigh w¾nda f¿r athir aff syndom. ¾n the v¾nta at kommen ¾r ytarsta daghen m¾dhan ey var pharao konungx atirw¾nda t¾ckelik gudhi ¦ Nw sagho israels syni egyptu m¾n flyta. oc gudelict vald iffwir thera owini oc trodho nu gudhi si¾lffuom oc moysi gudz ti¾nisto manne oc gingo tyrrom fotom til landz oc haffwit var them f¿r mwr badhe a venstro handh oc h¿ghre Sidhan sangh moyses thzta loff gudhi si¾lffuom Sionghom gudi loff si¾lffuom. f¿r thy at han ¾r ¾rlika fr¾gadhir. Han kastade riddare oc ¿rs vt j haffuit Mit m¾ghin oc mit loff ¾r war h¾rra / han ¾r oc min hi¾lp oc min helsa. th¾nne ¾r min gudh som nu halp min f¾dhirnis gud iak skal g¿ra han fr¾ghan Var h¾rra ¾r swa som ¿rlex man. alzualloghir ¾r hans nampn han kastade vt j hafuit konungh pharao h¾r oc ¿rlegx waghna / hans vtualda h¿ffdinga druknado j r¿dha haffwit haffdyupit holde them. oc foro nidhir som sten til grwnna. thin h¿ghra hand ¾r mykelika stark vordin aff m¾gne / thin h¿ghra hand slo sin owen oc thu satte mina genu¾rda m¾n aff valde. tik til margfallelika ¾ro. thu s¾nde thina vredhe hon swalg them swa som elder stikko / Vatnen sankadus saman mz thinne bl¾sande br¾dhe flytande vatn qwar stodho som mur / haffgrunnane s¾nkiados j midhio haffwino. # 246 Owenen sagde iak skal fylghia oc fanga. Jak skal byta rowen oc fulkompna min wilia oc fylla mina giri mz godz Iak skal brigdha mith sw¾rdh. oc them skal dr¾pa min hand thu bl¾ste thin ande / oc them huldhe haffwit. the swnko som bly j m¾ktughom vatnom. Hwar ¾r thin i¾mnunghe min h¾rra j matughom vatnom / Huar ¾r thin i¾mnunghe mykin oc mildhir mz h¾laghom. r¾deliker oc loff v¾rdhir mz vnderlikom v¾rkom. thu r¾kte thina hand / oc iordin swalgh them. thu vart ledhare mz thinne miskundh thy folke som thu atirl¿ste Thu f¿rdhe thit folk mz thinom starklek til tit h¾lga hws Annor folk foro vp mz b¾lle. oc vredus uidhir / sorghir fingho philistim land. tha wordo edom h¿ffdingar hugmodhir oc moab. risar oc k¾mpar skulffwo / oc alle chanaan burar vordo styrdhe. thin r¾dduge fi¿l iffwir them vndir thinom w¾lduga arme / Wardhe the or¿rlige oc thunge som sten m¾dhan thit folk far iffwir them. m¾dhan iffwir them far thzta thit folk som thu eghnade. thu skalt inledha thit folk oc planta j thino ¾rffda b¾rghi. J thino fastasta huse som thu smidadhe min h¾rra. thz ¾r h¾lga doma hus. the som thina h¾ndir saman f¾stu ther skal var h¾rra wara v¾ldughir konunghir ¾w¾rdelika oc ¾n l¾nghir Thzta loff {songx} [siwnger iak] f¿r ty at pharao konungir redh j haffuit mz riddarum oc ¿rlegx vaghnom oc war h¾rra ledhir atir watnen iffwir them ®n israels synir the gingo t¿rran w¾gh j midhio haffweno Tha en visa ¾ller en sanghir v¾ldikter a sw¾nsko twngo vardhir flytthir oc tydhir a ryzska twngo tha githir m¾n ey the samma ordh laghat til lika a annara tungo som fi¿llo saman w¾l Th¾nne sanghir oc psaltare aldir oc mange andre j h¾lge script waro dictade a ebresca twnga mz faghirt met¾r oc w¾lf¾ldum ordhom oc til lika lagdum Oc f¿r thy gat ey sanctus ieronimus ¾llar nakor annar som bibleam v¾nde aff hebrezke tungo oc til latin ¾lla grezsko g¿mth met¾rs naturu mz saman f¾ldom ordhom / oc til lika {laghom} [lagdhom] antiggia j # 247 th¾nna sangh ¾ller androm Oc ey githir man h¾ldhir aff ware twngo ¦ ®n j thenna sangh sionghir f¿rst moyses gudz loff fyri hans sighir / oc thera hi¾lp ¦ Sidan spaar han huru han skal them framdelis fylia oc ledha oc ¾r thz m¾rkelikt at gudelike spaam¾n at the tala swa om the thing ther varda skulu swa som the varo nw / ¾lla haffdo varit ¦ Swa som ysaias spade aff wars h¾rra byrdh. smaswennen ¾r os f¿ddhir. sonen ¾r os giffwin swa sighir oc moyses at war h¾rra var thera {fi¿lghare} [f¿lghiare] oc ledhare. oc f¿rde them til thz h¾lga hus / oc the varo tha f¿rsta a w¾ghenom / oc gudz hus var ey ¾n giort Oc ¾r thz f¿r tw¾nne sk¾l F¿rst f¿r thy at gudh visar them si¾lffwir sin hemeligh thing ¾pthir the skipilse som the ¾ru innan hans hugh oc hi¾rta Nw ¾ru engen omskiptilse dagha aara ¾llar stunda mz gudhi. vtan en stwndh ¾r ¾w¾rdeliker daghir mz honom Oc thz som nw kommet ¾r mz oss thz war ¾w¾rdelica mz honom oc innan hans f¿reseo Oc f¿r thy sighia gudz spam¾n at thz war / ¾ller nu ¾r som vardha skal Oc annor sk¾l ¾ru t¾sse {oc} [Os] ma i¾ffwa om the tingh ther warda skulu. ¾n om the thing wi seem mz warom ¿ghom ¾ller os minnis at warit haffua thz maghom wi {sighir} [siidher] mistro ¦ Oc f¿r thy sighia h¾lge prophete at thz war ¾ller nu ¾r som wardha skulde. Wi skulom halda gudz ordh / fore swa mykla visso oc sannindh oc tha ¾r ey fals j thera ordhum swa som mz them sk¾lom pr¿ffwas som nu varo giffwin n¾st fyri t¾sse Thz ¾r oc m¾rkelikt j th¾nna sangh at moyses sighir at war h¾rra l¿ste them oc k¿pte aff egyptu mannom. oc tha war enkte w¾rdh vtgiffwit f¿re them f¿r ¾n gudh si¾lffwir war giffwin til l¿sn alla w¾rldenne ¦ ®n f¿r thy at enghe varda lottaken t¾sse l¿sn. vtan godhe m¾n thy sighir moyses at war h¾rra l¿ste israels synir som tha varo ensamnir godhir j iorderike oc trodho a gudh oc thz wilde moyses [giwa] os vndirstanda j sinom ordhom ¦ Sidan spaar moyses huru hedhne m¾n skuldo r¾dhas them. oc vndirgiffwa sik gudz folke ¦ Sidhan spade # 248 moyses j sinom sangh at wars {hra} [h¾rra*] andelikt m¿nsthir oc rike ¾r ¾winnelict Oc ma thz engaledh vndirstanda aff iuda monsthir j iherusalem. ¾llar aff thera rike som badhe ¾r longho f¿rgangen vtan gudz rike oc hans m¿nstir / ¾r the h¾lga kirkio som ¾winnelikt ¾r ¦ Ff¿rst j iorderike til doma dagx Oc swa j hymerike f¿r wtan ¾nda. oc f¿r thy sighir moyses at gudz rike skal wara ¾w¾rdelikt ¾w¾rdelica Oc ¾n sidhan ytarst j sanghenom giffwir moyses sk¾l hwi han sionghir gudz loff mz th¾nna sangh Maria moysi syster taker lek j hand. oc alla frughur danza mz h¾nne oc sionga gudz loff ¾pthir h¾nne som moyses dictade Moyses ledde israels syni vt aff haffwino. oc gingho thre dagha yffuir the ¿dhmark som hetir surr. oc kommo til marath oc fwnno ther enkte watn vtan beest som galla Oc ¾r thz m¾rkelict at swa lwt faar ondan t¾ff aff asko som hon silas genom. swa oc k¾ldo oc rinnande watn huar som ¿pnas ¾llar rinna. ther som alzskona malmer hittes tha draghir thz vatn ondan t¾ff til sin aff t¾skona iordh ty at hon ¾r myokt swidin oc br¾ndh. aff s¾rlikom sti¾rno krapt ¦ Ther m¿ddo israels syni moysen oc k¾rdo iffwir han sina watn n¿dh Moyses k¾rdhe sin wanda f¿re varom h¾rra. War h¾rra tede honom eenskons tr¾ / oc ¾msk¿t moyses lagde thz thr¾ innan vatnet tha wart alt vatnit s¿t oc v¾l t¾ffuande. thzta var om¿gelikit at vardha mz nakors tr¾ krafft innan swa litla stwndh. Vtan thz tr¾ var wisselikt. tekn th¾s h¾lga kors ¦ The h¾lgha scrifft likar vaara naturu vid vatn thy at hon haffwir engin stadhua aff sik si¾lffue. Hon vart s¿t skapath oc synda l¿s oc sidhan besk wordin aff syndelikom lusta. som sarlika br¾nner hona ¦ Hon vart oc aldrigh s¿t sidan adam syndade. f¿r ¾n thz h¾lgha kors f¾stis in g¿nom h¾nnar aadrom mz starkom i¾rntinnom. th¾n tima gudz son tolde d¿dhen ¦ Sidhan foro israels synir oc kommo til heelim ther waro tolff k¾ldor / # 249 oc syutighi palmtr¾ / oc satto ther sin thi¾ld ¦ H¾r teknados xij apostoli. oc syutighi k¾nneswenar vars h¾rra ¦ Th¾dan foro israels synir oc kommo til thera ¿dhmark som hethir sin som ligghir m¾llan elim oc synay b¾rg f¾mptande daghen aprili manas som ¾r n¾ste manadhir marcij manade Jsraels synir m¿do oc ther moysen oc k¾rdo iffwir han mz th¾nna ordom. Hwi ledhir thu os wt a ¿dhmarker gudh gaffwe at wi varom h¾ldir mz egypto mannom. ther satom wi iffwir v¾llande k¿t grytom oc atom br¿dh til wi varom m¾tter / h¾r tolom wi d¿dh aff swlt / Var h¾rra varkwnnande them oc talade til moysen. Jak skal r¾ghna idhir br¿dh aff himblom. gange wt folket huar daglika a markena oc h¾nte sik br¿dh. ens dagx f¿dho / hwar si¾tte dagh maghen j h¾nta tw¾ggia daga f¿dho. F¿r thy at sywnda daghen war alzstingx h¾laghir mz them ¦ Moyses oc aaron talado til israels sona J skulen ey w¾nta at iak haffwir idhir daradh oc lockat aff egypto lande / ther til at iak maghe haffua h¾rra dom iffwir idhir. Aat qw¾lde skulen j faa at vetha at war h¾rra ledhir idhir si¾lffwir aff {egytu} [egipto] lande Oc morghon skulin j see gudelika ¾ro. War h¾rra h¿rde w¾l idhra k¾ru / oc ¾r idhur k¾ra a mot honom. at qw¾lde skulin j ¾ta k¿t oc morghon skulen j warda m¾ttir aff br¿dhe ¦ At qw¾lde kom en foghil som hetir coturnix aff sinne r¿st swa marghe oc tiokke at ey skortade / oc a morghonen hitto the a iordhenne swa som dag ¾lla rimfrost thz kallado the manna som tydhir a wart maal hwat ¾r thz / f¿r th¾s vndir skuld. the haffdo tha the fwnno thz f¿rst Siwnda daghen wildo sommir h¾mpta br¿dh som andra dagha. oc hittis alz enkte. H¾nte nakor man a nakrom s¾x daghom mer ¾n ens dax f¿dho / tha hittis thz rutit om morghonen Oc hwar som h¾nte meer ¾n han t¿rffte. tha wart honom ey thy mere gagn aat thy Huar som oc h¾nte minna han haffde enghen # 250 skada. Thz br¿dh t¾ffiade swa hwariom manne som hans luste kraffdhe ¦ Aff th¾sso br¿dhe sighir dauid j saltarenom. tha aat mannen ¾ngla br¿d Nw ¾r ¾ngilen andelikir oc swa som engin liffuandis likame liffwir vtan likamlika f¿dho. swa ¾r oc ¾ngla f¿do andelik Oc enghin vitandis man v¾ntir at ¾ngla ¾ta t¾skons br¿dh hans f¿rf¾dhir aato. teknade thz br¿d som badhe f¿dhir ¾ngla oc godha si¾la / thz ¾r ihesus christus gudz son. hon f¿dhir ¾ngla j hymerike mz the gl¾di oc frygd the haffwa aff hans guddoms asyn. Han ¾r oc andelika si¾la f¿dha vndir altarans sacrament swa som sniman war sakt. tha wi taladom om paska lamb. ¦ Thzta br¿d hittis ey syunda daghen vtan thz rotnar ¾n thz wardhir g¿mt iffwir si¾tte daghen thz ¾r at sighia. at iuda sidhir oc sacrementa / the wnnos oc haffdo sina krafft til sywnda v¾rldenna aldir kom som byriadhe tha gudz son l¾t sik f¿dha Sidhan wilde ey gudh at thera sidhir oc {sacramento} [sacramenta] varo l¾nghir m¾dhan han war komen som {th¾n} [the] teknade / oc swa som the varo gudi t¾k oc t¿kelik f¿r ¾n han kom f¿r thy ath the teknado han. swa vordo the sidhan gudhi ledh oc alle the som them huldo sidhan oc g¿mdho. F¿r thy at the wantro at gudz son ¾r komen oc f¿ddhir / f¿r thy sigx at thera br¿dh rothnade s¿nedaghen. thz br¿dh war oc ¾m drykt minna som mera. f¿r ty at vars h¾rra likame vndhir altarans sacrament / ¾r ¾mfuldhir / oc aldir vndir hwariom lotenom tha pr¾stin brythir ¿ffl¾tit som war wndir helo / thz t¾ffiade oc hwariom ¾ptir hans losta thy at vars h¾rra licame f¿dhe oc si¾lena ¾ptir h¾nna skipilse / oc ¾n hon ¾r hel j godhom liffnade. tha faar hon aff honom andelikan styrk dygd oc hugnadh. oc ¾n hon ¾r siuk oc syndugh tha takir hon sik swa starka f¿dho til mykin wada. Manna war hwit a lit / oc swa t¾ffuiande aff sik si¾lffwo som renasta huete br¿dh mz honagh. tha b¿dh gudh moyse oc aaron Tak eet kar oc l¾gh innan aff manna til amynnilse israels sona at iak f¿dhe them j ¿dhmarkum tha iak ledhe them aff egyptu lande Nw ¾r myokt m¾rkelikt at manna rotnade / # 251 ¾n thz g¿mdis iffuir ena nat / oc ey j thy kareno iffwir mangh hwndrat aar swa at thz sigx ¾n vara til / oc thz war mik teet j treueris stadh mz androm h¾lgom domum som helena constantini kesara modhir f¿rde thit aff ierusalem. oc pr¿ffuas oppenbarlika mz th¾nna sk¾lnadh at thz var visselika tekn at thz rotnade a sywnda dagenom swa som nw var sagt ¦ xl aar liffde israels syni vidh thz br¿dh som gud s¾ndhe them aff hymblom / alt til t¾ss the komo til canaan landh swa l¾nge {f¿ro} [foro] the oc v¾ffdus j ¿dmarkom SIdhan foro israels synir t¾dhan til raphidim. oc satto ther sin ti¾ldh Ther war ey vatn mz allo / oc f¿r thy k¾rde folkit iffwir moysen swa som f¿r oc sagdo til hans / hwi ledde thu os vt aff egypto lande a ¿dhmarkom / at dr¾pa swa mykit folk mz tyrste ¦ Moyses talar til wars h¾rra. huat skal iak g¿ra at t¾sso folke thz ¾r ey fi¾rren at the tyrffua mik j h¾l mz stenom. Var h¾rra swarade moysi. tak the ¾lstu m¾n oc vitrasto / oc farin fram f¿re folket oc thak mz tik th¾n samma staff. thu slot mz egypto flodh ther skal iak tee mith gudhlict vald iffuir ena h¾llu J¾msk¿t som thu slaar hona mz thinom staffwe / tha skal hon giffwa yffrith watn badhe f¾ oc folke Sidhan kalladis th¾n stadhir frestilse. thy at israels synir frestadho gudh ther Nw m¾dhan {isrels} [israels] synir varo j raphidim / tha kom ens rikis h¾rskap som kallas amalek oc wildo strida widh them Tha kallade moyses iosue en triffwen man oc gudelikan aff effraim sl¾kt ioseph sonar / oc taladhe til hans. V¾l tik slika m¾n thu wilt haffua til stridh oc skalt thu m¿ta amalech oc stridha widh them Iak skal standa ¿u¾rst a b¾rghkullanom oc haffua gudz staff j minom handhom Iosue giordhe tagar som han b¿dh oc foro di¾rfflika til stridh gen amalech. Moyses foor vp som han sagde oc stod ther oc r¾tte opp badhe sina arma a korswiso. m¾dhan the striddho Oc hwar tima hans arma sighu nidhir / tha matta amalech b¾thir. ¾n taghar # 252 moyses lypte sina arma w¾l vp tha wan {isrel} [israel] ¦ Moyses h¾ndhir varo tungar / ¾n aaron. oc vr / the foro nu mz honom oc studdho {has} [hans] arma Moyses h¿lt vp handom alt til sol sattes. Josue stridde faghran sighir / oc drap oc ¾lte hedhin h¾r ¦ Var h¾rra badh moysen scriffua thenna sighir til amynnilse. thy at iak skal ¾n f¿rdarffwa alzstingx amalech Hwi monde war h¾rra bidhia scriffwa th¾nna sighir til amynnilse. ¾n annan Vtan f¿r thy at th¾nne sighir han {tok / war} [teknar] oppenbarlika wars h¾rra sighir a korseno / huat krafft haffde moyse h¾ndir at vinna sighir vtan vidh stridhena. ¾lla f¿rmatte ey gudh andra lwnd giffwa them sighir vtan moyse armom vplyptom ¦ Var h¾rra wilde thee f¿r them huru gudz son skulde r¾kkia vp sina h¾ndhir a korseno / tha han stridde sighir aff allom sinom owenom tha studdu hans h¾ndhir vr oc aron. thz ¾r at sighia thera synir iudar mz twem i¾rn spikom genom them Oc ty sighir han m¾rkelika scriffua th¾nna sighir til amynnilse / at iak skal ¾n alzstingx ford¾rffua mina owini. tha iak r¾kker swa mina h¾ndhir a korseno / som thu r¾kte nw thina a korswiso ¦ Ther giordhe moyses altara gudh oc kallade thz min vplyptilse Oc thz ¾r m¾rkelict at samuledh kallar war h¾rra sina pyno j l¾stinne Oc lyste moyses j sama stad at vars h¾rra stols hand oc hans ¿rl¿gh skal wara a mot amalech ¾ m¾dhan en f¿dhis aff androm. Hwat kallar moyses gudz stool vtan thz h¾lga kors som honom war f¿re stol. th¾n han war hardelika satthir vppa / f¿re thy at han sat a handomen. oc thy kallar hans stols hand / oc ¾r swa mykit at sighia the handen ther var h¾rra skal stydhia sik mz a korseno oc haffde ey annan stol / hon skal f¿rd¾rffwa gudz owini Nw sporde ietro madian biscopir / modhir fadhir moyse sona at gudh haffde w¾l giort widh moysen oc fr¾lsat israel aff egyptu lande Oc foor til hans thit som han war a ¿dhmarkom mz gudz folke / Moyses tok w¾l vidh honom oc sagde # 253 honom hemelika hwilka lwnd gud fr¾lsade them. oc hulkom i¾rteknom aff pharao konungx walde Jetro loffuade gud oc sagde Signadhir gudh oc w¾l loffuadhir som fr¾lsade israel aff pharao konungx walde / oc aff egyptu lande / oc offradhe gudhi offer / oc b¿dh aaron oc allom fr¾mstom mannom aff israel at ¾ta mz sik fyri gudz altara Annan dagh ¾ptir thzta tha sat moyses a vidhirtalan mz folkeno oc h¿rdhe huat the spordo ¾llar k¾rdo oc visade them gudelikan k¾nnedom fra mornenom oc til qu¾lsins / Ietro pr¾stir awitte moysen f¿re swa giort oc sagde swa til hans. thit ¾rffuode ¾r iffwir thit m¾ghen oc mz o sk¾liko ¾rffuode f¿rd¾rffwar thu thit liff oc ey orka thu l¾nge at b¾ra ensamen t¾ssa moghans byrdhe oc ¾nda all thera ¾rande. Vtan thz ¾r mit radh at thu skipt s¿ndhir tina byrdhe at skipa t¾ssa syslo flerom mannom. V¾l vt aff allo folkeno mz godhe f¿rsyn w¾lduga m¾n oc them som r¾dhas gudh oc sannindh fylia oc f¿rsma mutor Oc skipa somma iffwir alla ena sl¾kt oc swmma iffwir .c. h¾rskap {som} [soma] iffwir halfft c. oc swmma offwir x si¾lfwir iffwir gudelikt thing oc visa folkeno huru the skulu dyrka gudh ¦ ®n all annor mal mago witre m¾n ¾nda mz them som nu ¾r sakt. Vtan tyngre thing oc wandare. at l¿sa them. l¾t thu bidha thins si¾lffs dom Moyses giordhe samuledh som han r¾dh Sidhan l¾t han sin sw¾r fara hem til sin mz fridhi oc s¾ttom Tridhia manade sidhan the gingo vt aff egyptu lande thz ¾r maius manadh. tha kommo israels syni til synai b¾rgh oc satto sin ti¾ldh om kringh b¾rghit ¦ Moyses for vp a b¾rghit som war h¾rra kallade han. tha taladhe war h¾rra til hans / th¾sse ordh skalt thu sighia israels sonum a mina w¾ghna / J saghen huru iak ¾ndade vidh egyptu m¾n / oc huru iak bar idhir iffuir ¿rna vinga. thz ¾r at sighia j ¾ngla g¿mo Wilen j lydha minom ordom oc g¿ma mina s¾t. tha skulen j wara mit f¿rprisat folk ¦ Alt iorderike ¾r mith eghit. j skulen wara mina konunga / biskopa oc pr¾stir oc h¾lagt folk ¦ Moyses talade # 254 t¾sse ordh f¿re folkeno. Folket swarade alt saman som en r¿st vare ¦ Huiuitna thz var h¾rra talar skulom wi g¾rna g¿ra Sidhan b¿dh war h¾rra til folkit mz moyse. Nu wil iak komma til thin j myrko sky oc tala til thin swa at f¿lkit h¿rir mina r¿st. oc tro tik sidhan ¾w¾rdelika Blidh them reda sik w¾l til mz renom liffnadh oc renom kl¾dhom f¿r ¾n the h¿ra mina r¿st / oc wari til redho at tridia daghi tha vil iak thee mit gudelica wald iffuir synai bi¾rgh. thu skalt var them widh at engin thera komme n¾r b¾rgheno. hwiuitna / thz n¾r thy kombir thz skal ¾msk¿t d¿¿ / ey mz su¾rdh oc ey mz spyut ¾lla sk¿te oc ey mz sten F¿rsta min ludhir bl¾s tha kombir iak tha skal folkit vakta sin oc thu skalt vara vp a b¾rghit til min Moyses foor nidhir til folket oc b¿dh them at twa sin kl¾dhe oc engaledh komma n¾r sinom husfrughom innan tha tree dagha / var thz swa mykin vadhe at haffua oren kl¾de. ¾ller nalkas sinom husfrugom innan thre dagha f¿r ¾n the skuldo h¿ra wars h¾rra ordh / tha som nakor ¾nil talade j v¾dreno a hans v¾gna. huru mykla meere walde mon thz wara at ganga til wars h¾rra altara oc taka han si¾lffuan oc hans signadha licama / oc haffua ey f¿r twaghit sith hi¾rta aff fullom hugh mz tarom ¾lla tr¾gha. Vtan {h¿rla} [h¾lder] warit j v¾rre stadh oc fulare synd ¾n sinne husfru som gudh loffuade mannenom vtan h¿gtidhir ¦ Thz skulom vi swa vndirstanda om h¿gtida forbudh / at r¾t hionalagh thz ¾r skipat aff gudhi oc loffuat f¿r thr¾nna sk¾l f¿r thy at thz skal tekna andelikt ¾lskogha bandh m¾llan gudh oc the h¾lgho kirkio Oc swa som gudh ¾r en / oc en thera h¾lgho kirkio tro oc kristindombir / oc f¿r thy skal en wara ens husfru oc ey flere. oc thz skal [wara] mz troloffuandis f¾stu Oc ¾ptir t¾sse sk¾l tha ¾r hiona lagh fulkommet vtan likama bland ¾n thot huaro at the loffua badhen renliffwe oc halden swa som maria gudz modhir oc iosep ¦ Annat sk¾l hiona f¾lax ¾r at ¿kia gudz ti¾nistofolk Oc ¾pthir t¾sse sk¾l magho thu hion aldrigh saman komma mz likama blandh vtan mz them hugh at the vilin barn affla oc # 255 vpf¿da til gudz ti¾nist Oc thy ¾r thz ogudelict at hindra sit barn aff gudz thi¾nist. ¦ The tridhia hionalagx sk¾l ¾r gudz nadhir oc lyse f¿r ty at m¾nniskian ¾r brutlik oc ther f¿re ¾r hionalagh loffuat at swa myklo sidhir g¿rs hor ¾llar l¿sko l¾ghi Tha ma hiuonf¾l¾ghe swa mykin k¿tzsins luste fylia at ty fylghir syndh. h¾lst om h¿gtidhir oc fasto tidh Oc tha ¾ swa l¾nghe nadelik synd som the haffua stadlikan hugh engaledh swa at g¿ra vtan hionaf¾lagh. ®n vardhir man f¿rwnnen aff swa mykle frestilse at han vilde tha synda mz annare ¾m g¾rna som mz sinne / ¾n hon ware ey n¾r tha ¾r thz d¿delik syndh oc hor giorth f¿re gudz dom mz sinne laggipte kono ¾llir mz sinom lagiptim manne Nw ¾r tridhi daghir komen. oc swa som daghir var lyus om morghonen / tha bl¾stu wars h¾rra busun. oc r¾delik torduna oc blusande lygnoelder / oc tiokasta sky huldu b¾rghit oc busuna bl¾stir waxte ¾ meer oc meer oh¿rlikare oc r¿k aff allom b¾rghom som aff vnghne ¦ Moyses ledde fram folkit wndhir b¾rghit mot gudi si¾lffuom. Var h¾rra kallade moysen oc sagde til hans / wara folkit vid at the ganga ey fram meer ¾n them var sakt f¿r thy at the varo oforkunnoghir at see gudh. wtan the pr¾stir som n¾st skulu ganga the skipi sin liffnat swa at the vari h¾lgi ther til at iak sla them ey j h¾l. ¦ Th¾nna gudz dom skulom wi r¾das som alla fr¾mast ganga til gudz altara. oc hanlom mz syndughom hugh oc handom hans h¾lga sacrament som han ¾r si¾lffwir innan. ¦ Var h¾rra sagde frammer til moysen thu oc aaron j gangen til min vp ¾n pr¾stir oc folkit the standen qwarre som them ¾r skipat Oc f¿r thy ¾r thz f¿rbudit at lekm¾n stande innan sanghus. ¾lla widh altara trappu j storom kirkiom. Moyses foor nidhir oc varadhe folkit vidhir som gud b¿dh Nw talar var h¾rra swa at folkit h¿rir Iak ¾r thin h¾rra oc gudh. Jak leddhe tik wt aff egyptu lande aff tr¾ldoms huse. Iak f¿rbyudhir tik alla aff gudhi. oc at dyrka nakra script # 256 ¾lla skyrdh. ¾lla nakra liknilse ¾ptir the tingh som ¾ru a himblenom ¾lla a iordenne ¾lla j watnomen. ¾lla vndhir iordhinne / thu skalt ey hedhra them ¾lla dyrka. ¦ Aff t¾sso ordhe foro swmme m¾n wille oc wordho k¾ttara mz fals vndirstandilse / oc sagdo gud haffwa f¿rbudit bil¾te oc sagdo os wara affgudha [dyrkara] som hedhrom oc dyrkom scriffuadh bel¾te innan kirkiom ¦ T¾sse m¾n wndirstanda huarken gudz ordh ¾lla hwarskons hedhir wi g¿rom korsum ¾lla bil¾tom ¦ War h¾rra b¿dh at hedhra oc dyrka sik si¾lffwan. han b¿dh oc os at haffwa sik idkelika j amynnilse oc haffua hans v¾lg¾rninga oc budhordh scriffwat f¿r warom ¿ghom. at wi skulom them idkelika t¾nkia j varom hugh. ¦ Nw f¿rmagha ey alle m¾n at haffua skriffuada b¿kir ¾lla vndirstanda / oc f¿r ty ¾ru bil¾te fwnnen oc kors g¿r at the skulu vara lekmanna b¿kir / huat monde gudh tha f¿rbyuda. vtan at dyrka bel¾te fyri si¾lffuan gud oc troo thz at nakor guddombir ¾r j stokom ¾lla stenom swa som hedhne m¾n v¾nto / thz v¾ntom wi engaledh oc fi¾rren see thz aff vare tro. at nakor gudeliker krafthir ¾r j nakrom bel¾tom. Vtan tha war ¿ghon see bil¾ten / tha vaknar war hughir til gudz ¾lzskoga swa myklo meer at bil¾ten ¾ru f¾ghre / oc tekna os gudelica f¾ghrind oc astwndan f¿r th¾n ¾lskoga oc the tr¿st wi haffwom til gudh oc h¾lga m¾n aff them gudz nadhom som wi t¾nkiom aff bil¾tom g¿r gudh i¾rtekne widh salugha m¾n badhe til si¾l oc swa til licama Oc ey g¿r bel¾te i¾rtekne andraledh ¾n swa som nw ¾r sakt Tha hittis mykin villa mz swmmom kristnom mannom som w¾nta at kors / oc swm bel¾te vaxa / ¾llar swettas ¦ T¾sse willa hon lyughir a naturlik sk¾l. thy at enkte tr¾ v¾xir sidhan thz ¾r widh r¿thir skilt oc iordh oc v¾to. Hon sighir oc gen r¾tte tro / [thy at war tro] giffwir bel¾tom enga dygdh ¾lla krafft mere ¾n nw var sakt Nu wiliom vi wisa huru kristne m¾n dyrka sin kors oc bil¾te mz warom hugh oc kn¾falom. tha g¿rom wi th¾n sama # 257 hedhir f¿re gudz liknilse som honom b¿r si¾lffuom til r¾tta oc slikan hedhir h¾lga manna bel¾te som them b¿r si¾lffuom til. f¿r thy at bel¾tom b¿r engin hedhir til aff sik si¾lffuom Thz h¾lga kors skal haffua th¾n sama hedhir / som gudh si¾lffwir som do a korseno / swa som kesarans kl¾dhe haffua th¾n sama hedhir aff hans mannom swa som han si¾lffwir. ®n offir ma enghum g¿ras vtan gudhi si¾lffuom ¦ G¿ra nakrom androm offir / thz ¾r {affgudh} [affgudha] g¾rningh / thy at engin giffwir goz ¾lla i¾rtekne vtan gudh si¾lffwir Oc tha kristne m¾n g¿ra sith offir til h¾lga doma tha g¿ra the thz offer gudi / f¿r the nadhir the haffua fangit / ¾lla v¾ntha sik aff honom fyri thera h¾lga doma skuld som the g¿ra offir til Var h¾rra talar frammer til folkit Jak ¾r thin h¾rra oc thin gud valdughir oc swa hedhir g¾rn at iak tol enghin gudelican hedhir. Jak h¾mnis f¿r¾ldris syndir / aff syni. oc sona syni / til tridhia man oc fi¾rda minna owena. ®n minom venom l¿ner iak lydhno oc ¾lskoga mz miskund til tusanda m¾n ¾n the halda wenskap vidh han ¦ Nu scriffuar ezechiel prophete aff gudz w¾ghna at son skal ey b¾ra skuld f¿r fadhirs synd ¦ Ey sighir th¾n h¾lge ande annat si¾lffwir. oc annat mz prophetans mwnne / ¾n hans ordh. haffua r¾tta vndirstandilse / Soma pynor h¿ra si¾lom til oc swmma likamanom ¦ Somma pynor ¾ru ¾winnelikar oc swmma f¿rgangas ¦ Nu haffwir sonen likama aff fadhir oc modhir. ¾n aff enghom si¾lena vtan aff gudhi / oc f¿r thy f¿dhis opta siwker aff syukom som malatus aff {maltum} [malato] ¦ ®n ey f¿dis syndughir aff syndughom. vtan adams syndh / aff h¾nne skulu g¿ras s¾rlika sk¾l frammeer j bokenne f¿r thy ¾r thz at sonen ¾rffuir sins fadhurs tingh aff likamans w¾ghna. oc ey si¾lenna / aff thy fylghir honom likamans genu¾rdha aff sinom fadhir / oc ey si¾lenna synd Oc swa som sonen ¾rffuer ¾ptir fadhir godz oc p¾ninga. swa maa han oc ¾pthir gudz dom gi¾ldha godz oc p¾ninga f¿re fadhirs skuld Oc faar saar oc swidha a sinom likama / som # 258 han haffwir aff fadhirnom / oc faa mynne ¾ro j w¾rldenne ¾n nakro pyno si¾lenna som ¾winnelika ¾r. far {aldrighin} [aldre son] firi fadhir vtan han fylghi fulan liffnadhe Var h¾rra taladhe frammer f¿re folkeno / thu skalt ey vanwyrda nampn thins gudz ¾lla su¾ria n¿dal¿st om thz. Thz ¾r at sighia vtan nakot varde oc man vil tik ey ¾lla tro. ey maa h¾ller su¾ria om gud ¾lla h¾lga doma / Oc ey skalt thu tola han sakl¿san som vanuyrdhir guz nampn. thu skalt ey gl¿ma at halda sywnda daghen h¾laghan / thy at var h¾rra skapade w¾rldena innan s¾x dagha oc a siwnda daghe giorde han enkte vtan swa som f¿r war sakt ¦ A them daghe skalt thu enkte sysla thu ¾ller thin barn. thin ¾llir thit f¾ thin g¾stir ¾lla thin innes man Hedhra fadhir oc modhir ther til at thu maghe oc swa langliua varda som the. oc eghna tha samma iord som the eghnado / oc iak skal giffua tik thz ¦ Oc ¾r thz r¾ttir gudz dombir / at th¾n som van ¾ra fadhir oc modhir j thera ¾lli. han vardhir antighia skam liffuir ¾ller vsal si¾lffwir ¦ Thu skalt ey dr¾pa. thu skalt ey hor g¿ra oc ey l¿sko l¾ge. thu skalt ey sti¾la thu skalt ey fals witne b¾ra / thu skalt ey giri haffua til thins n¾st granna goz thu skalt ey haffua vilia at synda mz hans husfru Alt folkit h¿rde th¾ssa r¿stir oc saghu blusin br¾nnande oc h¿rdo buswnen bl¾sande / oc sagho b¾rghit rykande Oc var swa r¾delikt at folkit tordhe ey standa n¾r swa myklom vadha. Vtan badho moysen. tala thu til war aff gudz v¾gna / Wi r¾dhoms van d¿dh ¾n var h¾rra talar si¾lffwir til war. swa ¾r hans r¿st r¾delikt oc hans f¿lge ¦ Moyses swarade them j skulin ey r¾dhas. Var h¾rra kom f¿r thy swa maktoghir / at han wil pr¿ffua idhir oc at hans r¾zl ligge a idhro hi¾rta ¦ Sidhan talade var h¾rra til moysen. sigh israels sonom. swa sighir var h¾rra J saghin at iak talade til idhir aff himblenom j skulin ey g¿ra idhir gulguda ¾lla silffguda. J skulin g¿ra mik altara aff iordh oc offra ther iffwir idhur faar oc idhur n¿t j hwariom them stadh ther mins nampns amynnilse ¾r # 259 ¦ Vilt thu g¿ra mik altara aff sten / tha skal han {vtt¾lgdhir} [ot¾lgdher] vara. J¾msk¿t som i¾rn kombir a stenen tha ¾r han ful oc o wigdhir. tha thu g¿r offir mino altara tha skal iak komma oc sighna si¾lffwir / oc giffwa ther mera godz / thu skalt ey g¿ra bro ¾ller h¿ghan vpgangh / ther til at tik time ey of¿gha Th¾nna r¾t oc t¾ssa doma skalt thu fram sighia. k¿pir thu ebraskan tr¾l han skal thi¾na tik s¾x aar / tha syunda aret kombir tha skal han fr¾ls fra tik ganga swa w¾l kl¾ddhir som han kom til thin. haffde han husfrughu tha skal hon lidugh oc fr¾ls fara mz honom Giftis han sidhan han kom til sins h¾rra. tha skal hans husfru oc b¿rn ¾ptir bliffwa j tr¾ldom / oc han ensamen fr¾ls. fara mz sinom kl¾dhom ®n sighir tr¾lin swa Jak ¾lskar min h¾rra / mina kono oc min barn oc vil iak h¾ldir bliffua hos them ¾n skilias widh them mz fr¾lse tha skal hans h¾rra stinga g¿nom hans ¿ra mz syl oc halda han sidhan {¾w¾rdekan} [ewerdhelikin] tr¾l. S¾l nakor man sina dotter ¾n¿dugha. hon skal ey swa vtganga som ambutar / vil ey h¾nna h¾rra ¾lska hona. tha ma han s¾lia hona andra folke ¦ Vil han giffta hona sinom syni. tha skal han hona swa g¿ra aff garde som hon vare hans dotter / Faar hon blygd aff hans syni oc f¾stir han honom andra kono sidhan / tha skal fadhir sw¾nsens giftta salugha m¿ / oc syria h¾nna kl¾dnadh oc b¿ta h¾nna blygdh. g¿r han ey t¾sse try tha ¾r hon fr¾ls aff hans valde ¦ Hua som slar man til d¿dh / mz si¾lffs wilia han skal si¾lffwir d¿¿. Faar en man at dr¾pa annan / ey mz f¿rlaghom ¾lla iluilia. iak skal skipa honom th¾n stadh han ma til ryma ¦ Hwar som dr¾pir man mz f¿rlagom oc giordho radhe / honom skal enghin altara hi¾lpa. thu skalt han dragha vt aff mino altara oc dr¾pa han. Hwar som slar fadhir ¾lla modhir han skal d¿ / haa som banna fadhir oc modir han skal d¿. Huilken man som sti¾l annan man / oc s¾l han bort f¿r w¾rdh Vardhir han fwnnen oc wnennen tha skal han d¿ / # 260 Dela thue m¾n oc fa annan at sla annan mz sten ¾lla n¾wa. oc d¿r ey th¾n som slaghin ¾r vtan liggir s¾nga sywker / oc standir aff s¾ngio oc gangir mz staff tha ¾r th¾n orsakir som slo. tha skal han gi¾lda som slo / allan l¾kedoms kost oc helso r¿kt. Haa som slar sin tr¾l ¾ller ambut til d¿dh han ¾r saker d¿delikan last. tha swa ¾n the liffwa en dagh ¾lla thua oc d¿ sidhan aff the slaghe. tha ¾r h¾rran osaker thy at the ¾ru hans f¾. Dela twe m¾n / oc faa annar at sla vl¾ta kono / som dela wil m¾llan ganga oc d¿r ey konan sidhan aff thy / vtan f¿dhir d¿t barn. tha skal han atir gi¾lda barnet them g¾ldom som h¾nna husbonde bedes oc wtu¾ldir domare d¿me. d¿ konan si¾lff ¾ller faa lyte a sik tha skal th¾n gi¾lda som giorde liff f¿re liff / ¿gha f¿re ¿gha / tan f¿re tan. handh f¿re hand / lot f¿re foth / bruna f¿re bruna. saar f¿re saar blaat oc blodukt f¿re blat oc bloduct Sla man sin tr¾l. ¾ller ambut oc l¾ster them tan ¾llir ¿gha. han skal latha them lidugh oc fr¾ls f¿re thera lyte ¦ ®n oxe stangar man ¾lla kono til d¿dh. tha skal oxa brytas nidhir mz stenom til d¿dh Oc enghin skal magha ¾ta k¿th hans ®n oxans h¾rra wardhir osakir / vtan oxen vare f¿r stangul oc hans h¾rra waradhir f¿r widhir oc oxen ey thy h¾ldir f¿rre inneluktir oc drap sidhan man ¾lla kono / tha skal oxen nidhir brytas mz stenom som f¿r oc dr¾pa hans h¾rra f¿re van g¿mo tha ¾n thz wardhir laghat til l¿sn / tha skal han vt byudha f¿r sik huiuitna thz som bedhis oc kr¾ffs aff honom. th¾n samme dombir ¾r iffuir oxan oc mannen ¦ ®n oxe stangar son ¾lla dottir til d¿dh / stangar vxe j h¾l tr¾l ¾lla ambut tha skal oxans h¾rra gi¾lda th¾s h¾rra som d¿dhir ¾r xxx siclos silffs thz ¾r try hwndrat thera silff p¾ninga ¾n oxan skal mz stenom nidhirbryta som f¿r Graffwir man brwn oc lycker [ey] owan oc faldhir j annars mans oxe ¾lla asne / tha skal th¾n g¾lda som groll them som f¾dh atte swa manga p¾ninga som f¾t war v¾rt. oc haffwi thz si¾lffwir som do j hans brwnne Dr¾pir ens mans oxe annars mans oxa tha skulu the s¾lia liffuandis oxan oc skipta i¾mpt # 261 v¾rdit m¾llan sin ¦ Samuledh skulu the skipta th¾n d¿dha oxan Nw var oxen f¿r stangul / oc hans h¾rra viste thz w¾l oc l¾t han {gangan l¿san} [l¿san ganga] atir som f¿r vtan g¿mo tha skal hans h¾rra gi¾lda oxa f¿r oxa oc taka th¾n d¿dha til sin allan o skiptan ¦ Sti¾l nakor man annars oxa oc dr¾pir han ¾ller s¾l tha skal han atirg¾lla fyughur faar f¿r eth faar oc f¾m yxn f¿r en oxa ¦ Brythir tyuffwir mans hus ¾lla gr¾wir oc vardhir dr¾pin a the g¾rning tha ¾r han ors¾kir som han drap om midhia nat ¾lla j myrke. Vardhir tyuffwir dr¾pen a lyusom daghe tha ther sol ¾r wp lupin tha ¾r mandrap giort oc skal th¾n d¿ som giorde. haffwir ey tuffwir stylda gi¾ld tha skal han si¾lffwan s¾lia / Vardhir stolit f¾ oc liffuandis fwnnit j tyuffs h¾nde ¾llar husom tha skal tyuffuir tw¾ gi¾ldom atir gi¾lda G¿rs ens mans f¾ skada iffwir {annars ¾tir} [eens mantz aker / eller] ¾ngh ¾llar wingardh tha skal skadhen wyrdas oc ¾mmykit atirgi¾ldas aff thy b¾sta som hittis j h¾rrans f¾¾ akir ¾llar vingarde ¾ller ¾ngh / kombir eldir j g¾rdhe oc br¾nne s¾de ¾lla ladhit korn tha skal th¾n fult fyri g¾lla som elden t¾ndhe Far nakor man androm p¾ninga ¾lla anbud til g¿mo / oc fyrifars mz styldh. aff th¾s w¾ghna som g¿ma skuldo. Oc hittis sidhan styldh mz honom tha skal han slik tw atirg¾lla. oc hittis sidhan styldh j annars mans huse tha skal h¾rran f¿ra f¿re pr¾ste som haffwa gudz wit oc wald oc skal han sw¾ria f¿r them sik orsakan iffwir alt thz honom h¿rir til. Pr¾ste skulu pr¿ffwa b¾ggia thera mal Oc ¾n [the] d¿ma mannen sakan. tha skal han slik thu atirg¾lla. ®n nakor man faar androm asna ¾llar oxa ¾lla nakot f¾t til g¿mo oc d¿r thz innan hans v¾rio ¾llar u¾sna ¾lla vald f¿ris wtan witne tha skal {idhir} [edher] skilia thera j m¾llom at han giorde honom aldrigh skada. th¾n som skada haffwir fangit han skal taka widh t¾ssom edh / oc ma ey n¿dgha han til {skulda} [stylda] gi¾ldh. Vtan var annars f¾ stolet innan g¿mo tha skal th¾s v¾rdh atir gi¾lda. Var thz # 262 dyur bitit j hans g¿mo tha skal han lata see atirleour oc enkte atirgi¾lda Fyrifars nakot lan honom n¾rwarande som lanadhe / tha skulu f¿re thz enghen g¾ldh ganga. f¿refars lanet sidhan han ¾r ey n¾r som lanadhe tha skal al lan atirgi¾lda som nu var sakt Lockar man iomfru manne o f¾sta oc swiker {til syndis} [henne sidhan] tha skal han vtg¿ra h¾nna hemg¾ff oc haffua f¿r husfru ¾n h¾nna fadhir vil Synis ey h¾nna fadhir swa. tha skal th¾nni madhir ey thy sidhir h¾nne vt g¿ra fulla hem g¾ff / swa som iomfrughur ¾ru wana at taka oc ¾n redha h¾nne blygdha gi¾ldh Jlg¾rninga m¾n tol thu aldhrig ¾lla l¾t liffwa. Syndar man mz nakro f¾ han skal d¿. hwar som nakrom offra vtan enom sannom gudhi han skal d¿ ¦ Vtl¾ndes man g¾st komen / skalt thu ey m¿dha oc s¿rgfullan g¿ra ¾lla tynghia f¿r thy at j waren oc vtl¾ndis m¾n innan egyptu lande ¦ ®nkio oc fadhirl¿s barnne skalt thu ey skada g¿ra. ff¿r thy at ¾msk¿t som j g¿ren them skada ¾llir men tha h¿rir iak thera op til min. oc wardhir iak vredhir oc skal iak h¾mna thera mz mino sw¾rde swa at idhra konor varda ¾nkior / oc idhur barn fadhirl¿s. ®n thu l¾nir p¾ninga fadhirl¿som barnom som boo n¾r tik. tha skalt thu ey hardelika kuska them til atirgi¾lda / oc ey tr¾ngia them til okir. Takir thu pant aff thinom fatigha granna / ¾r thz hans kl¾dhe thz skalt thu honom atir faa for ¾n sol s¾tz / f¿r ty han haffwir ey annat s¾nga kl¾de. k¾rir han iffwir thik tha honom vardir kalt. tha h¿rir iak oc h¾mnir. Iak ¾r miskundsambir oc varkunnar iak vslom Gudhelikom pr¾stom oc domarum skalt thu ey {bakmala} [bakm¾la] / oc ey skalt thu banna thinom h¿ffdinga Thu skalt ey dw¾lia at offra thin tionda oc thin ars¾dhis aw¾xt. thin f¿rsta son skalt thu giffua mik oc samuledh aff n¿tum oc farom Syu dagha skal f¿rsta barn / lamb oc kalffua. vara mz sinne modhir / Attonda dagh skalt thu offra them mik j mit hws J skulen vara renliffuis # 263 m¾n. thz k¿t som dyur bitit ¾r skulin j ey ¾ta. vtan kasta bort f¿r hwnda Lat tik aldrigh locka til lyghda r¿st oc aldrigh skalt thu loffwa ¾llir handtaka fals vitne f¿r ogudelikan man / thu skalt ey fflerom fylia til ilg¾rninga oc ey skalt thu lydha flere manna saghu amot sannindh f¿r ¾n witne ¾ru pr¿ffuat ¦ Tha thu skalt d¿ma rikx mans oc fatikx manz delo. tha skalt thu ey mera dragha mz fatighom ¾n mz rikom til r¾ttan dom tha skal domare b¾tir g¿ra widh fatikan ¾n widh rikan ¾ptir giffwin dom ¦ M¿te thu thins owenar oxa ¾lla asna tha skalt thu ey them lata willa fara vtan hem ledha See thu thins owenir asna tr¿ttan vndir byrdhe lighia tha skalt thu ey f¿r iffwir fara ¾n thu vplyptir byrdhe mz honom Innan fatikx manz dom vik ey aff sannind Thu skalt fly alla lygn. orsakan ¾lla r¾tuisan skalt thu ey dr¾pa ¾lla d¿ma til d¿d Thu skalt ey tagha gaffuo ¾llar mutor som vitra m¾n g¿ra blinda. oc vmu¾nda r¾tuisa manna ordh ¦ Thu skalt ey wara mensambir vtl¾nskom manne g¾stkommen til thin landh. J witin w¾l thera n¿dh thy at j varen vtl¾nskir j egypto lande. S¾x aar skalt thu saa thina iordh a syunda aare skalt thu l¾ta hona lidugha fatikom mannom til hi¾lp oc salughom dyurom. Samuledh skalt thu g¿ra om thin wingardh oc thin oliue thr¾ h¾gnad ¦ Si¾x dagha skalt thu ¾rffwoda sywnda daghen skalt thu h¾lagan halda. oc skal thin asne / oxe oc tina ambuta son oc thin vtl¾nskir tr¾l swala sik. J skulen g¿ma alt thz iak sagde ¦ I skulen ey sw¾ria om affgudha nampn. oc ey skal t¾skons h¿ras aff idhrom mwnne / thu skalt ey offra blodh mz syroblandadho br¿dhe. oc alzskons isthir innan mit offer skal wara br¾nt f¿re morghon tima ¦ F¿rsta arsw¾xt thinna iordh skalt thu f¿ra til gudz hus. thu skalt ey siwdha kidlingh j modhir mi¿lk / thz budh {bruka} [brutu] iudhar tha the drapo guz son. a th¾n # 264 samma dagh han f¿ddis j modhirliffue Iak skal s¾nda min ¾ngil at ganga f¿re tik oc g¿ma tik oc leda tik in j th¾n stadh som iak redhe til oc ¾tlade thik Ok m¾rkias h¾r vppenbarlica thre ¾ngla syslo. the ganga fyri os tha wi f¿rdoms oc w¾ria wart liff til vi fam r¾ttan kristendom / ¾lla f¿rder¾rffuado di¾ffla opta markt salokt modhirbarn som nw faar r¾tta kristno mz ¾ngla v¾rn ¦ The g¿ma oc wan liffnadh j v¾rldenne oc styrkia gen di¾ffla frestningh vtan wi viliom os sielffwe giffwa The ledha oc oss wt aff w¾rldhenne til th¾n stadh gudh haffwir os ¾tlat j himerike. thy at the styrkia si¾lena oc v¾ria tha hon haffwir m¾sto vro aff di¾fflom oc the {¾ru v¾ffdha} [¾rwodha] mz allan krapt oc stridha andelikan sighir aff honom. thz ¾r tha hon skal skilias vidh likaman Oc engha uidhirstadho haffde hon j th¾n tima. ¾n vare gudz ¾ngla hi¾lp G¯m sighir war h¾rra at fylia them ¾nglenom war honom lydughir oc f¿rsma ey han f¿r thy at han l¾tir tik ey tha synda Oc ¾r mit nampn innan honom f¿r thy skalt thu ey han forsma. thy at alt thz han sighir thz ¾r sakt a myna v¾gna oc mino nampne. ®st thu honom lydughir oc g¿r alt thz iak sighir tha skal iak vara owin edhra owini oc tyngia them idhir tyngia Oc skal fara f¿re tik min ¾ngil. oc skal leda tik in j t¾ssa sl¾kte Amorreum / etheum eueum oc gebuseum. oc skal iak them f¿rdarffua / thu skal ey hedhra affgudha. oc ey dyrka them oc g¿ra thera g¾rninga som ther bodho f¿r idhir / thu skalt nidhirbryta thera affgudha oc kasta bort thera bil¾te oc thi¾na gudhi ensampnom. tha skal iak g¿ma thit br¿dh oc thin vatn oc taka allan siwkdom midwakt v thino lande / thin iordh skal ey wara {vffr¿gdh} [ofr¿]. Thu skalt liffua thin fullan aldir Jak skal s¾nda mina r¾zl iffuir alt thz folk thu kombir iffwir # 265 oc dr¾pa them Oc alla thine owini skal iak w¾ndha til ryghia f¿r idhir Jak skal s¾nda the madka som f¿dhas aff dyngio. oc the skulu ¾lta thine owini f¿r tik f¿r ¾n thu kombir si¾lffwir oc proffwa thz aldra m¾sta gudz wald at han f¿rd¾rffwe iorderikis vald. oc w¾rldena {st¿rre} [m¾st] mz vslastom tingom swa som han plaghade pharao konung mz flughom oc fr¿dhom Iak skal ey sighir gudh ¿dha thina owni f¿r tik innan eet aar aff them landom thu skalt ¾gha F¿r thy at iak wil ey l¾ghia landin ¿dhe f¿r ¾n thu k¾nnis vidh landen / ¾lla matte leon oc annor dyur idhir skadha ¦ ®n aar fra are skal iak ¿dha thina owini fraa eno haffwi oc til annars oc g¿ra tik w¾ldugan iffwir them Sidhan skalt thy ey g¿ra s¾t widh them. oc ey widh thera affgudom / oc ey lat thu them boo j lande mz tik. f¿r thy at the magho lucka tik til sinna affguda thi¾nist / ¾n the bo n¾r tik oc tha syndar thu mot mik oc vardhir ther til n¿dh oc nidhir fal Var h¾rra sagde oc til moysen faar vp thu oc aaron nadab oc abyo hans synir / oc lxx ¾llis m¾n aff israel. tha skalt thu ensamen vpfara til min / ¾n andre skulu wara fi¾rran a sinom honom Moyses sagdhe wars h¾rra ordh f¿re folkeno Folket swarade alt som en r¿st vare. huiuitna thz war h¾rra byudhir thz viliom wi g¾rna g¿ra ¦ Nw far moyses oc aaron nadab oc abyu oc lxx ¾llis m¾n aff israsel vt gen warom h¾rra. tha talade moyses til ¾llis manna oc sagde swa. Bidhen h¾r til iak kombir j haffwen ur / oc aaron mz idhir / huat som sp¿rs ¾lla k¾ris m¾dhan tha skulu the swara oc ¾nda Sidhan moyses kom vp tha hulde oc th¾cte gudz ¾ra b¾rghit mz sky om s¾x dagha Oc tedhis gudhlik ¾ra allom israels sonom swa som brinnande eldir ou¾rst iffuir synai b¾rgh Moyses gik inne j miduaghu skyno vp a b¾rghit / oc var ther xl. dagha oc # 266 xl n¾ttir. ther dictadhe war h¾rra honom gudz hus. thz som the matto f¿ra mz sik oc pr¾stir oc pr¾sta kl¾dnadh altara. oc ark at g¿ma j h¾lga doma / dyran lyusa staka aff gul oc mangh annor dyr kar til gudz ti¾nist Oc skipade aaron til biscop oc h¿gxta pr¾st / oc hans synir ¾pthir han. oc alla leui sl¾ct til pr¾sta oc di¾kna oc k¾nde them offer oc {oc} offers sidh. oc aff allom t¾ssom wiliom wi sighia tha wi kommom til ezechiel propheta m¿nster. thy wiliom wi lika hans hus widh hans mynstir ¦ Var h¾rra gaff oc tha moysi witnis breff thua tafflor aff sten scriffuada mz gudz fingre Nw vndrar folkit huat moyse du¾l oc talar til aaron Stat vp oc g¿r os gudha som os magho leda a wan v¾gh / f¿r thy at wi vitom ey hwat aff them moyse ¾r vordit som os skulde ledha ¦ Aaron r¾ddis thera ondzskap oc viste. at the waro nidzkir oc w¾nte sik t¾ssa ledh vndan komma oc sagde swa. takin alt idhart gul oc silff oc i¾mu¾l idhart husfrughu gul oc d¿ttra bonadh oc b¾rin til min Folkit giordhe i¾msk¿t samuledh ¦ Aaron r¾dhis them som f¿r / oc kastade thera gul j en eld. oc vart aff thy gulle en gutin kalffuir. oc ¾msk¿t ¿pte alt folkit See thin gudh israel som tik leddo wt aff egypto lande. taghar aaron h¿rdhe thzta / tha r¾dhis han meer oc giorde vp altara fyri folkeno oc gulkaluenom. oc l¾t ¿pa iffwir all ti¾ldin. morghon ¾r gudz h¿gtidh. Arla om morghonen stodho the wp / oc giordho sith offer affgudhum Sidhan sattis folkit nidhir at ¾ta oc drikka oc sidhan stodho the vp at danza oc leka Sidhan talar war h¾rra til moyses. far nidhir thit folk haffwir syndat / som thu haffwir leet aff egyptu lande. the gingo sk¿t aff them w¾gh som thu viste hem ¦ Nu giordho the sik affguda oc offrado them oc swngho thzta loff ¦ Th¾sse ¾ru thine guda israel. som tik leddo aff egypto lande / nw seer iak sagde war h¾rra at the ¾ru harde hals oc olydhuge. bidh enkte f¿r them. vtan l¾t mik warda vredhan / tha skal iak swa sl¾ct stryka them aff w¾rldenne / som iak skapade them ¦ Oc ¾r # 267 thz sakt ¾ptir thy som en scriffware skrapar aff sina script Nu ma h¾r m¾rkia faghir thing. huru goz mans b¿n ¾r w¾ldugh oc haldir atir guz h¾md. ¾n tha ¾r enkte thingh swa m¾ktoct at thz f¿rma mena gudz wilia ¦ Vtan thz skal swa vndistanda at gudh wiste ¾w¾rdelica thera synd / oc moysi b¿n swa som han viste alla manna misg¾rninga oc godg¾rninga f¿r ¾n the wordho ¦ Nw ¾r han bade r¾twis oc mildhir oc haffwa t¾ssa dygdir ena satta stridh f¿r honom ¦ R¾tuisan kr¾ffuir at gudh skal h¾mna. ¾n miskwnnen bedis oc draghir han til at han skuli nadhe g¿ra Oc s¾ttir han them systrom swa at j allom hans g¾rningom. hittis badhe miskund oc r¾tuisa oc sannindh Swa som dauidir sighir j psaltarenom / oc h¾r pr¿ffuas nw at haffde war h¾rra dr¾pit t¾ssa synduga m¾n tha vare thz r¾t h¾md ¾ptir thera synda skuld Thz ware oc nadelica giort vidh them / f¿r thy at tha haffdo {te} [the] ey optare syndat h¾r oc ¿kt siin synda gi¾ld / thz war oc bade r¾ttir oc miskundh at han l¾t them liffwa Miskund f¿r thy at the haffdo d¿dhin f¿rskuldat oc r¾ttir f¿r thy at han {han} h¿rde sins winer b¿n / thy at ven ¾r skyldughir at g¿ra f¿r sin vin T¾ssa satto stridh wisar os war h¾rra j t¾ssom ordhom Moyses badh sina b¿n til var h¾rra oc sagde huru mattu min h¾rra illa wredhir vardha thy folke som thu haffwir swa mykit mz giort aff gudeliko m¾gni G¿r ey swa min h¾rra / egypto m¾n magho tha sighia at thu ledhe thit folk wt mz swikom at dr¾pa them j berghom ¦ hwilis thin vrede oc war nadughir oc ey oblidir iffwir ondzskap thins folks / l¾t tik innan hugh komma / abraham ysac oc iacob thine ti¾nisto m¾n. som thu loffuade oc swort om tik si¾lffwan Iak skal ¿kia tina affk¿mdh swa som himilsti¾rnor oc giffwa them aff idhir komma alt canaan landh ewinnelica ¾gho. Var h¾rra wart blidhir aff moysi b¿n / oc giorde ey swa illa widh sith folk som taladhe ¦ Huru thz h¾lga landh wart ¾winnelik ¾gha abrahams affk¿mdh. thz war vtsakt tha wi taladhom om # 268 abraham ¦ Nu gangir moyses nidhir a b¾rghit oc b¾r thwa vitnis tafflor j sinne handh scriffuadha b¾ghia w¾ghna oc giordo aff gudeliko w¾rke. oc war scriptin huggin j stenin Iosue moysi ti¾nisto sw¾n han vaktade sin h¾rra oc wiste ey thera leek Oc swa som the ganga badhe nidhir aff b¾rgheno tha sagde iosue til moysen. Jak h¿re bardagha tywt oc ¿rlegx op j thi¾ldomen ¦ Moyses swara honom Ey ¾r thz op til stridh. Vtan iak h¿rir qu¾dara r¿st. tha the komma fram til thi¾ldana / tha sagho the gulkalff oc danz oc vart moyses swa vredhir at han kastade tafflana / oc br¿t them s¿ndhir a gulkalffuenom. oc thok swa han oc br¿t swndhir oc kastade j eldin oc br¾nde oc knosade han allan j dufft / oc {knosade} [kastadhe] dufftit j watn oc gaff drikka israels sonom til amynnilse at the skuldo ¾n t¾ssa syndir gi¾lda Sidhan stod moyse j ty¾ldar port. oc talade f¿r allom isrsels sonom alle the som a gudz w¾ghna vilia vara the komme til min Oc ¾msk¿t sankadis all leui sl¾kt Moyses talade til leui sona / gyorde sik huar madhir mz sw¾rde om sidhu oc gangen midhu¾kt iffwir ti¾lin fran enom port oc til annan / oc dr¾pin gudz owenir ¾ hwar som fyri wardhir / ¾n thot han see brodhir. Viin ¾lla granna / leui syni giordho samaledh oc drapo try tusandh oc xx tusandh folk a thera stwndh Sidan talade moyses til thera. Nw vigdhin j idhra h¾ndhir gudhi si¾lffwom j fr¾ndha blodhe oc wina oc skal gudh giffua idhir sina signilse ¦ Annan daghen ¾ptir taladhe moyses til folkit j syndadin alla m¾sta synd Nu wil iak ¾n fara til vars h¾rra oc bidhia f¿r idhir / ¾n thz ¾r m¿gelikt at han f¿rlate idhir swa giort Nw ma h¾r sp¿ria huru war h¾rra {sagde} [sagdhes] f¿r vara blidhir / oc nu r¾ddis moyses at han ware wredhir oc ¾r thz sant at synden skuldar twa d¿da {®n} [En] likamen th¾ssa hems. oc annan si¾lenna d¿dh ¾winneliken j h¾luite Th¾nna v¾rre d¿dhin h¾luitis pyno f¿rl¾t gudh israels sonom f¿r moysi b¿n. oc f¿r thy sigx han wara blidhir ®n iorderikis plict oc pyna hon stodh them ¾ptir swa som skript ¾ptir synda affl¿s¿n / oc th¾ssa # 269 plikt vilde moyses nw f¿r bidhia Sidhan badh moyses til wan h¾rra oc sagde swa / thit folk min h¾rra syndade mykla synd. the giordho sik gudh aff gul. Nw bidhir iak iffwir all h¾lagh thing at thu antigia f¿rlat them t¾ssa syndh. ¾lla skrapa mit nampn aff ¾winnelike lifsens book Nw ma h¾r spyria f¿rst hwat han kallar wars h¾rra book. ¾lla liffs bok / oc ¾n nakot maa skrapas aff h¾nne som scriffwat ¾r Oc sidhan huat moysi b¿n var sk¾lik ¾llar ey. til thz f¿rsta ¾r t¾sse swa at war h¾rra wet w¾l oc k¾nnir alla them som hymerike sik f¿rskulda oc s¾rlika alla them som thz skula ¾ndelika fa Oc thzta sama gudz viit oc f¿rhygia kallas liffs bok / f¿r ty at the kwnnist som skriffuas j bok ¾r sannelikast oc f¿rganghir sidhir / Vars h¾rra f¿rhygia hon f¿rganghir aldrigh. oc thy kallas hon book Innan t¾sse book ¾ru summir swa scriffuadhir at the skulu ¾ndelica faa himerike Oc sommir swa at the skulu f¿rst skulda sik himerike mz godh¾rninga. oc sidhan f¿rskulda the mz syndom h¾luite Oc f¿r thy sigx at th¾sse skrapas aff liffs bok / thy at the waro scriffuadhir j gudz f¿rhygio til himerikis tha ey ¾w¾rdelika at ffaa th¾n fagnadh mz andelike r¾tuiso / vtan skylda sik the gl¾dhi mz ens tima skipilse. oc annan thima f¿ru¾rka thz ¦ ®n om moysi b¿n. huat som war sk¾likt ¾ller ey swaras at gudz ¾lskoge han skal swa wara skipadhir / at hwar gudz win skal wilia huariom manne w¾l / oc aldra b¾st si¾lffuom sik om andelik thing Oc ma enghin f¿rsighia sith himerike f¿r annars godho vtan gudz owenskap oc sin eghin wadha ¦ Oc ey f¿rsagde moyses sith himerike f¿r israels syni. Vtan hans ordh skulom wi taka ¾ptir ty som en fulkommen wen talar til th¾n man som han i¾ffwar enkte om at han ¾r hans wen Oc pl¾ghar opta / en fulkommen vin at sighia swa til sin fulkommin win. weth mik t¾ssa b¿n f¿r th¾n venskap thu haffwir fulkomen til min NU var moyses swa fulkomen gudz wen. at engin liffuandis # 270 man l¾som vi th¾n / ther swa saa gudz guddom j jorderike vtan moysen. som war gudelika manna m¾stare f¿re vars h¾rra byrdh Oc sancte paual som war gudelika manna m¾stare ¾ptir vars h¾rra byrdh Thy at the skuldo mera weta. som flerom skuldo wisa Oc f¿r thy haffdo the fulkompna tr¿st at gudh haffde them ¾ndelika huxat til himerikis Oc f¿r ty l¾som wi aff engom h¾lgom manne j the h¾lgo script. t¾skons f¿rlaghu b¿n til gudz wtan them twem. Moyse / oc sancto paulo / oc ¾ru moyse ordh swa lydande at mit nampn skal ey skrapas aff thinne bok oc ¾r thz gudhelikt thu wisar som aldrigh lyughir tha f¿rlaat them th¾ssa syndh VAr h¾rra swarade moysi Iak skal th¾n scriffua aff minne bok som thz f¿rskuldar / oc ey annan Gak thu oc ledh thzta folk som iak b¿dh Min ¾ngil skal tik ledha / ¾n wp a h¾mdar dagh andra syndhir. tha skal oc h¾mna t¾ssa syndir Oc vndirstandom wi h¾r at the syndhir som wi g¿rom oc gudh f¿rgiffwir os innan scriptamalom / oc wi g¿rom atir sidhan / thz h¾mnir gudh s¾rlika t¾ssa lwndh Ey swa at f¿rgiffna syndir komma atir j g¾n mz synda fallom Vtan th¾n syndugx mans lastir / at han kan ey got sk¿n oc ey thak f¿re w¾lgiort. Vtan gl¿mer gudz nadhom oc ganghir fram at gamblom syndom / th¾n lastir han ¾r skyldughir at h¾mpnas aff gudhi / ¾m sarlika som gamul synd tha hon war ny / aff t¾sse syndh war mere sakt tha wi taladom om pharao konung. f¿r thy sagde war h¾rra nu at han wilde h¾mna t¾ssa synd vp a h¾mdhar dagh. andra ¾ptir kommanda synde Oc swa h¾mpde gudh t¾ssa thera synd mz androm syndom Sidhan talade war h¾rra til moysen far vt aff th¾nna stadh mz folkeno til thz landh iak loffuade mz minom edh abraham ysaac oc iacob Iak skal s¾nda min ¾ngil f¿re tik oc kasta wt s¾x sl¾ktir fire n¾mpda oc skalt thu jnganga j thz landh som flytir mz my¿lk oc honogh. Jak wil ey si¾lffwir fara mz thik thy at thu haffwir hardan hals oc ¾st olydughir / oc vardhir # 271 thu mik olydughir ther iak si¾lffwir ¾r ther mon iak f¿rd¾rffua tik j v¾ghenom Oc ¾r thz sakt ¾ptir thy som thz ¾r mz honom at ther ¾r hardast n¾fst som konunghir ¾r si¾lffwir n¾st ®n f¿r thy at the kunno ey sk¿n aff h¿ga gudz i¾rtekna som han giordhe f¿r thera skuld. tha waro the ow¾rduge at haffua framledh swa v¾rduct fylghe oc w¾rdelikt Oc f¿r thy sighir war h¾rra at han wil s¾nda mz them ¾ngla ledho / vtan gudelikan krapt ¾n thot hwaro at gudh ¾r alla stade Oc swa som konunghir ¾r alla stadhi. ¾mn¾yr j sino rike / mz vmbud oc walde oc ey allom stadhom si¾lffuir Swa ¾r gudh allom stadom si¾lffwir oc hans vald. oc theer han ey alla [stadhe] ¾n mykit sit vald oc vmbudh MOyses talar til wars h¾rra / thu biudhir at iak skal ledha thzta folk / oc sighir ey mik hwem thu s¾ndhir mz mik. oc tha sighir thu at iak ¾r ther namkwnnoghir oc at iak haffwir fwnnit thina nader Thee mik thit ¾nlite at iak maghe k¾nna tik oc finna nadhir f¿r thinom ¿ghom war h¾rra swarar honom mit ¾nlite skal ganga f¿r tik. oc iak skal giffwa tik roo oc lisa ¦ Nw for thy at hwilken man som ganghir fyri androm tha seer han ey hans ¾nlite / thy r¾dis moyses at gudh wilde ey the honom sik si¾lffuan Oc talar til wars h¾rra Vilt thu ey sielffwir ledha os tha ledh os [ey*] aff th¾nna stadh Huru maghom wi thz wita at {wtan} wi haffwom fwnnit thina nadhir oc venskap / som wi haffdom tappat vtan thu fylghir os tha wardhom wi ey ¾radhe aff androm landhom Var h¾rra suarade moysi Iak skal g¿ra som thu bidhir. thu haffwir fwnnit min venskap oc thu ¾st min {nakunnoghir} [namkunnogher] wen Nw ¾r mankt andro likt oc ¾r gudz ¾ngil skapadhir ¾ptir gudz liknilse som m¾st pr¿ffwas j ¾nlite / oc tha ¾r ¾ngilen engaledh swa ¾rliker a synom som gudh si¾lffwir Oc f¿r thy r¾dis ¾n moyses at gudh wilde ey si¾lffwir fylia them / oc bedhis nw aff warom h¾rra The mik thins si¾lffs ¾ro Var # 272 h¾rra swarar honom Iak skal thee tik alt got thz ¾r at sighia. iak skal tee tik mik si¾lffwan thy at ¾n thot huaro at all thing som gud skapade ¾ru godh oc enkte swa goth at thz matte ey b¾tre wara ¾n gudh vilde ¦ Oc ¾r eet thing got til ens oc annat til annars Oc huart thera pr¾dikar oc teknar som thz w¾l maa sin godha gudh som the ¾ru godh aff / oc han ensamin som ¾r swa godhir at honom ¾r enkte got a faat. oc enkte ¾r os got vtan han oc hans nadhir Sighir tha var h¾rra til moysen Jak skal thee tik alt got thz ¾r at sighia mik si¾lffwan Jak skal byudha aff mino nampne f¿r tik Iak skal miskunna hwem iak wil. oc wara them mildhir som mik tyckir / Ware gudh os nakot skyldughir tha mattom wi k¾ra iffwir han. at han g¿r misi¾mpt / miskund manna j m¾llom Oc giffwir enom flere andelika nade ¾n androm ¦ Nw haffwom wi enkte thz vi maghom nakot skylda mz honom vtan thz som han haffwir os giffuit. H¾ndhir oc f¿thir / m¾ghin oc helso. hugh oc godhuilia swa at enghin ma oc v¾l wilia / vtan gudz nadhir lyse f¿r hans hugh til godwilia Oc f¿r thy ¾r os gudh enkte skyldughir Oc enghin sk¾l magho hittas. hwi war h¾rra giffwir enom mere dygdh ¾n androm vtan gudz wili Oc ey maghom wi sighia at gudh gaff nakrom manne dygdh oc h¾lagha nadhe f¿r thy at han vndirstodh manzsins godhuilia vtan mannen vardhir doghande. ¾n gudh giffuir honom godhuilia Oc ey f¿rgiffwir gudh syndughom manne sin brut f¿re thy at han bedhis nadhir. Vtan syndughir man bedhis thy nadhir at gudh haffwir nu giffwit honom nadhir / at bedhas nadhir oc hans graathir oc hi¾rta tr¾ghi ¾ra aff gudz nadhom. ¾n hwi var h¾rra wil h¾ldir giffwa enom godhuilia / ¾n androm ther swarado swmme til at swa som konungin giffwir enom riddara got ¿rs som enkte haffwir ¾n skyldat aff honom / vtan f¿r thy at han v¾ntir at han skal w¾l nytia got ¿rs. oc g¿ra mans g¾rningh oc androm giffwir han enkte som han v¾nter at ey skal haffuas ¾m ¾rlika widh Swa sighia the at gudh vil enom # 273 giffwa dygd / oc ey androm. thy at han weth at th¾nne skal g¿ra dygdena sidhan han far oc ey swa hin annar ®n hwar som letar guz wilia sk¾l. han far innan thz {dyur} [diwp] som engen haffwir grwnden Nw sp¿rium wi aff them swa sagdo hwi vil ey gudh giffwa swa enom dygd swa v¾l at nythia oc v¾rka f¿r giffna dygdh som androm Oc wardha the swa swara som the matto f¿r haffwa swarat at gudz vili vet enghin vtan gudh si¾lffwir Oc skulom wi thz wetha at syndughir man maa sik w¾l skipa til gudz nada mz naturlike dygdh oc godhg¾rningom ¾n engaledh f¿rskylda sik gudz nadhir oc venskap f¿r ¾n gudh giffwir honom nadhir at f¿rskylda mz / tha giffwir gudh swa myklo h¾ldhir syndughom manne nadir at han skipar sik w¾l mz godhg¾rningom H¾r wiliom wi eet exemplum til likn l¾ghia Thue m¾n standha vndhir eno sky som them menar solenna sken. annar w¾ndir sik til solena oc annar fra ¦ F¿rsta w¾dhir kombir oc wr¾kir bort skyn / tha skin solin innan th¾s ¾nne som sik w¾ndhir til henne oc ey hins som sik v¾ndir fraa h¾nne ¦ Sky tydhir syndh. oc sol gudz nadhe. oc w¾dhir th¾n h¾lga anda / V¾ndhir syndughir man sik til gudz mz godg¾rningom. tha skyldar han sik ey thot huaro. mz them hymmerikis lyus ¾ m¾dhan han ¾r vndhir syndenne f¿r ¾n th¾n h¾lge ande wr¾kir skyn / oc the ganga bort fyri gudz nadom. tha skin gudz nadha lyus / f¿r iffwir th¾s hi¾rta som sik w¾ndhir til gudz VAr h¾rra sighir til moysen frammer Ey f¿rmat thu see mit ¾nlite oc engin madhir f¿rmaa mik si¾lffwan see m¾dhan han liffwir j iorderike / thz ¾r at sighia vtan gudz nadhir lypta nakors mans akt / oc vndirstandilse swa h¿gt iffwir all likamlik thing swa at han weth {sidhan} [ey] si¾lffwir hwat hans si¾l var h¾ldir j likamenom m¾dhan ¾llir ey Swa som sanctus paulus sighir aff sik si¾lffwom. swa varo the badhe vplyptir # 274 moyses oc sanctus paulus ®n talar war h¾rra frammer til moysen thu skalt standa n¾r mik. oc tha min gudelika ¾ra far iffwir tik tha skalt thu magha see ¾pthir mik ¦ ®n ey skalt thu gita f¾st thin ¿ghon widh mith ¾nlite. f¿r thy ¾r thz sakt at swa mykit skil at thera gudhlica syn som innan himerike ¾ru Oc t¾skons gudelika syn som moyses oc sanctus paulus sagho gudh si¾lffuan j iorderike at the j himerike ¾ru f¾sta sina asyn w¾rdelika a gudh si¾lffuan / ¾n moyses oc paulus sagho gudh si¾lffuan wndir eno flyghande lyuse oc sk¿th iffwir farande VAr h¾rra talar til moysen g¿r tik slika thua stentafflor som thu haffde f¿r Oc skal iak scriffwa innan them the samo ordh som skriffuat waro j f¿rre tafflonne. Var til redho morgon arla oc far til min vp a synai b¾rgh ensamin som f¿r Oc huarte f¾¾ ¾llir folk komme n¾r b¾rgheno ¦ Moyses giorde som gudh b¿dh. oc tha war h¾rra foor nidhir iffuir synai b¾rgh. tha stodh moyses f¿r honom oc kallade a hans nampn Nw seer moyses wan h¾rra nidhir fara oc tala til hans. Valdughir h¾rra gudh mildhir oc nadughir tuloghir oc mykelika miskundsambir / sandir oc wtan alt fals. thu g¿me miskundh tusand m¾n / oc f¿rgiffuir oc aff takir or¾t oc ondzskap oc syndhir Oc enghin ¾r orsakir f¿r tik / thu g¾ldhir f¿r¾ldris syndir sonom oc sona barnom / til tridhia man oc fi¾rda Oc bradlika negh moyses fram lutir a iordhena oc ¾rade gudh oc badh ¦ ®n iak haffwir funnit nadhir f¿r thinom ¿ghom min h¾rra tha bidhir iak tik iffuir all h¾lagh ting at thu wili os fylia oc taka aff allan or¾t oc syndhir / oc eghna os mz thit wald thy at folkit ¾ru hardhir halsar Var h¾rra suaradhe Iak skal ganga til s¾tta oc fylia idir oc skal iak g¿ra swa at alle m¾n magho see swa mangh i¾rtekne oc stor / at slik varo aldrigh seedh f¿r j iorderike. at thzta folk som thu ¾st h¿ffdinge iffwir magho see mina r¾delika makt ¦ G¿m w¾l oc g¿rla all the budhordin som iak byudhir tik j dagh / skriffua # 275 all th¾sse ordh som iak buidhir mz s¾t vidh tik oc widh thit folk j dagh Sidhan war moyses ther ensamen mz varom h¾rra .xl. dagha oc xl n¾ttir swa fastande at han huarte aat ¾lla drak oc skreff j tafflom x budhordh vars h¾rra. Nu far moyses nidhir aff b¾rgheno mz tafflom ¦ ®llis m¾n israels sona r¾ddus mykit f¿rst at the fingo at see han thy at horn syntis vt ganga aff hans ¾nni ¦ H¾r skulom wi vndirstanda at swa som manzsins licame ¾r m¾rkelica b¾tir skipadhir tha han ¾r gladhir oc quidul¿s / ¾n tha han ¾r mz vmsorgh oc genw¾rdo Swa ¾r oc myklo framarmer b¾tre likamans skipilse sidhan si¾lin faar gl¾dhi mz gudi si¾lffuom thy at ¾pthir doma dagh vardhir vara likama siw lotum lyusare ¾n nu ¾r solin Oc kombir thz lyusit alt aff thy liwse som si¾lin haffwir aff gudz asyn thy at gudz lyus skin gynom si¾lena oc si¾linna lius gynom likaman Oc f¿r thy at moyses haffde hemelika talat mz gudhi / oc seet han si¾lffuan nakra stwnd tha var hans si¾l swa frygda ful oc lyus. at aff hans ¾nne gingo vt swa skinande lyusiglar at israels syni tholde ey widh at see gen honom oc t¾sse liusgislar kalladus horn aff iudhom ¦ ®n moyses si¾lffuir han wiste ey at hans ¾nne haffde horn. kirkionna formannom til ¾ptird¿me at the skulu oc ey alla ledh huxa oc akta sit mykla wald oc stangha kullot dyur som ¾ru fatika kl¾rka oc lekm¾n. Vtan h¾ldir v¾nta sik syndugha m¾n oc litit w¾rda f¿re gudhi Sidhan hulde moyses sit ¾nlite hwan tima han talade vidh folkit Oc hwilken tima han talade widh gudh tha lagde han aff ¾nlitis skrudh. f¿r thy haffwir biscopir thu¾ hyrdnat krona tha han sighir swnghna m¾sso. ®n sidhan ganghir han som andra kl¾rka Swa l¾nge som wi ¾rom mz iorderikis folke tha haffuom wi hult ¾nlite oc sem ey gudelikt thing / vtan tronna skyule ®n hulken tima wi fam tala widh han si¾lffuan a domadagh oc sidhan ¾winnelica tha sem wi han ¿pnom ¿ghom slikan som han ¾r ALlir israels syni kommo nu f¿re moysen kallade oc sagde moyses swa til thera J skulin ¾rffuoda om s¾x dagha. oc # 276 siwnda daghen skulin j swa halda h¾laghan at enghin skal t¾ndha eldh j sino huse / hua som g¿r nakon w¾rknadh om sywnda dagh han skal d¿¿ I skulen skilia all aars¾dhes offer gudhi huar w¾l hugadhir man oc w¾luilioghir offre gudhi gul oc silff eer oc iacinctum. p¾l / oc tw¾litadhan coccum. bissum / oc geta vl r¿dh w¾dra skin litadh mz iacincto / cethym tr¾ oc oleum til lyusa oc at g¿ra s¿tast sm¿rilse oc r¿k / dyra onichinos gymstena at s¾tia iffwir biscops huffuodhlin oc hans racionale Oc the m¾n som witre ¾ru oc w¾lkwnnadhir {varu} [Warin] til redho at g¿ra vars h¾rra hws oc hans altara / Pr¾sta bonadh oc alzskona thingh som til vars h¾rra {byrd} [dyrk] h¿re J¾msk¿t gik aller israels sona moghe oc offradho badhe qwinno oc karla til gudz hus oc hedhir mz myklom godhuilia all sin gulkar oc gulbonadh til guz hedhir / oc alzskona dyr kl¾dhe oc lite / oc alt the thing som f¿r varo taldh BEseliel oc eliab the giordho alla wars h¾rra g¾rningh / som nw ¾r vptaldh oc frammer skulu fulkomplica vttydas ¾n gudh wil / Sidhan thz var alt giort tha talade war h¾rra til moysen F¿rsta manadh a f¿rstha dagh th¾s manatz / skalt thu vp resa wars h¾rra hws alzstingx skipadh til gudz dyrk Sidhan gudz [hws] war alt fulkommet tha kom eet sky aff himblom oc hulde wars h¾rra hus / ®n gudhlik ¾ra fylte alt husit swa at moyses gat ey ingangit f¿r myrkre Oc war thz eet m¾rkelikt tekn f¿r thy at {/ at} iuda kirkia oc samnadhir varo myrk vtan / swa at the gato ey ingangit oc / vndirstodho ey huat thera sidhir teknadu oc thera offer thz ¾r wars h¾rra byrd oc pyno. ®n gudelik ¾ra hon haffwir nu fylt alt husit innan. thz ¾r at nw ¾ru fulkommit all the tekn mz wars h¾rra byrdh oc pyno / som innan thera sidhom waro holdh oc l¿nligh / oc ¾r ¾n j dagh gudz hus the h¾lga kirkia swa myrk iudhom at the vndirstanda engaledh h¾nna ingangh til r¾tta tro ¾llir kristindom. Oc magho ey see at the h¾lga kirkio ¾r all fulkommen innan mz gudelike ¾ro som ¾ngla swngo gudi til loff om iula nat / mz gloria in excelsis Thz teknadis samuledh # 277 oc mz thy som nw var f¿r sakt / at moyses haffde oppenbart ¾nlite f¿re gudi oc hult f¿re sino folke / Ff¿r thy at gudh si¾lffwir han viste v¾l huat hans ordh til moyses teknadho / ¾n f¿re folkeno tha var thera andelik vndirstandilse huldh. hwilkin thima daghin thzta sama sky skildes wid gudz hws. tha f¾rdadus israels syni ¾msk¿t Oc swa l¾nge thz h¾ngde iffwir gudz huse. tha waro the qwarre j samma stadh ¦ Allan daghen h¾ngdo sky iffwir gudz hus oc alla nattena eldhir swa at alle israels syni sagho hwar annan j sinom thi¾ldum. Sidhan war h¾rra k¾nde them offers sidh oc aaron mz sinom sonom haffde fulkompnat alt gudz offer oc dyrk oc moyses oc aaron gaffwo gudz signan iffwir folkit Tha tedhis gudz ¾ra allom moganom / oc kom nidhir eldhir aff himblenom oc br¾nde gudz offir / thy at alt vaart andelict offir swa som godha b¿ner / m¾ssor oc tidhir oc alt thz wi g¿rom til gudz ¾ro. thz skal alt vara br¾nnande mz guz ¾lskogha Oc i¾msk¿t som folkit saa t¾ssa h¿gho gudz i¾rtekna tha fi¿llo the framlutir til iordena oc loffuado gudh ¦ ®n nadab oc abiu pr¾stir / aaron synir the hugdo w¾l at g¿ra oc waro foldi¾rffwir. oc giordho thz som them war ey budhit The toko sin r¿kilse kar / oc r¿kilse oc o wigdhan eld oc vildo g¿ra gudhi hedhir f¿r hans i¾rteknar / Nw ¾msk¿t kom eldhir aff hymblom oc br¾nde them badha til d¿dh f¿re gudz altara. f¿r thy at the offrado gudz offir mz owigdom elde ¦ Wigdhir eldir til gudz offer ¾r v¾lskipadhir gudz ¾lskoge. O wigdhir elder ¾r p¾ninga giri ¾llar k¿tliker ¾lskoge. Oc the pr¾ste som dirffwas til gudz altara at ganga. oc gudz ti¾nist f¿r p¾ninga giri / ¾llir j k¿tlikom syndhom g¿ra. the magho r¾dhas vppenbarlika gudz h¾mdh / swa myklo mera som the haffwa v¾rdugare offer handa m¾llom ¦ ®n t¾ss thimans pr¾stir swa som hine fingo t¾ssa hems bruna / swa magho th¾sse r¾dhas ¾w¾rdeliken annars hems brwna MOyses talade til aaron Nu ¾r thz pr¿ffuat som iak sagde at gudh wil them haffua h¾laga oc sk¾lika som thi¾na skula # 278 f¿re hans altara / oc at the halda hans offer mz gudelike r¾zl. Sidhan b¿dh moyses sins brodhirs sonom / misael oc elesaphan at b¾ra thera lik vtan thi¾ld stadha oc {f¿re b¿dh} [forb¿dh] aaron sonom at grata sina br¿dhir d¿dha f¿r thera vixla saki. Vtan idhra fr¾ndhir sagdhe war h¾rra til thera. oc all israels suna sl¾ct skulu grata th¾nna wadha eldh Var h¾rra talar til moysen oc aaron Th¾sse ¾ru the dyur som israels synir magho ¾ta. all the dyur oc f¾ som klyffia sina kl¿ffua oc drypia the ¾ru loffuat at ¾ta / Huiuitna thz som drypia oc klyffuir ey sina kl¿ff swa som vlualde oc thera handa*. thz skulen j engaledh hanla ¾lla ¾ta Huiuitna oc thz som klyffuir sina kl¿ff oc ey drypia swa som ¾r swin. thera huld skulin j ey ¾ta oc ey hanla thy at t¾skons dyur ¾ru idhir fwl oc vren ¦ Th¾sse ¾ru the liffuande thing j vatnom som j maghen ¾ta / huiuitna thz som badhe haffwir fenu oc fi¾ld flos oc ugga thz ¾r idhir loffuat til f¿dho / badhe j haffweno swa oc j f¾rskom vatnom ¦ Huiuitna thz som liffwir j watnom oc ey haffwir t¾sse thu. thz skal idhir tyckia o naturlikt mans f¿dho T¾sse fuglar ¾ru idhir f¿rbudhnir Gripir oc ¿rn / falke oc alzskons h¿ka k¿n / rampn oc roka. oc kraka oc alt suart fogla k¿n / storka oc hornuipa. vuar oc fiske maka. swan oc ¾ndhir natuiskia oc alt thz fugla k¿n som fyra f¿thir haffwir / Alle t¾sse fugla skulu idhir tyckia onaturlika manz f¿dho ¦ ®n alt thz som haffwir fyra f¿thir oc hoppar a iordhenne mz missi¾mnom {mz l¾ngre} [benom] ¾ptre benom swa som locusta oc brucus thz ¾r edhir loffwat at ¾ta Huiuitna thz dyura k¿ns som ganghir a handom som apinia oc bi¿rna thz skal idhir tyckia o naturlik f¿dha ¦ Aff allom liffuandis tinghom som ¾ru j iordhenne. ¾ru th¾ssin idhir f¿rbudhin mws oc r¿se. visla oc mulu¾rpir / hua som kombir n¾r th¾nna tinghom sidhan the ¾ru d¿dh han skal vara oskir allan daghen til qu¾ls oc swa hwasrt thz kl¾dhe som thera huld kombir widh. thz skal thuas mz vatne oc wara vskirt oc f¿rbudit til alzskona nyt. # 279 allan daghen til qu¾ls ¦ ®ru the kar aff ler ¾lla iordh tha skal them syndhir bryta kombir thz watn som t¾ssin kar ¾ller kl¾dhe waro twaghin j widh idhan lofflikan mat. tha wardhir then mathir vskir / oc idhir f¿rbudhen / kombir thera huldh innan idhra vngna tha skal them nidhirbryta / Kunno the falla innan k¾ldo ¾ller b¾kkia / ¾ller annor mera vatn. tha ¾ru the ¾mu¾l skir som f¿r Ey ma oc s¾dhe vara oskir / Ff¿r t¾skons skuld / vtan badin koma vidh s¾dhe. f¿rsta vrena thinga skirsl ¾r watn oc sidhan f¿rbudhit holdh si¾lfft ¦ Si¾lff d¿r f¾ ¾lla nakot thz dyur som idhir ¾r lofflikt ath ¾ta / tha ¾r thz ¾msk¿t o skyrt oc idhir f¿rbudhit / ¾ hwar som thz hannar sidhan han ¾r v skyr allan dagen til qw¾ls ¦ Oc huar som ¾tir aff tolko holle. han skulde thwa sin kl¾de oc wara oskyr alt til qu¾ls. Huiuitna thz som krypir liffuandis a iordhenne Oc alt thz som haffwir fyra f¿ter oc kryper a sino bryste / oc alt thz som mangha haffwir f¿tir oc draghir fram aat iordh..alt t¾skons ¾r o naturlik manz f¿dha / oc idhir f¿rbudhen at ¾ta. I skulen ey smitta idhra si¾la oc idhart liff mz vren tingh oc wara si¾lffwir oskirir. Ff¿r thy iak ¾r idhar h¾rra oc edhar gudh J skulin wara h¾laghir oc renf¾rdughir / f¿r thy iak ¾r h¾laghir oc renf¾rdughir Hwilken kona som f¿dhir {barn} [swenbarn] aff samblande karmans hon skal vskir vara om syu dagha. oc attonde daghin skal barnit taka skyrda skirsl ®n modheren skal wara oskir om xxx dagha oc thre dagha / Oc vm t¾ssa dagha skal hon hanla enkte h¾lagt tingh ¾lla wikt. oc ey skal hon komma j gudz hws f¿r ¾n t¾sse dagha lidha. Hwilken qwinna som f¿dhir m¿barn hon skal wara vskirdh vj dagha oc lx / oc ey hanla h¾lagh ting ¾llir vigdh ¾ller komma innan gudz hus f¿r ¾n t¾sse dagha lidha ¦ ®pthir son ¾llar dottir tha skal hon f¿ra mz sik til gudz hws th¾s i¾mlanga / lamb oc en duwa vnga ¾ller turtur duffwo. oc skal pr¾stir offra gudhi f¿r h¾nna skirsl. aff syndugho bl¿dhe Nw ¾n kona ¾r fatik oc orkar ey lamb / tha skal hon offra twa turtur duffwo ¾llar thua duffuo vngha # 280 A huilkins man k¿t ¾llar hudh waxa aff nyo ymse litir oc lyusa blemor / thz ¾r likt at han ¾r malata. han skal ledhas til aaron pr¾st ¾llar til th¾n som ¾pthir han kombir Seer pr¾stir malata likne a hans hudh oc haarit omw¾nt til hwitan lit oc malata / stadhen meer inswnkin ¾n annat k¿t om kringh / tha ¾r thz malata plagha. oc skal skilias widh annat folk ¾ptir pr¾stins dom. ¦ ®n tha ther skinande liter synis sommastadh a hudhinne / oc ey tha meer k¿tit insunkit ther ¾n annanstadh oc ey harit omskipt sin f¿rra lit. tha skal pr¾stir han innelyckia vij dagha / oc skodha han a syunda dagh Findhir han enghin annor mark ¾n f¿r / tha skal pr¾stin d¿ma oc lysa han skiran Oc skal sidhan bo mz mannom f¿r thy at thz war skabbir / oc ey malata. tha skal han thwa sin kl¾dhe oc wara swa skir ¦ Nw sidan han ¾r d¿mdhir skir oc v¾xe honom sidhan malata tekn / oc wardhir leddhir f¿r pr¾st. tha skal pr¾stir d¿ma han sannelika malata oc oskiran oc bort fra manna samuaru. Hittir pr¾stir f¿rst ther t¾skons madhir vardhir f¿r honom leddhir / oc hudhen ¾r mislitadh som f¿r war sakt oc ¾r litthir omskipter oc k¿tit w¾xir swa som ware nakot annat liffuande innan / tha skal pr¾stin d¿ma at thz ¾r offgamalt malat aff naturu dragit Oc ey t¿rff han innelykkia til mere pr¿ffuilse / vtan han skal taghar vte lykias fran manna samuaru ¦ Hittir pr¾stir at malata likn ¾r gangit mz skinande lite i¾mpt fra i¾ssa oc til ilia. tha skal pr¾stir d¿ma han skiran til manna samuaru Findhir pr¾stin en tima at k¿tit ¾r mislitat mz liffwande v¾xt / oc d¿me th¾n man thy sinne vskiran. thy at malatu littir a liffwande k¿ti g¿r man oskiran Oc annan tima hittir pr¾stir th¾n sama allan hwitan oc enlitan / tha skal han d¿ma han atir skiran oc til manna samuaru ¦ Vaxir bolde a k¿ti ¾llar a hudh manne oc wardhir ¾pthir hwit ¾ller brwnt. tha skal th¾n madhir ledhas til pr¾st Findhir pr¾stir malata likn mz inswnkit k¿t omkringh oc harit haffwir mist sin f¿rra liit. tha skal pr¾stir d¿ma han # 281 vskiran oc fra manna samuaru. thy at malato plagha ¾r vanskyn j boldanom. ¦ Haldir harit sin f¿rra lit tha ¾r arret myrkt oc ey meer inswnkit ¾n annat om kringh tha skal han innelykkia vij dagha Vaxa m¾dhan malata mark. tha skal pr¾stir d¿ma han oskiran oc fraa manna samwaru Githir man ey funnit annor mark ¾n f¿r / tha skal pr¾stir d¿ma han skiran f¿r thy at thz ¾r enkte annat ¾n boldha ar Haffwir eldhir br¾nt hol ¾lla hud oc vardhir a hwit ¾lla r¿t tha skal pr¾stir samuledh d¿ma som nw var wisat om bolda ar Oc samulund skal han d¿ma ¾n malatu likn synis innan mans hoffde ¾llar hare / Vtan fadhir har aff mans hoffde tha wardhir huffwodh harl¿st oc ¾r han skir oc skallutir / huilken man vardir d¿mdhir malata aff pr¾ste. han skal alla sina dagha til t¾ss han wardhir atir skir d¿mdir / haffua vs¿mat kl¾dhe oc haffwa bart huffuodh oc huldan mwn mz kl¾dhe Oc skal han ¿pa f¿r huariom manne oc sighia sik wara fulan oc smittoghan. tolikan pr¾sta dom oc pr¿ffwilse b¿dh gudh iffuir hus oc kl¾dhe ¾n nakor vndirlikir mislittir oc ny wordhin synis a them Var h¾rra talade til moysen tala til allan israels sona sampnadh warin h¾laghir oc faghirf¾dughir thy at iak ¾r h¾laghir oc faghirf¾dughir I skulen ey g¿ra ¾ptir egypto landz sidhu¾nio som j haffwen varit j Oc ey ¾ptir chanaan land sidh som j skulin nu til komma G¿min min lagh. oc mina doma hua som them g¿mir han haldir sith liff Swa som iak ¾r h¾rra swa f¿rbyudhir iak at nakor man blandas widh sith n¾sta blodh Sua som iak ¾r h¾rra / swa f¿rbyudhir iak at nakor man ¾lla kona liffue fuleka mz fadhir ¾lla modhir / mz stipmodhir ¾lla fadhirs amio. mz samsystir ¾lla halffsyster the som hema ¾r f¿dh / ¾lla vtan gardz mz thinne sona dotter / ¾lla dottir dotter / mz thinne stiffmodhir dotthir {son.} [som] hon f¿de aff thinom fadhir / oc tha ey thin samsystir / ey mz thinne fadhirsysthir / oc ey thin kona mz thinom fadhirbordhir Oc ey mz there kono som th¾n man atte tik war n¾rbwnden # 282 mz skylskap Oc ey mz thinne sona kono som th¾ man atte / tik war bundin mz skylskap / oc ey mz thinne sona kono sidhan han ¾r d¿dhir ¾llen ¾n f¿r / oc ey mz thinne kono dotter ¾lla h¾nna sona dottir ¾lla dotthir dottir. f¿r thy at the ¾ru thinna kono k¿t oc blodh Oc ey mz thinna kona systir / m¾dhan hon liffwir Oc ey mz there kono som ¾r innan sins naturlikx blodz tima. thu skalt ey hor g¿ra / swa som oc ¾r f¿r f¿rbudhit / thu skalt ey loffua / ¾lla i¾tta di¾fflom ¾lla nakrom affgudhom thz som f¿dhis aff tik si¾lffuom ¦ Iak f¿rbyudhir alla o naturlika syndir / mz f¾ ¾lla folke. Alla t¾ssa fula ondzskapa giorde thzta folk som bodhe f¿r tik j canaan landhe vaktin idhir slikom ledhom oc vamulom g¾rningom. ¾lla mon thz land oc idhir vtspy aff sik swa som thz skal wtspy them ther nw bo f¿rsta thu kombir iffwir them hwa som g¿r nakot aff t¾ssom ledhom g¾rningom hans liff skal skilias widh mit folk oc hans si¾l wid gudz ¾ngla Nw talar oc var h¾rra til moysen. tala til allan israels sona mogha / Warin h¾laghir oc faghirf¾rdughir som iak faghirf¾rdughir ¾r idhir gudh oc idhir h¾rre ¦ hwilken thima thu sk¾r thina s¾dh tha skalt thu ey {myokt} [mykit] at sk¾ra n¾r iordhinne oc ey saman h¾nta nidhirfallen korn / oc ey ¾ptir leffdha vinb¾ria klasa j vingarde vtan lat thz lidukt fatikom mannom oc w¾ghfarande folke Thu skalt ey g¿ra thinom granna or¾t / oc ey trugha han ¾lla nidhra mz iffuir vald ¦ Thins legho mans w¾rk skal ey ol¿nadh dw¾lia mz tik til morghons thz ¾r at sighia iffwir th¾n tima thu loffuar honom. thu skalt ey banna d¿ffwom manne oc ey l¾ggia nwdh f¿re blindan / th¾n bannar d¿ffuom som illa talar om annan. tha han ¾r ey si¾lffwir n¾r / vtan sighi sant oc fyri hans domara / oc fyri them som magha honom oc wilia styria til b¾tra ¦ Th¾n l¾gghir nwdh f¿re blindan. som g¿r godha g¾rninga f¿re onyttom mannom som ey wita huat b¾tir ¾r giort. oc hygia thz opta wara giort aff illum hugh som giort ¾r mz godhom # 283 ¦ Thu skalt r¾dhas thin gudh oc thin h¾rra / thy at iak ¾r thin h¾rra. g¿r ey or¾t. oc d¿m ey vr¾t thu skalt ey akta tha thu d¿me fatikan man ¾lla rikan Swa ¾r oc sakt at huilken thima man far innan domara nampn / han far aff vina namne / oc tha byudhir gudh honom swa D¿m r¾ttelika thinom n¾sta granna / thz ¾r at sighia huariom manne. thy at ther n¾st maa hwar man r¾dhas gudz dom iffwir sik si¾lffuan. som g¿r gudz dom iffwir annan ¦ Thu skalt ey wara last ber¾tare. oc ey tyskare manna m¾llom. thu skalt ey standa ¾pte thins n¾sta granna blodh ¦ Iak ¾r h¾rran Jak byudhir thu skalt ey hata thin brodhir j thino hi¾rta. Vtan awita han oppenbarlika ¾n han ¾r skyldughir / oc haff ey syndh f¿r hans skuld. Thu skalt ey leta h¾md / oc ey mynnas or¾t thinna granna. thu skalt ¾lzska thin ven oc thin n¾sta som tik si¾lffuan Iak ¾r h¾rra Iak biudhir genom mynom lagh. thu skalt ey saa blandat korn j thin akir / thu skalt ey fara j thz kl¾dhe som v¾uit ¾r aff tw¾skons tradhe Sompnar man mz l¿ske kono the som ey ¾r fr¾ls / tha at hon ¾r aff tr¾ldom oc ey atirl¿st til {fr¾lsins} [fr¾lsis] / tha skulu the badhen thola bardagha a sin licama thy at hon war ey fr¾ls / Huilkin tima j komen til edhart landh ther skulen j offra gudhi huart fi¾rda aar til loff alla the fruct som vaxir a alzskona thr¾m som w¾xir innan idhrom landhom F¾mpta aret oc annor aar sidhan til attonda. tha skulen j alzskona frukt saman sanka oc ¾ta Iak ¾r idhar h¾rra oc idhar gud Jak f¿rbyudhir idhir at ¾ta blodh ¾lla nakorskons huldh mz blode j skulen ey fylia nakorskons spadome mz fugla raadh ¾lla dr¿mum. Huat dr¿ma dugha / ¾lla hwilkit thz var sakt tha wi taladom om ioseph. ¾n fogla haffwa krankan hi¾rna / ¾n hwilkin thima v¾rdhir ¾llar time dagh ¾lla aar skipar sik til omskipte / tha r¿ris thera hi¾rne oc thera natura som m¾st delin haffwir aff w¾dhre Oc ¾ptir thy som thera natura om skiptis lystelika ¾lla o lystelika. ¾ptir lystelikan ¾lla vlystelikan tima / ¾lla # 284 w¾rdhir tha quitra the oc sionga oc cura swmir oc gala. hedhnir m¾n the g¿mdo mykit at huru fugla swngo oc skipado sik om t¾skons thing oc pr¿ffuado ¾pthir thy oc spadho huilkin w¾dhir skuldo komma / oc hwilken aar ¾llar helsa Thy at w¾dhir raadhir mykit om aar oc helso oc sagdo sik kwnna fugla raadh oc spadom ¾n f¿r thy at v¾dhir skipte ¾r ostadelikt oc di¾fflar wisado them meer ¾n v¾dhir swa som tha war sagt. wi taladhom om ioseps d¿ma / thy f¿rb¿dh var h¾rra at fylia ¾lla tro t¾skons spadhom Var h¾rra talar frammer J skulen ey sk¾ra idhart har om kring oc ey raka idhart sk¾gh oc sk¾ra idhart k¿t iffuir d¿dhom manne swa som hedhna manna sidhir ¾r Oc ey skulin j m¾rkia idhart k¿t mz litom ¾lla arrom Tha hedhne m¾n offradho sinom affgudhom oc fingo stundom ey andzswar ¾msk¿t som the wildo / tha skaro the sith k¿t til blodh. oc m¾rkto mangom markom sik / oc fingo ther mz anzsuar aff di¾fflom. thy at thz thotte di¾fflom m¾stan hedhir at m¾nniskian offrade honom sith eghit blodh oc bar sidhan hans mark a sinom likama ¦ Thu skalt oc ey thina dotthir vts¾tia til fula winningh oc smita mit landh mz o gudelike syndh G¿min mina h¾lga dagha oc r¾dhins mit hus oc ¾rin thz oc hedrin Iak ¾r h¾rra. iak byudhir kidhir at j skulin ey affuika oc mik afganga til spam¾n oc sp¿ria wisdom aff them idhir til si¾la smitto oc last Iak ¾r edhar gudh oc h¾rra Iak byudhir idhir thu skalt vpstanda gen hwitom karle oc hedhra / oc r¾dhas thin gudh oc thin h¾rra Oc ¾r thz m¾rkelikt h¾r oc mangha stadz j gudz ordhom at han tala f¿rst swa som til flere manna. Oc taghar ther n¾st swa som til ens mans. swa som han sagde nu Iak ¾r idhar gudh stat vp gen huitom karle thy at han wil at alle k¾nnas widh hans ordh / oc huar g¿me swa at them swa som the varo honom s¾rlika sagd oc budhen ¦ Iak ¾r h¾rra sighir gudh. Jak byudhir idhir bor vtl¾nskir man j thino lande / oc wil du¾lias n¾r idhir j blandh. tha skulin j ey brygda honom vp at han ¾r vtl¾nskir. vtan halden # 285 han swa som inf¿ddan man oc ¾lskin swa som idhir si¾lffua Oc mynnens thz at j varin vtl¾nskir j egyuptu lande. Iak ¾r idhar gudh oc idhar h¾rra j skulin enkte wilia or¾t g¿ra. j dom / oc radhe j skirsl innan vikt oc maal / M¾llan idhir skal wara r¾t m¾tskal oc i¾mpne pwndara / r¾t sk¾ppa oc i¾mpt sald Iak ¾r idhar h¾rra oc idhar gudh som idhir ledde aff egypto lande vt G¿min min ordh oc alla mina doma oc g¿rin min wilia Jak ¾r h¾rran th¾n l¿na skal ¾llar h¾mpna Gudh si¾lffuir talar til moysen tala til israels sonna aff mina v¾ghna. hwilken man aff israels sonom ¾ller aff vtl¾nskom mannom som bo mz israel. loffwar affgudhom sin aff¿dho han skal d¿ / alt landzfolkit skal bryta them nidhir mz stenom ¦ Gl¿me landzfolkit ¾lla f¿rma mit budh oc dr¾pa ey th¾n onda man som iak b¿dh / tha skal iak s¾tia mith wredha ¾nlite iffwir th¾n man oc alla hans ¾t / oc sk¾ra han oc skilia hans liff oc alla hans kompana til ondzskap widh mit folk thz ¾r at sighia vidh man j iorderike oc ¾ngla j hymerike Samulundh skal iak g¿ra widh hwan th¾n man som wiker fran mik / oc fylghir oc thro spamannom oc manna g¾rningom ¦ Varen h¾laghir thy at iak ¾r h¾laghir idir gudh oc idhir h¾rra G¿min min budordh iak ¾r idhar h¾rra Iak g¿r idhir h¾lagha ¦ Sanctus a wara twnga som wi lydhom alm¾nnelika thz tydes the ¾ptir r¾t latinis mal renf¾rdughir oc fastir ¦ Oc thy sighir var h¾rra f¿rst. varen h¾laghir ty at enkte dughir at byria renliffnadh oc liffwa v¾l om stundh / vtan man vari fastir j godhom liffnade ¦ Huar som bannar / sighir gudh si¾lffwir fadhir ¾lla modhir han skal d¿. hwar som g¿r hor han ¾lla hon. skal d¿ ¦ Hwa som soffwir mz sinne stiffmodhir the skulu badhen d¿. hua som sofuir mz sinne sona kono han skal d¿ oc hon. thy at the badhen giordo ondzskap ¦ Hua som takir sina kono dotter them skal al thry br¾nna liffwandis ¦ Hua som g¿r onaturlik v¾rk mz f¾ ¾lla folke the skulu badhen d¿ ¦ Hua som takir widh sinna samsystir ¾lla halfsystir the skulu badhen dr¾pas innan alla manna syn. Hua # 286 som soffuir mz kono innan h¾nna manadha blodz thima. the skulu badhen d¿ / Hua som soffwir mz sinne modhirsystir the skulu badhen {b¾rin} [b¾ra] sina skuldh Hwa som soffuir mz sins fadhirsbrodhirs ¾lla modhirsbrodhirs kono the skule de barnl¿s ¦ Huar som takir sins brodhirs kono the skulu badhen wara vtan barn huilken madhir ¾lla kono sighia sik vara spa oc wita huat vardha skal oc u¾kkia d¿dha m¾n / them skal folkit bryta nidhir mz stenom til d¿dh Gudh si¾lffuir talar til moysen sigh pr¾stom aaron sonom ¦ Pr¾stir skal ey oskir wara oc g¿rla vakta sin at han vari ey n¾r iffuir d¿dho folke / ey iffwir sinom konunge ¾llir h¿ffdinga. vtan iffwir fadhir oc modhir dotter oc brodhir oc systir ¾n hon war ogypt ¦ Pr¾stir skal ey raka sith huffwodh oc ey sit sk¾gh oc ey sk¾ra sith har / swa som alm¾nningx folk giordhe j fornum ¾wom ¦ Pr¾stir skulu wara renf¾rduge oc h¾lage sinom gudhi oc ey smitta gudz nampn oc van ¾ra thy at the skulu b¾ra gudz r¿kilse oc offra wars h¾rra br¿dh ¦ R¿kilse som scriffwar sanctus iohannes ewangelista ¾r h¾lga manna b¿ner / thy at swa som r¿kilse brindhir j elde oc giffwir s¿tan r¿k wp j w¾rdherit / swa ¾ru godha manna b¿ner brinnande mz gudz ¾lskogha innan thera hi¾rta oc giffwa s¿ta lukt gudhi vp iffwir alla hymblana ¦ Andelikt br¿dh ¾r altarans sacrament Pr¾stir skulu vara h¾laghir oc renf¾rdughir f¿re thy at the offra gudhi alla cristna manna b¿nir innan tidhom oc m¾ssom ¦ The offra oc vars h¾rra likama vndir br¿dz lit oc t¾ff Oc thy sighir var h¾rra at the skulu wara h¾laghe oc renf¾rduge ¦ Pr¾stir skal sik ey kono taka the som ful haffwir varit oc van fr¾gdhat ¦ Wari pr¾stir h¾laghir / ty at iak ¾r h¾laghir. thy at olyudhir ti¾nisto man g¿r blygd godhom h¾rra oc thy b¿dh gudh nw f¿r at pr¾stir skulu ey hans nampn smitta oc vanhedhra ¦ Vardhir pr¾sta dotter # 287 gripa j l¿skal¾gi tha skal hon br¾nna a baale / thy at hon vanfr¾gdade sin fadhir ¦ ®n ¾r them hardare dom som wanfr¾ga sik si¾lffua h¿xte pr¾stir som ¾r biscopir han skal ey b¾ra sith huffwodh iffuir nakors mans d¿dh / oc ey ther inkoma som nakor man d¿r. ey iffwir sin fadhir oc modhir. Han skal iomfru f¾sta til husfru / ey ¾nkio ey skylda kona widh sin husbonda. ey fula kono oc ey vfr¾gadhe / vtan iomfru aff sinne sl¾ct oc sino folke / Enghin th¾n aff aarons sl¾kt som haffwir nakra smitto ¾lla last skal offra gudz br¿d ¾lla framganga til gudz altara ¾n han ¾r blindhir ¾lla halthir. oc ¾n han haffwir offlitla ¾lla off stora ¾lla wranga n¾sa. oc vridnar / ¾llar haffwir brutin fot ¾ller handh. ¾n han ¾r musk¿gdhir ¾lla kroplytir / ¾lla h¿bol ¦ Hwilken aff aarons sl¾kt som haffwir nakor likamans last. han skal ey offra gudhi offir ¾lla br¿dh / tha ma han ¾ta gudz br¿dh vtan altara. ¾n ey wil iak at han smitte min altara ¦ T¾sse ordh skulu tydhas ¾n gudh wil tha wi kommom til sancti pauli ordh ther som han sighir huru biscopir skal wara vtan last. vtan swa mykit nw sakt ¾r swa som engin pr¾stir fyri vars h¾rra byrdh / matte offra likamlikt offer mz nakrom likamans last. swa ma oc enghin pr¾stir ¾pthir wars h¾rra byrdh / ¾n myklo sidhir offra gudhi andelikt offer mz andelikom last Gudh si¾lffwir talar til moysen / tala til aaron sona oc bidh them vara sik f¿r vskiran mat oc vrenan innan them thinghom som israels synir offra ¦ Hwilken aff idhir som ¾tir nakon oskiran mat. oc forbudhin innan gudz offer han skal tappa liff oc si¾l ¦ Ingin aarons {sons} [son] sidhan han wardhir malata ¾lla andra ledh vren aff natura / ma ¾ta th¾n mat ther offradhir war a gudz altara oc wigdhir ¦ Hwilken man som hanlar oren thingh som f¿rbudhin ¾ru n¾r at komma. han skal ey ¾ta wigdhan mat a gudz altara f¿r ¾n han thuar sin likama # 288 oc sol ¾r nidhir sat ¦ Enghin aff annare sl¾ct ma ¾ta vigdan mat. ey pr¾stins fostir son / ey leghousen / ey tr¾l ey ti¾nisto sw¾n. ey pr¾stins dotter ¾n hon ¾r gifft fra sino folke. Vtan hon warde ¾nkia skildh widh sin bondha oc barnl¿s hem komen til sin fadhir ¦ Hwa som ¾tir vigdan altara mat o witande. han skal g¾lla pr¾stenom slik f¾m ¦ Huar som i¾ttar gudhi offir han ¾r skyldoghir at offra alzskona f¾¾. han skal offra aff thy b¾zsta helt oc o syukt Nw kombir swa til at en man f¿ddir aff israels s¿nar sl¾ct aff m¿dhrenne som haffdhe hedhen fadhir delde widh en man aff israels oc fik swa ogudelika at tala / at han bannande gudhi si¾lffwom / oc hadwete hans nampn ¾lla som manlikare ¾r mannenom som han delde mz thy at han var gud troen. vp a th¾n matta gudh banne tik swa gudtroen / t¾ssa affgudha mans modhir war aff dan sl¾ct som antichristus skal oc {affodhas} [aff¿dhas] han war leddhir f¿r moysen oc sattir j g¿mo til gudz answara ¦ War h¾rra talar til moysen / ledh vt aff gudha {m¾n} [man] oc skal allir israels sona moghe bryta han nidhir mz stene til d¿dha / oc {sik} [sigh] swa allom israels sonom galin man som bannar sinom gudhi oc talar o h¿rlika om gudz nampn. han skal d¿ / oc skal wara i¾mpn dombir huat han ¾r h¾ldhir aff gudeliko folke ¾lla hedhne oc innan alzskona malum skal wara iempn dombir iffwir vtl¾nskan oc inl¾nskan Gudh si¾lffwir talar til moysen. sigh israels sonom sex aar skalt thu saa thin akir oc s¾x aar skalt thu quista thin vingard oc saman sanka fruct oc afu¾xt a syunda i¾mlanganom skal iordhin lighia qwar oc halda h¾lact sua at thu skalt ey sa thin akir oc ey qwista thin vingardh oc ey sk¾ra thz iordhen giffwir usadh vtan thin thr¾l oc thin ambut oc thi¾nisto sw¾n. oc vthl¾nskir man som {f¿dhe} [f¿dher sik] j thino lande. oc thit f¾ / # 289 ther skulu f¿da sik vidh siwnda ars v¾xtin thu skalt oc t¾lia siw aara vikur / thz ¾r syu sinnom syu aar thz ¾r xl. aar / oc ix a Ff¿rsta the ¾ru lidhin tha skalt thu bl¾sa busana syunda manaden x. dagx / t¾ss manadens / iffwir alt thit landh skalt thu h¾lagt halda f¾mpta x. aar {kalla} [kallar han] atirgifft allom them ther j thit landh {boer} [boa tha] / thz hethir iubileus tha skal hwar man atirganga til sit goz som bort war salt. til sith hws oc hemele. f¿r thy at iubilieus ¾r oc f¾mptationda ar / j skulen ey saa oc sk¾ra ey innan thz ar huarte s¾dhe ¾llar si¾lffuaxit. wtan swa mykit j offrin gudhi oc ¾tin f¿re gudz altara om the h¿gtidh ¦ Nw skal hwar man ganga til sig godz oc hus. Wil nakor m¾llom them tw¾ggia f¾mta tionda ara s¾lia sina ¾gho ¾lla k¿pa aff androm / tha skulu the r¾kna sin j m¾llom. huru mykit iordin skyldar til f¾mpta. x. aar Oc tha f¾mpta .x. ar kombir tha l¿sir iordhen sik si¾lff f¿re swa mykit iordhin skyldade var iordhenna h¾rra mer skyldughir tha skal han thot hwaro sith hemolt atir taka / oc gi¾ldha sidhan mz androm gi¾ldhom ¦ Haffwir iordhin mera skyldat sidhan ¾n h¾nna h¾rra war skyldughir / tha skal th¾n som k¿pte gi¾lda i¾m mykit atir them som salde som iorden skyldade iffwir thz som han gaff vt ¦ I skulen ey thruffua idhra ¾tm¾n si¾lffs. wtan r¾dhins huar sin gudh f¿r thy at iak ¾r bade gud oc h¾rra ¦ G¿rin mit budhordh oc g¿min oc fulkommen them ther til at j maghen boa oc eghna mit landh wtan r¾ddugha oc f¿dhas j fridhi ¦ Nw maghen j swa sighia huar skulom wi f¿dhas widh huart syunda aar / ¾lla hwart f¾mpta x ar / m¾dhan wi skulom ey innan them {sla} [sa] / ¾lla sk¾ra tha skal iak sighir gudh si¾lffwir / giffwa mina signilse iffwir si¾tta aret / oc iffwir thz ar som n¾st ¾r fyri f¾mpta x aret / oc skal eet ar giffwa trighia aara fruct / sidhan skulin j saa attonda aret oc ¾ta gamalt korn til ix aar / oc til t¾ss j faan nyth skulin j ¾ta gamalt ¦ Iordhen skal aldrigh mz k¿p ¾lla salu bort ganga ¾ndelika fra sinom h¾rra / for thy at {han} [hon] ¾r min / oc j ¾rin myne landboa Oc alla idhra landz ¾ghor skulu # 290 s¾lias mz atirl¿sn f¿rlagh ¦ Wardhir thin brodhir oc thin granne fatighir oc s¾l sina ¾gho f¿re fatikt w¾rdh. oc wil hans n¾ste iude atirl¿sa / tha ma han atirl¿sa. ¦ Haffwir han ey n¾sta iuda som f¿rma ¾lla wil l¿sa / oc far han ey si¾lffwir ¾mpne atir at l¿sa f¿r ¾n f¾mpta x. ar kombir / tha skal han r¾kna huat iordhen skyldade sidhan han salde til t¾ssa dagx Oc thz som iordhin haffwir uan guldit. thz skal han fulla them som k¿pte oc eghna si¾lffwir sina iordh ¦ Faar han engaledh ¾mpni at l¿sa tha skal han haffua iordh som k¿pte. til jubileus kombir Sidhan skal han eghna iordh som salde mz them sk¾lom som f¿r war sakt ¦ Hwar som s¾l androm hus innan burgha w¾gh ¾lla stadz mur / tha haffui han loff at l¿sa innan i¾mlanga ¦ Standhir husit {ol¾st} [ol¿st] iffwir i¾mlanga tha ¾ghir th¾n husit som k¿pte swa som sit eghit oc hans arffua ¾ptir / i¾mu¾l sidan iubileus kombir som f¿r. ¦ S¾l nakor man androm hws innan landz by / ¾lla huar som thz ¾r. Vtan burga w¾gh ¾lla stadz mwr tha haffuir thz hws th¾n sama r¾t / som jorden thz skal atirganga tha iubileus kombir ¦ Pr¾sta hus oc gudz ti¾nisto manna som wara skulu aff leui sl¾ct the magho atirl¿sa alla thima / hwat the ¾ru h¾ldhir wtan stadha ¾lla innan stadhz mwra ¾lla burgha w¾gh thz maa engaledh s¾tias thy at thz ¾r ¾winneligh ¾gha ¦ Wardhir thin brodhir fatiker oc aat litins maghande oc liffwir widh thit laan j thino huse / tha skalt thu ey taka okir a han oc meer atirkr¾ffuia ¾n thu haffwir honom wtgiffuit. thu skalt r¾dhas thin gudh oc hi¾lpa thinom brodhir til liffs / thu skalt ey taka aff honom f¾¾ ¾lla p¾ninga til okir oc ey thit korn w¾nda til {meer w¾tis} [owerw¾ttis] winningh. the h¾lga script kallar opta ena sl¾kt ens mans syni. swa som kallar israels affk¿md israels syner / swa skulom wi vndirstanda huar thera annars brodhir som aff israels sl¾kt kommo ¦ Vardhir thin brodhir swa fatighir at han s¾l sik si¾lffwan tik til tr¾ldom tha skalt thu han ey trugha som thr¾l. vtan han skal wara mz # 291 tik swa [som] legho swen ¾llir landhboe til iubileus komber Sidhan skal han fr¾ls vt fraan tik ganga mz sinom b¿rnom ¦ Israels syni ¾ru mynte tr¾la. thy at iak fr¾lsade them aff egypto lande / oc f¿re thy skulu the ey s¾lias mannom som andre tr¾lar / tr¾l oc ambuta skulen j ¾gha aff annara handa folke om kringh idhir oc them maghen jn ¾rffwa huar ¾pthir annan / swa at ey hi¾lpir them iubileus Vardhir vtl¾nskir madhir swa riker oc m¾ktoghir at thin brodhir s¾l sik honom til tr¾ldhom fyri fatigdom / tha maa hans brodhir ¾lla nabundin l¿sa han. ¾ller oc han si¾lffwir t¾ssa lwndh / han skal r¾kna honom sith ¾rffwode oc huru margh aar han ti¾nte honom oc fullo legho f¿re huart aar Githir han vpfullat mz sinne legho f¿r ¾n iubileus kombir alt sith v¾rd tha ¾r han i¾msk¿t fr¾ls ¦ ®r ey hans ¾rffwodis l¿n tha iubileus kombir i¾m godh som hans w¾rdh. tha skal han thot hwaro fr¾ls fra honom ganga mz sinom barnom oc gi¾ldha sinom gambla h¾rra swa mykit som hans ¾rffwodis skyld war mynne ¾n hans w¾rdh. slikt skal thu ey thola at vtl¾nskir m¾n trughi off mykit thin brodhir m¾dhan han ¾r thr¾l ther thu ¾st n¾r stadhir ¦ Israels syner ¾ru myne tr¾lar / thy at iak fr¾lsadhe them aff egyptu lande. oc iak ¾r thera gudh oc thera h¾rra AFgudh oc afguda liknilse skulen j engaledh g¿ra Gangen j fram aat mynom budhordum oc g¿men them oc g¿rin them tha skal iak giffwa idhir r¾gn w¾dhir aff hymble ¾ptir sin thyma / oc skal iorden f¿dha sith blomsthir oc thr¾n fyllas mz froct swa at hwar ¾rffuodhis timen griper annan j baki Oc tha thu tryskir thit korn tha skal thin wingardhir wardha til redho och kr¾ffwia sith s¾dhe aff tik oc aldrigh skalt thu wetha huart thin hion skulu sik f¿rst w¾ndha f¿r ¾rffuodhe / oc skulin j ¾ta idhir m¾tta mz fridhi Oc iak skal giffwa fridh j landz ¾ndom. swa at enghin radhir idhir om kringh Iak skal ¿dha skadelik dywr aff idhra lande oc ey skulen j r¾dhas sw¾rdh f¿r thy at idhre owenir skulu fly f¿r idhir oc falla. Ff¾m aff idhir skulu ¾lta c. vtl¾nska m¾n Oc f¿r c idhrom # 292 mannom skulu fly .xv. tusandh vtl¾nska manna Oc ¾r thz pr¿fwat maal mz marghom d¿mum. Sidhan oc s¾rlika mz ionatha saul konungx syni / oc hans enom sw¾ne. tha en thima flydho f¿r them twem allir philistim rikis h¾r Iak skal see iffwir idhir oc latha idhir waxa oc ¿kias Iak skal f¾sta myna gambla s¾t mz idhir j skulen ey t¿rffwa ¾ta ¾lla n¿ta wtan idhart ¾lzsta ars¾dhe f¿r ¾n arsw¾xter annars aars kombir tha skulin j kasta bort gamalt f¿re nyt f¿re k¾tis skuld Jak skal s¾thia mit hws {wid v¾gh} [midhw¾gh] m¾llan idhir oc skal iak idhir aldrigh bortkasta Iak skal ganga m¾llan idhir oc wara idhir gudh oc skulin j wara mit folk thy at iak ¾r th¾n h¾rra oc th¾n gudh som fr¾lsadhe idhir aff egypto landhe oc br¿t idhur hals bandh oc giorde idhir fr¾lsa oc lidugha at j maghen r¾tte ganga ¦ ®r thz swa at j wilin ey mik vara lydughir oc g¿ra all min budordh vtan f¿rsman min lagh / oc myna doma oc kallen atir mina s¾th tha skal iak oc swa g¿ra vid idhir ¦ Iak skal withia idhir bradlika mz fatigdom oc oaaran Jak skal br¾nna idhur ¿ghon wt. oc swidha idhart liff mz solbrwna j skulen tarffl¿st saa the s¾dh som edhre owenir skulu ¾ta Jak skal s¾thia mith ¾nlite a mot idhir oc skulen j falla f¿r idhrom owenom oc wara thera vndirdana som idhir hatadho. I skulen tha fly ther enghin far ¾pthir ¦ Vilen j ey ¾n tha wara mik lydughir / tha skal iak ¾n till¾ggia myna siwfalda n¾pstir f¿r idhra syndhir oc knosa alt s¿ndhir hogm¿do oc b¾lde oc idhra h¾rdho Iak skal skapa hymelen iffwir idhir som i¾rn oc iordhena swa som eer / tha mon hwarte r¾gna aff i¾rne ¾llir gr¾s vaxir aff ere ¦ Idhart ¾rffuodhe skal idhir onyt wardha. Jordhin skal ey g¿ra sith blomsthir oc ey thr¾n b¾ra fruct Gangen j ¾n sidhan thu¾rt aff r¾ttenom moth mik oc wilin j ey lydha myno budhi tha skal iak ¾n till¾ggia myna syufalda plaghor f¿r idhra syndir Iak skal wisa idhir skoghadyur the skulu riffwa oc ¾ta oc swa ¿dha idhir oc idhart f¾¾ / swa at alle w¾ghane liggia ¿dhe / Vilin j # 293 ey ¾n tha lydha mynne n¾fst Oc wilen j ¾n ganga tw¾rt aff r¾tto a mot mik. tha wil iak trodha amoth idhir oc skal iak idhir mz syu plaghom plagha f¿r edhra syndhir Iak skal ledha h¾mdha sw¾rdh iffwir idhir / wilen j tha fly vndan sw¾rde innan fasta burghir oc starka st¾dhir / oc ey kalla mik til hi¾lpa oc i¾tta mik lydhno tha skal iak wisa offwir idhir soth oc bradhan d¿dha / oc skulen i giffwas j owena vald oc warda swa vslir at tio husfrwr baka br¿dh innan enom vngne. oc w¾gha sitt br¿dh / ¾rin j ¾n tha olydughir som f¿r tha skal iak ganga a mot idhir som f¿r mz wrede oc n¾fsa mz syufaldom plaghom f¿r idhra syndhir. swa at j ¾thin edhart barna k¿t sona oc d¿ttra / tha skal iak nidhirbryta idhir h¿gha affgudha hws / oc skulen j nidhirfalla vndir thera nidhirfal. oc wardha swa ledhir myno liffwe at idhra burghir oc idhir m¿nsthir skulu wara ¿dhe markir oc ey skal iak taka widh edhart s¿ta offir nakon tima sidhan ¦ H¾r pr¿ffwas oppenbarlika at iudha offer skulde f¿rdarffwas ¾ndelica om sidhir / f¿r thera syndhir oc olydhno / oc war thz aldhrig f¿r. ¾n the wordo olydughir gudz syni si¾lffwom som the drapo oc ¾r thz ey vtan sk¾l f¿r thy at the offradho tha thz offir / som alt thera offer teknade f¿r / swa som sakt ¾r / oc mera skal aff sighias ¾n gudh wil. oc thz ensamit haffwir fulkompna dygde at l¿sa alla syndhir / oc offras hwar daghlica ¾ the samma swa widha som m¾ssa sigx. thy at iuda offir war ywerl¿ps sidhan swa som skugge sidhan solgislar skina Iak skal sighir war h¾rra skipta idhir s¿ndhir oc spredha huar om hedhit landh. Iak skal brygda mit sw¾rd ¾pthir idhir oc skal idhart land vardha ¿dhe oc myne st¾dhir nidhir brutnir / tha skal iordhen g¾rna si¾lff hwila sik oc halda h¾lakt. m¾dhan j wilden ey som iak b¿dh Oc ey giffwa iordhinne ro / thy ath the varo badhir girughe oc olydughir / oc the som ¾ptir # 294 wardha liffwandhe aff idhir innan landz / the skulu vadha swa hogslaghnir oc r¾ddhir at the skulu swa flya f¿r flyghande l¿ffwe som f¿r sw¾rdhe. ¦ The skulu falla som enghir far eptir hwar iffwir sin brodhir / Owena land skal idhir ¿dha. the som ¾pthir warda leffde j landeno the skulu tw¾na j sinom syndom oc twingas swa f¿re sina syndhir / oc syna f¿r¾ldra ¾ ther til the ganga widh sina syndir oc k¾nnas hi¾rteliga widh ath the gingo tw¾rt aff r¾tto Oc syndado a mot mik si¾lffwom. {th} [Thz] war tha the drapo hans signada son ihesum christum / som ¾r en oc sandhir gudh mz honom sinom fadhir ¦ Iak skal ganga mz wredhe gen them innan owena waldh oc landh ¾ til th¾n dagh thera harda hi¾rta blotnar som ey sk¾mdos ¾ller blygdos f¿r sina syndir tha b¾rghen sprungo {Sidha} [Sidhan] skulu the bedhas nadhir f¿r syna o gudelica syndhir / tha skal iak minnas myna s¾t widh abraham ysaac oc iacob ¦ Iak skal oc tha minnas oc t¾sso saluga land som min son skal j f¿dhas oc pynas vp risa aff d¿dh / oc w¾rldena skal d¿ma Oc m¾dhan the waro j owena walde tha war iak them nadughir oc ey kastadhe iak them swa bort ¾lla f¿rsmadhe. at the f¿rdarffwados alzstingx oc g¿ra min ordh l¿s oc s¾t / mz thera f¿r¾ldrom / h¾lgom patriarchum thy ath iak ¾r thera gudh oc thera h¾rra Iak wil tha minnas at iak ledde them aff egypto landhe thz vardhir som. sanctus paulus sighir sidhan al hednan ganghir wndi cristin domen War h¾rra h¿thir oc them [mz] f¾m sinnom syu falda plagor Ff¿r thy at the f¿rsmadho sywnda dax h¿gtidh oc ro / oc sinom siwnda aars lisa widh fatigha m¾n oc arma Oc sidhan f¿r the f¾m vndhir som the lagdho a gudz son si¾lffwan Incipit liber numeri primum {ca-} [capitulum*] Gudh si¾lffwir taladhe til moysen / a ¿dhemarkenne iffwir synai b¾rgh innan gudz huse F¿rsta dagx aprilis manadh. # 295 sidhan annan i¾mlanga byriadis fraa thera vtgangh aff egyptu lande. thu skalt t¾lia / alla israels sons sl¾ctir oc ¾ttir oc nampn thera manna som ¾ru xx wintra gamble oc f¿rir til stridh mz aaron / oc xij patriarcha sl¾ctir ¦ H¿ffdingen aff ruben sl¾ct war elizur / son sedeur ¦ Aff symeon sl¾kt war h¿ffdinge salamiel suri / sadi son. som tydhir a wart maal v¾l dygdhir h¾rra ¦ A iuda sl¾kt war h¿ffdinghir naason sun aminadab ¦ Aff ysachar sl¾ct war h¿ffdinghe nathanel. hans fadhir heet su¾r ¦ Aff zabulon sl¾ct var h¿ffdinge / elian hans fadhir het heelon / thwe ioseps synir effraym oc manasse / giordho twa sl¾ctir i¾mnar widh {lyars} [hwars] annars patriarche sl¾ct swa som iacob thera fadhir skipade oc spadhe / aff effraym sl¾ct var h¿ffdinge elizama son amiud ¦ Aff manasse sl¾kt var h¿ffdinge gamaleel sun phadasur ¦ Aff beniamin slect war h¿ffdinge abidan hans fadhir heet gedeon ¦ Aff dan sl¾ct war h¿ffdinge achiezer son amisadai ¦ Aff aser sl¾ct var h¿ffdinge phegeel. hans fadhir het ocram / aff gad sl¾ct var h¿ffdinge elisaph. hans fadhur het duel ¦ Aff neptalin sl¾ct war h¿ffdinge achim / hans fadhir heet ewan ¦ Th¾sse varo ¾rlikasta h¿ffdinga almoghans huar iffwir sina sl¾ct / the {r¾kado} [r¾knadhe] alle oc taldo xij sl¾ctir. oc fwnno / vj c tusand oc try thusand oc v hundradh m¾n oc l. wtan qwinnor oc b¿rn. v¾l f¿re m¾n til stridh ¦ Aff ruben sl¾ct gingo til strid xl thusand oc vj thusand oc v hundrad ¦ Aff symeon sl¾ct r¾knados til stridh .l tusandh oc ix tusandh / oc try hwndradh m¾n. ¦ Aff gad sl¾ct r¾knadus w¾l f¿re m¾n til stridh xl thusand oc v thusand. oc vj hwndrad m¾n oc l / m¾n ¦ Aff iuda sl¾ct r¾knados fulf¿re m¾n til stridh. lxx. tusandh oc fyra thusand oc vi hundrat m¾n ¦ Aff ysachar sl¾ct r¾knados til stridh .l.M. oc iiij M / fyra c m¾n ¦ Aff zabulon sl¾ct r¾knadus til stridh. l. tusandh oc vij thusand oc iiij hundradh m¾n ¦ Aff effraym sl¾kt. joseps suna r¾knados til stridh xl M. oc v hundrat m¾n ¦ Aff manasse ioseps sona sl¾ct r¾knados til # 296 stridh xxx M. oc v tusand oc fyra c m¾n / Aff dan sl¾ct r¾knas til stridh lx M. oc ij thusand oc vij hundrat m¾n. ¦ Aff asser sl¾ct r¾knados til stridh xl tusandh oc eth tusand oc f¾m hwndrat men ¦ Aff n¾ptalin sl¾ct [r¾knadhis] til stridh l. thusand oc try M oc iiij c m¾n ¦ Aldhir thenne h¾r skulde skipa ti¾ls stadhom kringh om wars h¾rra hus hwar som the lagdus Oc b¿dh var h¾rra moysi / at iuda sl¾ct. som naason war h¿ffdinge iffwir {skude} [skulle] fr¾mmarst vara oc f¿rst f¾rdas. oc s¾tia sin ti¾ld ¿stan aat gudz huse / oc mz honom ysachar sl¾ct / oc zabulon oc swa waro the allir innan iuda sl¾ct h¾rf¾rdh / vndhir naason h¿ffdinga aff threm sl¾ctom .c. M o xxx thusand oc vj tusandh oc iiij m¾n ¦ Swnnan a gudz hwse skulde ruben sl¾ct s¾tia sin ti¾ld wndhir eleur h¿ffdingia oc max them symeon sl¾ct. oc gadh tre sl¾ctir saman / Oc swa varo the allir saman innan enne h¾rf¾rd .c. oc l oc j M oc fyra hundradh m¾n oc l. oc skula the f¾rdas n¾st them f¿rsta rotanum ¦ V¾stan aat gudz hwse skulde effraym sl¾ct sla sin ti¾ldh. vndhir elisama h¿ffdinga oc mz them manasse oc beniamin tree sl¾ctir saman j enom rota .M. oc viij M oc skulo the f¾rdas innan tridhia rwme ¦ Nordan at gudz huse slogho sin ti¾ldh. Dan sl¾ct wndir abiecher h¿ffdinga oc mz them aser oc n¾ptalim tree sl¾ctir saman .c. oc l oc vij tusandh. oc vi hwndrat m¾n / oc skulu sidharst f¾rdhas. ¦ Leui sl¾ct hon war ey tald / til stridh vtan the r¾knados til gudz thi¾nist innan hans huse Oc war h¿gxte h¿ffdinge iffwir leui sl¾ct eleazer aaron son. thy at moyses oc aaron vildo ey r¾kna sik si¾lffwa f¿r h¿ffdinga vtan f¿re gudz s¾ndebudha ¦ ®n vndir elezar waro andre flere h¿ffdingia / huar iffwir sith h¾rskap oc syna syslo til at f¿ra oc niders¾thia gudz hws oc g¿ma / oc allan th¾s bonadh oc andbudh Oc ¾r thz m¾rkelict at the som # 297 gudi skulu ti¾na innan hans huse / r¾knas ey til stridh thy at the skulu wara spaki oc fridhsame. som ¾rna skulu mannom fridh aff gudhi / oc skulo the waxa tulughir oc nadughir / ty at the skulu bedas nadhir mannom oc tol aff gudi / Vtan gudh si¾lffwir skipade alla ¿rl¿gis m¾n kring om sith hws / thy at all riddarskap oc h¾rskap. ¾r ther til skipat aff gudhi / at the skulu w¾ria kirkio oc kl¾rka ¦ Oc ¾r th¾n riddare som h¾rikar kirkio ¾ller kl¾rka oc nidhra nakraledh kirkioanna r¾t swa som hiordhundir bithir faar / som skulde w¾ria faar fyri varghe. oc ¾r si¾lffwir w¾rre ¾n warghir ¦ Oc ¾r thy v¾r at iordhrikis h¾rskap ligghir nw om kringh kirkiona h¾ldir at h¾ria / ¾n at w¾ria ¦ Nw ¾r thz m¾rkiande at war h¾rra. callade in exodo israels synir f¿rsta som ff¿r thy at aff israels sl¾ct skulde f¿das hans ¾w¾drdelikir son Oc f¿r thy wilde var h¾rra thz f¾sta innan thera hi¾rta oc hugh. mz fulkompligha widhirk¾nnilse teknom. F¿r thy drap han pharao konungx f¿rsta son / oc all f¿rsta barn egyptu manna. som twingadho oc trughado israels folk / f¿r thy b¿dh han israels folke sidhan at l¿sa huart f¿rsta barn / mz offir aff gudhi si¾lffwom. ¾ til th¾n dagh hans f¿rsta barn hans ¾w¾rdelica son ihesus christus l¿ste hwart thz modhirbarn som a han thror / Ff¿r the samma skuld. talar oc war h¾rra til moysi ¦ T¾l alla f¿rsta syni israel / oc t¾l alla leui sl¾ct hwart manadha gamalt sw¾n barn. thz ¾r at sighia / badhe gambla karm¾n oc vnga Oc wil iak haffua alla leui sona mik til ¾gho / oc til thi¾nistu. f¿r alla israels f¿rsta synir ¦ Varfru gudz modhir hon f¿ddis aff leui sl¾ct. swa som ewangelist scriffwar Oc f¿r thy war ihesus christus ¾w¾rdelikir gudz son oc jomfru mario aff leui sl¾ct oc f¿r thy wilde var h¾rra taka leui til l¿sn / f¿r israel. oc teknade ther mz at gudz son skulde l¿sa alla gudz wini ¦ Moyses giorde som gudh b¿d oc fan sidhan han r¾knade aff allo manadho gamblo karkyni leui sl¾ct / xx thusand. oc # 298 ij tusand {oc ij c. oc lxx oc iij} badhe gamble oc vnge ¦ ®n aff allo israel r¾knadhe han oc hitte ther f¿rsta syni.xx. thusand. oc ij {thu} [thwsand oc ij c. oc lxx oc iij*]. Sidhan sagde war h¾rra moysi M¾dhan israels fšrsta syni ¾ru ij hundradh oc lxx oc iij. {f¾rre} [flere*] ¾n alli leui syni. manadha gamle oc ¾ldre ther f¿re skulu alle israel offra. til gudz hus / leui sonum tysuar hwndradha sinnom / oc {lxx sinnom. oc iiij} [lxxiij] sinnom. v. siclos / Hwar siclos v¾ghir x p¾ninga ¦ Hwi l¾th war h¾rra alla f¿rsta syni l¿sa mz annars sl¾ct sonom. vtan f¿r thy at israel kallas wars h¾rra f¿rsta son. f¿r thy at aff honom skulde f¿dhas gudz son ¦ Nw varo f¿rsta syni aldra w¾rdugasta / oc f¿r ty vilde gudh l¾tha them til l¿sn oc teknade at enghin vardhir swa v¾rdughir f¿ddhir / at han tarff ey l¿sas mz gudz sonna d¿dh som f¿dhis aff leui slect Oc enghin wardhir lottakin thera l¿sn. wtan th¾n ene som sik haldhir w¾rdelika til gudz nadhe ¦ Moyses giorde som gudh b¿dh. oc tok aff israel .M. oc iij c. lx oc v siclos Ff¿r cc oc lxx oc iij f¿rsta sona huffwodh aff israel / som iffwir gingo. iffwir alt leui sona tal. ¾ v. siclos ff¿r huart huffwodh / oc siclos w¾ghir tio p¾ninga. thz teknade / at iudar skuldo offra gudz syni / v. wndhir g¿nom hans liff Oc hwar thera vogh swa dyupt annan v¾gh nidhir / tha han ffoor si¾lffwir annan w¾gh nidhir til h¾lffwitis / oc fr¾lsade t¾dhan godha m¾n at vaar natura lyptis vp annan v¾gh til ix ¾ngla chora innan hymmerike ¦ ®n iffwir them tha han si¾lffwir for vp / oc hans modhir for ¾ptir honom. oc g¿ra the m¿dghini tiondha kor innan hymerike iffwir ix ¾ngla chora Oc f¿r thy sigx at siclos wogh vp tio p¾ninga ¦ Waar natura kallas p¾ninga thy at hon ¾r skapat ¾ptir gudz liknilse / oc haffwir hans mot Oc sighir scripten m¾rkeliga at siclos wogh vp xx halff p¾ninga F¿r thy at vars h¾rra pyna oc hans vndir / vogho badhe wara si¾l oc waar # 299 likame mz hop iffwir ix ¾ngla chora til th¾n x. som the badhen m¿dghene byggia ¦ Var h¾rra b¿d moysi / at r¾kna oc t¾lia alla leui syni fran tr¾ttanda oc f¾mpta tionda aar them som thi¾na skulu innan gudz huse / oc ¾r thz m¾rkelikt at m¾llan xxx aar. oc l. tha ¾r mannen b¾st fallin til gudz ti¾nist / thy at tha haffwir mannen m¾st m¾ghin oc lyusat sk¾l Oc f¿r ty magho ey biscopar vigias f¿r ¾n the ¾ru xxx aara gamble Gudh si¾lffwir talar til moysi l¾t g¿ra tik twa smidadha silffludha til at kalla saman allan moghan til gudz hws Qw¾dhir luderen en tima uidh. tha skulu h¿ffdingainer / ene komma til thin ¦ V¾xir ludhir bl¾stin lenghre. tha skulu the rypta sin ti¾ldh som ¿stan lagho lwid gudz hus ¦ Tha lwdhin qu¾dhir annan tima samalundh. tha skulu the rypta ti¾ldhom ther swnnan boa / oc swa huart h¾rskap ¾pthir andro som ludrane sighia til. Ff¿rst v¾stan oc sidhan nordan ¦ Th¾nne ludhra bl¾stir som tekna / at the skulu aff stadh f¾rdas / han skal wara mz nota slaghi oc melodie. hwilken tima ther folkit skal saman kallas oc ey aff stadh f¾rdas / tha skal ludhra bl¾sthir wara enfallir / r¾ttir oc sl¾ttir vtan nota skipte ¦ {Aaron} [Aarons] s¿nir som ¾ru pr¾ster oc wigdhir m¾n / the skulu ludhrum bl¾sa. hwilken thima j haffwen offer oc h¾lga dagha / tha skulen j ludrum bl¾sa ¦ Nw sp¿r iak idhir thu thing til huars the t¿rffto ludhra bl¾sta tha the {skul} [skulo] f¾rdas. medhan sky wisto them w¾ghen om daghen oc elder vm nattena / oc the skuldo taghar f¾rdhas tha antiggia thera omskiptis. huart om annars thima / oc swaras ther til. at the rypta ey sin ti¾ldh f¿r nakor luder bl¾st f¿r ¾n the sagho sky ¾llir eld vm skiptas. vtan ludhra bl¾st til th¾s at folkit skulde witha / huat moyses vilde nakot tala til folkit f¿r ¾n the f¾rdadhos ¾llar ey / Oc swa oc ther til at hwart h¾rskap skulde vetha. n¾r the skuldo rypta sin ti¾ld hwar ¾pthir annan ¦ Annat maa sp¿ria / hwat skilde aat h¿gtidha bl¾st. oc samnadha bl¾st / oc f¾rdha bl¾st. Oc hulka lwnd folkit vndirstod h¿gtidha bl¾st / aff antiggia {hympnom} [hinom twem] ther swaras til at alt war enskons bl¾stir til h¿gtidha oc f¾rda Oc tha vndirstodho the eth aff andro som nw var sact / Hwilken # 300 thima the h¿rdo ludranna nota slagh oc skipte / oc sagho sky ¾llir eld om skipta / tha f¾rdadhos the. ®n h¿rdho the ludhra bl¾sta oc sagho ey sky ¾lla eldh omskiptas / tha war thz h¿gtidha bl¾stir / oc laagho qwarrir / ¦ Nw annan i¾mlangan ¾pthir thera vtgangh aff egypto lande / tionda dagh apriii manadh. lyptis vp daggin som f¿r laa luct iffwir gudz huse Oc ¾msk¿t f¾rdados israels syni / huart h¾rskap ¾pthir sin skipilse / fran synai b¾rgh. oc wisade them w¾gh sky om dagh. oc eldhir om nat / ¾ til th¾s the kommo til pharan ¿demark ther sattis oc staddis sky som f¿r iffwir gudz hws Sidhan the haffdo farit thre dagha oc tree n¾tthir. Nw m¾dhan the foro tha k¾rdhe folkit om ¾rffuode / oc ¾msk¿t kom elder aff hymble oc br¾nde een del aff folket ¦ ®n moyses badh til vars h¾rra / oc eldhen sl¾ktis ¦ Sidhan k¾rdhe folkit om f¿dho oc sath oc gr¾t / mz vtl¾nsko folke som mz them for aff egyptu lande Oc sagdo swa ¦ Minnas maghom wi alzskoma k¿t oc fiskar som wi atom innan egypto lande vkk¿pandis / w¾l magho os innan hugh komma alzskona krydde oc l¿kar Nw kombir oss enghin f¿dha f¿r war oghom / vtan manna som wi vithom ey hwarskons ¾r ¦ Moyses h¿rde ther graat oc onda laat Wars h¾rra wrede v¾ctis iffwir them mykelica oc tyktis moysi ob¾rlikin wara toligh tingh / oc talade til vars h¾rra. Hwi m¿dhir thu th¾n man thin ti¾nisto man wil g¾rna wara / hwi maa iak ey finna thina nadhir oc wenskap. Hwi l¾gghir thu alz t¾ssa mogans thunga iffwir min bak / ¾r iak fadhir ¾ller modhir til t¾ssa moghans hui sighir thu mik ey. b¾r thzta folk linnan thit sk¿t swa som modhir b¾r barn / oc fordha them til thz landh som Jak loffuade mz minom edh thera f¿r¾ldrom / hwadhan faar iak k¿tuist Ey forma iak ensamin at b¾ra thera byrdhe. giff mik h¾ldhir thina nade. oc lat mik d¿ mz venskap / oc lat mik ey twingas oc m¿dhas # 301 l¾ngir swa margfalleliga oc swa illa. H¾r synis som thing vndirligh / daudhir sighir j psaltarenom. callar manna alzskons f¿dha Oc innan snille bok sighir at manna haffde alzskons th¾ff. Ff¿r thy at thz t¾ffiadhe huariom manne swa som th¾n mathir han lyste tha til. huru matte tha thz vara at them lyste til annan math / m¾dhan th¾nne t¾ffuiade ¾ptir thera wilia ¦ H¾r swaras swa til / at frestilse til syndh. kombir stwndom aff ty / at mannen haffde ey ¾mpne til th¾s syndelikx tingx / som honom tyckir lustelikt. oc letar hughir t¾ss thingx ¾mpni / oc kombir t¾skons frestilse optarst aff k¿tzsins kranklek Stwndom kombir oc frestilse aff thy at han haffwir ey ¾mpni til th¾s syndeligx thingx som han lystir til / vtan hans hughir oc han giri ¾r swa osinnelika skipadhir at han v¾kkir si¾lffwir sin lusta margefallelikare ¾n hans k¿th kr¾ffwir aff honom / swa som marghir man haffwir v¾na kono. mz gudz loffwi / oc om han wil opta sina giri fulkompna mz fulare blandh oc flerom lwndhom Oc ¾r th¾sse syndh swa myklo sidhir nadhir w¾rd at han kraffdhe enghin van¾mpni / vtan osinnoghir ondskapir. swa ¾r oc rikir tyuffwir / w¾rre oc fulare ¾n fatikir ¦ ®ptir t¾ssa lwndh syndadhe israels synir / tha them lyste til k¿tuinstins. m¾dhan the haffdo tha f¿dho aff gudhi som huariom t¾fflade som han lyste ¦ Annat ordh var oc h¾r vnders v¾rt ¦ Moyses haffde seth gudz ¾nlite oc tha synis han ther innan sinom ordhom i¾ua. hwat han haffwir gudz venskap / nadhir ¾llir ey ¦ Ther suaras til f¿rst swa. at swa l¾nge ¾r mannen syndelikir som han liffwir t¾ssa hems liffwi Oc ¾r thz kynne gudelikx hugx at r¾dhas ther l¿nliga synd / som han findhir ey mz sik oppenbara ¦ Oc ¾pthir t¾ssa matto / matte moyses swa myklo meer r¾dhas at han haffde syndat sidhan som han haffde mere gudz nadhir / Oc t¾sse sk¾l swara fult f¿r moysen ®n f¿r hwi enghen man / maa fulkomplica wita huat han ¾r gudz ven ¾llir ey ¦ Ther skulu giffwas til annor sk¾l. Si¾len ¾r naturlika skapat til god thing / oc tha sumar b¾tir skipadir. f¿r b¾tre skipilse likamans blodh / ff¿r thy # 302 liffdo oc giordo marghir hedhnir dygdelica. Nw ¾r swa sant som f¿r ¾r sakt / at pelagius han foor vildhir tha han sagde at wi mattom f¿rskulla mz naturu krafft oc dygd. f¿rst hymmerikis nadhir oc vars h¾rra wenskap / vtan thzta ¾r myklo sannare som l¾stin sighir at wi f¿rmaghom enkte g¿ra vtan gudz nadhir / oc ey h¾ldhir hugxa swa som sighir sanctus paulus oc pr¿ffuat war offwirmeer tha war h¾rra taladhe til moysen Jac ¾r them miskundsambir som iak wil ¦ Oc skulen j swa sighia som l¾stin sighir / at th¾n h¾lge ande han giffwir swa l¿nliga sina nadhir. at thu vest ey n¾r han kombir til thin / ¾llir n¾r han far fraan tik Oc godh natura hon kr¾ffwir mannen stwndom til tolka g¾rninga som gudz nadhir kr¾ffwia annan man / ¾llir th¾n samma man annan tima Oc ¾r thzta gudelik sannindh / V¾kkir oss godh natura til godhan hugh ¾llar godhg¾rninga / oc skuldom wi engaledh oss gudz venskap ¾llir os hymmerike / thy at himerike ¾r offwir wara naturu / Oc enkte thing orkar ¾lla f¿rma iffwir sik si¾lft W¾kkir os th¾n h¾lge ande mz sinom nadhom til een pater noster ¾ller oc ens p¾ningx almosa / tha skuldom wi os ¾msk¿t gudz venskap oc ¾w¾rdelikan hymerikis fagnadh ¦ Hwar som thzta l¾s. tha m¾rke aat g¿rla. at th¾n ord som sagdis iffwir thy ordhe. Iak ¾r miskundsambir them iak wil. Nw maa hwar man vndirstanda thz l¾s. thzta swa som iak w¾ntir Oc f¿r ty maa enghen man vitha n¾r han ¾r gudz wen / vtan gudh si¾lffwir vise honom ¦ Tho hwaro ¾r eet tekn som mannen maa nakra ledh m¾rkia / hwat mannen haffwir gudz nadhir ¾llar ey. ffindhir han mz sik at han tol g¾rna f¿r gudz skuld nakra genw¾rdo sins liffs swa som frost ¾lla fasto. blygd ¾ller vfr¾gd / d¿dh ¾llir nakra lifs n¿dh. tha maa han w¾nta mz ¿dhmyuko hi¾rta at han haffwir gudz nadhir oc venskap F¿r thy at t¾skons godhwili ¾r amot naturinne oc iffwir h¾nna # 303 krapt. ¦ War h¾rra talar til moysen / sanka saman. lxx m¾n aff israel the som thu vest at ¾llis m¾n ¾ru / oc m¾stara magho wara mz k¾nnedom oc ¾ptird¿me. oc leedh them til mins hws d¿ra / thz ¾r s¾tta hus kallat tabernaculum federis nummeri vndecim lat them ther standha mz tik. Iak skal nidhirfara oc tala til thin oc giffwa them nakot aff them h¾lga anda som thu haffwir / ther til at the mago b¾ra byrde mz tik oc vmsorgh. som tik ¾r ensampnom thwng ¦ Th¾n h¾lge ande han ¾r en / oc ovmskiptelikir a sik si¾lffwom. vtan hans gaff Oc hans nadhir the ¾ru margfalla oc skiptis m¾llan h¾lga manna ¦ ®llis m¾n takas thy h¾llir til formanna / ¾n vngir at the ¾ru r¿nthir / tha ¾ru vnghe m¾n stwndom ¾n vitre. oc f¿r ty scriffwar en vitir man / at enghin v¾l vnga form¾n / thy at thz ¾r ey wist at the ¾ru vitrer Oc thy sighir war h¾rra swa til moysen w¾l the m¾n thu vest at ¾llis m¾n ¾ru / oc m¾stara {maghom} [mogho] vara ¦ War h¾rra talar frammeer til moysen / sigh oc swa folkeno skipen swa at j ¾ren renf¾rduge. morghon skulen j k¿t ¾ta f¿r ty at jac h¿rde idhra qwidhu I skulen ¾ta k¿tuist ey en dagh ¾llir thua / ¾llir v. ¾llir x / vtan helan manadh / ther til k¿t gangir vt aff idhrom n¾som / oc idhir lyste w¾ndis idhir til vama ff¿r ty at j skuffwen handom gen gudz nadom. Oc k¾rin at j gengen vt aff egypto lande ¦ Moyses suarade varom h¾rra Thzta folk ¾r mera ¾n / vj. c. thusand Oc thu sighir min h¾rra Jak skal giffwa them k¿tuist helan manad huadhan skulu f¾ ¾llir n¿t komma / ¾llir fiskane aff haffueno at f¿dha oc fylla swa mykit folk ¦ Var h¾rra suarade honom Mon h¾rra gudz hand vara wanmaktugh / thu skalt nw see at min ordh skulu fulkompnas mz g¾rningh ¦ Sidhan kom moyses oc sagdhe f¿re folkeno vars h¾rra ordh Oc vtwalde lxx m¾n som gudh b¿dh oc leddhe f¿r gudz hws / oc ¾msk¿t wordho the fram synir m¾n prophete oc wittre. oc vndirstodho gudhlikt thing iffwir andra m¾n oc vordo m¾stara oc k¾ndo folkeno ¦ Nw varo thue m¾n atir ¾ptir j ti¾ldomen # 304 som valde varo oc scriffuado / oc haffdo sik vndan draghit f¿r ¿dhmyukt ¦ ®n kombir moyses atir j ti¾ldhin mz ny wrdnom gudz propetom. oc taghar m¿te honom en swen oc sagdhe. ¾ldath / oc meldalth ¾r vitre spam¾n oc k¾nna mannom gudhligh thing innan ti¾ldom. Iosue moysi ti¾nisto man / en vtualdir aff flerom. sagde til moysen / min h¾rra f¿rbyudh them gudelikan k¾nnedom / m¾dhan the varo ey mz os til gudz hus [É]. oc l¾ta sik tha wara i¾mwisa som the ¾ru thit gingo / oc syndade josue / d¿mande iffwir l¿nlikan gudz dom. opr¿ffwat maal. ¾n hans hughir m¿dhis tha ther til f¿r gudz hedhir oc ors¾kir thz hans synd / Moyses vndirstodh frammarmeer gudz wilia oc nadhe. oc suarade josue / Hua giffwir mik tha vskia at alt folkit varo gudz propheta oc allir m¾n waro i¾mwisir som wi ¦ Th¾n wil alla m¾n vara propheta oc i¾m visa som sik / th¾r ey awnda androm the sama nadhir som han haffwir aff gudi ¦ Affwnd fylghir likamlika tingha giri ff¿r thy at swa myklo mere vald oc rikedoma / en haffwir iffwir nakor likamligh thing. thy mynna wald haffuir annar iffwir thz samma / oc ¾r thot hwaro t¾skons awndh d¿delik synd. ¾n hin ¾r r¾ttelika kommen at godz oc valde ¦ ®n om andeligh thing ¾ru annor sk¾l som ¾r vit kwnnist ¾llir dygdh thy at the orka v¾l at g¿ra flere m¾n ¾mrika aff sik / oc ey weth en ther f¿re mynna. at annar / Vet mera vtan at han faar swa myklo mera vit / at han haldhir sil til witrare m¾n. Oc f¿r thy ¾r andelika thinga awndh v¾rri ¾n likamlika thinga oc mere syndh. ¦ ®n awnda man androm at han ¾r b¾tre f¿re gudi oc mannom. tha ¾r t¾skons vadelikasta syndh / thy at han takir f¿re hand gudhi si¾lffwom / oc vil mena honom skipta sina nadhe som han wil ¦ V¾l ma synda l¿st fatikom manne illa tykkia at han haffwir ey sina tarffwir. oc syrghia skal syndughir man at han ¾r ey ¾mgodhir som h¾laghir man / oc tha lata sik w¾l tyckia ¾n nakor ¾r godhir ¾llir riker ¦ Sidhan kom w¾dhir aff haffwino / oc f¿rde in a # 305 landit swa margha flyghande fugla at the huldo ena daxledh a landeno / oc flugha tw¾gia alna h¿gt fram iordhinne. tha fingho the swa mykit fugla k¿t at th¾n som litit sagdis haffwa han fylte tio il¾te stor / ®n var matir j munne them oc guz wrede kom iffweir them oc slo nidhir w hyris mykin mogha til d¿da oc f¿r ty kallado iseraels synir th¾n stadh girugha graffwir Th¾dhan fore the / oc komo til azerok MAria oc aaron moysi syskine talade oskelicast om moysen oc sagdo swa / mon gudh haffua hemelika taladh widh moysen ensampnom ¦ Gudh haffwir oc hemelika talat widh os. oc wi haffwom h¿rt hans r¿st ¦ Var h¾rra war mykelika wredhir vidh. thy at moyses var aldra manna mildastir j iorderike / oc f¿r ty h¾mde gudh hans or¾t. at han war si¾lffwir tuloghir oc taladhe var h¾rra sidhan til thera trighia syskene / Gangin til mit hus oc h¿rin ther min ordh ¦ Nw m¾dhan the thry standa f¿r gudz huse. tha h¿rdho the gudelika r¿st innan eno sky iffwir vars h¾rra huse / oc sagde swa / Huilken aff idhre sl¾ct som vardhir min prophete. tha talar iak til hans t¾ssom lundhom ¦ Antighia at iak synis honom mz ¾ngla budskap / ¾ller iak visar honom l¿nlik tingh innan sympne ¦ ®n moyses min ti¾nisto man som alla trygastir ¾r mik innan mino huse / han ¾r mik swa hemelikir at huar vaara talar til annars mz sinom mwnne / oc han seer gudh si¾lffuan oppenbarlika vtan tekn oc skyul ¾llir skugga. huru r¾dins j ey at minzska hans loff oc tala osk¾lica om han ¦ J¾msk¿t gik sky aff v¾gh / oc vars h¾rra r¿st fraa them. oc maria stodh atir malata ¦ Aaron vart r¾ddir widh h¾nna plagho / oc ¿pte taghar til moysen. Iak bidhir tik iffwir all h¾logh ting at thu f¿rlat os thz wi giordhom daarlika / oc syndadhom gen gudhi / oc taladom vskelika iffwir thik Oc lath ey t¾ssa salugha vaara systhir vara i¾mgodha som d¿da / oc ey b¾tra ¾n thz barn som kastas d¿t aff modhirliffwe / oc sagde han f¿r ty swa at malata folk skulde borth kastas aff manna samfundh. ¦ Nu ¾r henne haluir # 306 likame mal¾tin ¦ Moyses ¿pte til vars h¾rra / oc sagdhe swa / h¾rra gudh iak bidhir tik iffwir all h¾lagh thing / giff mynne syster sina helso ¦ Var h¾rra suarade honom haffde h¾nna fadhir sputtat innan h¾nna ¿ghon. tha skulde hon tola vij dagha blygdh / thz ¾r at sighia. haffdhe thin systir fangith malata last oc blygdh aff sins fadhirs blodhe oc f¿r¾ldra tha skulde hon mz mynom laghom vij dagha / aat minzsto innelykkias ¾llir vtkastas aff manna samfwndh. Nu ¾n swa myklo h¾ldir at hon haffwir thz fangit aff gudz h¾mdh / sidhan vart maria vtkastadh aff manna samfundh om vij dagha som gudh b¿dh / ®n folkit flutte sik aldrigh aff stadh f¿r ¾n maria var atirkallat / thy at ey f¿rgik f¿r skysins myrk ¦ Enkte thing ¾r andro swa likt ath the haffua ey nakon aatskilnadh / ¾lla varen the badhin eet tingh oc ey thu Oc f¿r ty sigx {at} j the boklist ther t¾scuns pr¿ffuar / at innan olikom tinghom skal man leta liknilse. oc innan likum thingom sk¾lnadh ff¿r thy haffwir visir kl¾rkar for ordqu¾de at ingin liknilse rindhir allom fyrum fotum. thy at eet tingh ¾r andro lict / f¿r een sk¾l ¾lla thw ¾ller flere ®n aldrigh alzstingx som nw var sakt ¦ Maria moysi systir hon teknade mario gudz modhir / tha hon var n¾st moysi innan liffs vadha. som th¾r var sact ¦ Th¾sse maria teknade / oc varo godho maria tha hon sangh gudz loff fyri allom frwm Swa som oc var f¿r scriffuat Maria gudz modhir sionghir [gudz] loff fyri allom frughor oc vi sionghom ¾pthir h¾nne gudz loff oc h¾nnar / oc hon haffwir enga fru sin lika. fyri barn byrdh / ¾llir ¾pthir / thy at hon var ensamin iomfru badhe f¿re barn byrdh oc ¾ptir ¦ Mangha frwr ¾ru mildar / oc enghin swa mild som maria. hon gaff blodh aff sino blodhe til w¾rldhinna l¿sn / manga iomfrur fylia h¾nna renliffwe oc ¾ptird¿me / oc sionga gudz loff ¾ptir h¾nne ¦ ®n hon h¿ris the f¿rsta som loffuade gudhi renliffnadh oc iomfrudom / oc hon var f¿rsta oc ¾lsta badhe modhir oc iomfru / oc thz # 307 loff sionghir hon ensamin mz sinom s¿ta syni ¦ Oc ¾r the thry thing sagdh innan th¾nna stadh aff maria moysi systhir som pr¿ffwas oppenbarlika mz mario gudz modhir andelica vndirstandit ¦ Maria moysi systhir sagde at gudh si¾lwir tala {¾m} i¾m hemelika vid hona som widh moysi / haffdhe vaar godha maria swa sact tha ware hon ey awita w¾rdh thy at gudz son war margfallelikare / hemelikare gudi ¾n moyses ¦ Moyses saa si¾ldan gudh ¾llir gudz budskap / maria f¿dde gudz son oc talade hwar dagh vidh han ¦ Moyses talade vid wars h¾rra mwn. Maria mintis optha s¿telika widh gudz son ¦ Moyses saa ey gudz son vndir skugga / maria theer alla w¾rldhinne gudz son / oc sin vndhir. k¿t oc sacrament skyul oc skugga ¦ Annat thing ¾r thz som waar vnga oc godha maria liknas widh t¾ssa gambla maria ¦ Maria moysi systhir bar th¾s skuld at hon talade gen moysi ¦ Maria gudz modhir bar t¾ss orsaka skuld at g¿ra gen moysi laghom. thy at {moysen} [moyses] forbannade alt thz qwinna k¿n ther ey wilde ¾lla f¿rmatte mz natura kraftt barn f¿dha Gabriel archangelus han pr¾dikadhe vara fru v¾lsignade thy at hon f¿dhe gudz son vtan naturu bland ¦ Moyses kastadhe maria sina systhir vtan ti¾ld / Iudar som hi¿ldo moysi lagh. the magho ey h¿ra waro godho mario nampn ¦ Thridia ¾r thz thing som gambla maria teknar mz varo godo vnga maria Hwars mans licame h¾lagx oc syndugx haffwir tu¾kons malatu / ena tha {hon} [han] falnar oc mistir naturlikan lith innan d¿dhenom. Oc andra tha han l¿sis s¿ndhir innan moldh oc madka ¾ptir d¿dhen ¦ Nw sigx aff gamblo mario. at h¾nna k¿t war halfft ¾tith aff malatu / oc swa som pr¿ffwas skal ¾n gudh wil. Vara godho mario likame falnade som fallit blomstir / oc ey l¿stis han s¿ndhir innan madka oc muld ¾ptir d¿dhen. Vtan taghar skamt ¾ptir h¾nna d¿dh / tha kommo samman atir h¾nna si¾l oc licame oc res hon vp til th¾n ¾winnelika fagnadh som wi v¾nthom oss til vp risa # 308 a domadagh Israels syni flytto sik ey aff stadh f¿r ¾n gambla maria var atirkallat / oc ey f¿r gik f¿r thera sky / iudar aff israels sl¾kt the standa som sten j stadh oc ganga aldrigh til r¾tta guz thro f¿r ¾n the kalla a vara marika nade / oc k¾nnas vidh gudz son ¦ Hennar barn som ¾r var h¾rra ihesus christus / signadhir oc lofuadhir {v¾rdelik¾r} [w¾rdhelika] oc ¾ptir alla v¾rldena Amen ¦ Thz ¾r oc m¾rkelict som h¾r scriffwas innan f¿rsto / at aaron oc hans systir talado illa om moyse / f¿re hans husfrugha skuld. som han haffde takit aff blamanna sl¾ct Oc gudz son* valde the h¾lgha kirkio aff syndughom mannom oc fulom Oc thuo hon swa rena oc faghra innan sino blodhe at hon haffwir enghin smit ¾lla last Som sanctus paulus sighir oc scriffwir aff / tjer f¿re talade aaron oc hans systur illa om moysen Thy at iuda / oc iudha kirkio som kallas a the maal synagoga f¿rsma gudz son. sidhan han thok vaar mandom oc naturu oc wilia ey thro at han ¾r sandhir gudh. Ff¿r thy vardhir {synago-} [synagoga] vte luct aff gudz thi¾nist fran kristna manna samfwndh siw dagha / thz ¾r at sighia. om syunda v¾rldenna aldir Sidan vardhir hon kallad attonda dagh thy at gen domadagh som byrias attonde v¾rldenna aldhir / tha kombir iudha kirkio til kristindom. oc far folkit ey astad f¿r ¾n maria ¾r atirkallad / thy at ey kombir all the h¾lga kirkia til hymerikis vtan thi¾na gudhi h¾r j iorderike f¿r ¾n synagoga ¾r atirkomen til r¾tta thro oc gudz thi¾nist. oc kallar atir mario oc h¾nna son sik til hi¾lp oc nadhe AF stadh for alt folkit Sidhan maria war atirkallat / oc kom til pharan / oc s¾thia ther ti¾ldh. ther badh {wan} [war] h¾rra moysen s¾nda speiara / at skodha canaan land / en man aff huarie sl¾kt ¦ Moyses valde xij men aff ruben sl¾ct / s¾mua secur son / aff symeon sl¾kt. saphat vri son aff iuda sl¾ct ¦ chaleph iephone son / aff ysachar sl¾kt / ygal ioseph son aff effraym sl¾ct / osee num son ¦ Aff beniamin sl¾kte son raphu aff neptaim godiel sun sodhi. ¦ Aff manasse gaddi lysi son / aff # 309 dan annulal son g¾mali / aff aser stygh michael son. aff neptalim naalbi son phaasi / Aff gadde goel sun machi ¦ Th¾ssa xij s¾nde moyses at skodha chanaan land oc badh them fara swnnan a landit Oc skodha g¿rla hulkit landhit ware / oc hwilkit folkit innan landeno. oc hulka borghir oc f¾styr landzsins ¦ Swa skulom wi m¾dhan wi ¾rum a v¾ghenom til hymmerikis innan iorderike s¾ndhe speiara f¿r os til himmerike / thz ¾r vart eghit hi¾rta som wi skulom opta l¾ta lidukt. oc hugxa huilkit himmerike ¾r fram f¿r iorderike. huilkit folk ther ¾r fyri os swa som ¾ngla oc patriarcha oc propheta oc apostoli. martyres confessores / oc iomfru oc frughur Hwilka f¾stihir ther ¾ru swa starka / at enghin owen ma in komma Oc landit si¾lfft swa skipat at ther ¾r enkte nakrom a faat som han ma lysta til ¦ Speiarana foro vp j landit oc kommo til ebron tha bodho ther risar oc i¾tnar / achimani oc sisar oc cosmai synir enak / t¾dhan kommo the til torrentem botri / som tydhir a varth maal vinklase / fore sik hitto the swa got win land. at en qwist mz sith vin baro thue m¾n a enne baar / oc f¿rdho mz sik t¾dhan paradys ¾ple oc ficur / oc kallado th¾n stadh n¾sk¾l. som tydhir a latin torrens botri / oc a vart maal vinklasa fors ¦ Sidhan kommo the atir til moysen oc aaron / oc alt folkit ¾ptir xl dagha oc haffdo tha gangit om kring alt chanaan land / oc sagdo til moysen. ther varom wi / oc ¾r thz sant at landit flytir fult mz my¿lk oc alzskona godha fruct swa som pr¿ffua ma mz tesse frukt wi f¿rdhom atir mz os. ¦ ®n folkit innan landeno / Šr aldra starkast / oc stora burghi oc starka / ther saghom wi ena sl¾ct stora / risa oc starka. amalech boor swnnan j landeno / etheus oc iebuseus oc amoreus / vp a b¾rghomen / cananeus han bor vidh haffuit oc iordans flodh tha r¾ddis folkit at s¿kia slict land / oc swa {starkt folk / Oc the toko til at curra oc kŠra} starkt folk Oc tha toko the til at curra oc k¾ra gen moysen hwi han f¿rdhe them til slikan vadha tha sagde chaleph / en aff them xij. som speiath haffde landhit r¾dhins ey f¿r ty at wi f¿rmaghom v¾l / # 310 at vndir winna os alt tha landith / Andre varo the som suarado / oc sagdo swa. enga lundh maghom vi vpfara til thzta folk / thy at the ¾ru starkare ¾n wi Oc speiarene si¾lffwe taladho illa om landit / oc sagdo swa thz landh wi saghom. thz ¾tir sith eghit folk / thz folk wi saghom haffwir h¿ghan v¾xt / oc like trollom oc risa sl¾kt. Tha gr¾t folket oc l¾t illa alla nattena / oc vste sik d¿dha innan egyptu lande. oc r¾dhu hwar widh annan at the wildo h¾ldhir taka sik nakon annan forman oc atir fara hem til egyptu lanz / ¾n fram ganga vndir sw¾rdh oc d¿. tha fi¿llo moyses oc aaron fram luto a iordhen f¿r alt folkit ¦ ®n iosue bennum son / oc chaleph. ieppone sun / som oc haffdo speiat landhit the talado di¾rfflika til folkit / landhit wi saghom ¾r h¾lla got vil os gudh hi¾lpa / wi maghom w¾l di¾rffliga fram ganga oc vndir winna oss landhit som flytir mz my¿lk oc honogh. varin ey gudhi olyudhe oc r¾dhins ey thz folk thy at wi maghom ¾ta them ¾n vi wiliom swa som br¿dh / them ¾r all v¾ria oc hi¾lp aff gangin War h¾rra han ¾r mz os. Varom ey r¾dde ¦ Nu m¾dhan folkit ¿pir ¾ i¾mfast oc vilia tyura them j h¾l mz stenom / som them vilde styrkia til goz tha tedhis gudelik ¾ra iffuir takit a gudz huse / f¿r aldra israels sona ¿ghom. oc talade var h¾rra til moysen / Huru l¾nge skal thzta folk illa tala om mik oc van ¾ra mik mz vantro / ¾pte alla the i¾rtekne som iak haffwir giort f¿re them / Nw skal iak sla thzta folk mz bradhe sot oc ¿dha them sl¾t aff iordhinne oc wil iak g¿ra tik h¿ffdingia iffwir mera folk ¾n thzta ¾r ¦ Tha badh moyses ¾n til vars h¾rra f¿r them / at han skulde vara nadughir som f¿r thy at hans h¿gha i¾rtekner varo nu flytande vm v¾rldena huru han leddhe them dagh oc nat / oc visadhe them v¾gh oc ti¾lstadh ¦ Oc ¾n han forlate ath hi¾lpa them l¾nghir / tha munde hedhne m¾n sighia at han f¿rmatte ey l¾nghir / Var h¾rra suarade Swa liffwir iak al v¾rldhen skal fyllas mz gudelike ¾ro. ®n f¿r thera kur oc k¾ro tha liffwi iak # 311 swa at enghin thera som nw liffwir aff alla t¾sso folke skal komma liffuande til chanaan land. Vtan josue b¾nnum son oc chaleph iephane son thera synir som ther r¾dhas nw m¾st om / at the skuldu wara owina bradh / the skulu jnganga til chanaan landh oc eghna thz / {¾lla} [Alla] thera kroppa som h¾r liffwa nw / the skulu rothna j ¿dhemarkinne ¦ Swa skal wara som the vilia. aldrigh skulu the komma til chanaan land swa som landit war skodat xl dagha / swa skal alt thzta folk ganga athir oc fram om ¿dhmarkir om xl aar / til alt thz folk ¾r d¿th som nw liffwir the skulu haffua ens ars script fyri hwar daghen ther landhit war skodat / Sidhan talade moyses t¾ssin ordh f¿r folkeno. tha reddo the sik til f¾rda oc wildo tha f¿r ens vpfara til chanaan land / oc sagdo sik wara til redha ¦ Moyses aff r¾dh them at fara gen wars h¾rra budh. oc vtan hans hi¾lp the sankado sik ey thy sidhir oc foro litla stwnd w¾l. Amalechites oc cananeus m¿tto them i¾msk¿t oc hy¿ggo them nidhir oc ¾lto them th¾n samma v¾ghin athir som the kommo fram M®dhan folkit var innan ¿dhmarkom tha hittis en man som f¿rde widh om s¿nedaghen ¦ Moyses l¾t han inne lyckia ther til war h¾rra wisadhe honom huat aff them manne skulde g¿ras ¦ War h¾rra taladhe sidhan til moysen / oc d¿mde th¾n man til d¿dh oc b¿dh at alt folkit skulde bryta han nidh mz stenom. oc i¾msk¿t vart oc swa giort Sidan talade ¾n war h¾rra til moysen. byudh allom israels sonum / haffwa vidh nedharsta s¿m sinna kl¾da {rodha} [r¿dha] kluta ther til at hwar thima the see thz mark / tha magho the swa myklo h¾ldhir minnas a gudz budhordh oc huxa ey annan h¾gumma Nw kombir moysi ny dr¿ffuilse oc m¿tha chore systzlunge moysi fi¾rda manz {fr¾nzini} [fr¾ntz¾mio] patriarcha oc dathan oc abyron thue br¿dhir mz honom. Oc aff ruben sl¾ct oc mz them halfftridhia hwndrat fr¾mmarsta manna aff israels sonum / som # 312 f¿rste kallados til hwario st¾mno oc radh lypto sik a mot moysi oc kommo alle samman / oc sagdo til hans. wi lathom os n¿ghia v¾l / at gudh si¾lffwir ¾r vaar h¾rra Oc alt hans folk ¾r h¾lact oc lydukt honom hwat h¾rra dom wilen j br¿dhir haffwa iffwir vars h¾rra folk. ¦ Moyses swaradhe them Leui syni j wilen h¿ct vp j matthen w¾l lata idhir n¿ghia / at war h¾rra haffwir idhir giffwit alt offir israels sona / oc th¾n hedhir at j skulen vara gudz pr¾stir / oc thot huaro at aaron ¾r idhir biscopir oc h¿hxte pr¾stir ¦ Nw ¾r idhur k¾ra ey amot aaron / vtan h¾ldhir a mot gudhi si¾lffuom / som swa haffwir skipat. ¾n morghon arla tha skulen j see oc oppenbarlika pr¿fua hwem gudh si¾lffwir vil haffua til sinna hemelika thi¾nist / Oc skulen j tha taka huar sit r¿kilse kar oc t¾nda eldh oc br¾nna r¿kilse f¿re gudi oc th¾n som si¾lffwir gudh v¾l mz vppenbarom i¾rteknom han skal vara h¾laghir ¦ Mon gudh haffua ther til valt idhir til sinna pr¾sta / at j chore oc thine kompanar skulen h¾r samna oc {satti} [s¾tia] innan dagh gen honom si¾lffwom ¦ Vm morgonen giordho the samuledh som nu var sakt. vtan dathan oc abyron the vildo ey til komma / oc tha moyses s¾nde ¾ptir them. tha surado the at the wildo ey komma / oc sagdho swa / ¾r thz os iffrit at thu ledde os vt aff egypto lande vt innan ¿dhemarke / at thu skalt ey ¾n vara h¾rra iffwir oss. thz mun nw vara sannat som thu i¾ttadhe os / at thu skulde faa os landh at eghna. thz som fluti mz honagh oc my¿lk / Vilt thu taka vaar ¿ghon aff os. th¾n sikx taka ¿ghon aff androm som sigir nakrom manne annat sannare / ¾n han see si¾lffwir mz sinom ¿ghom. ¦ Oc f¿r thy sagdo t¾sse at moyses vilde taka thera ¿ghon aff them thy at han haffde them sannelika sakt at the skuldo komma til b¾tra landh / oc the saagho ¾n enkte vtan fular oc r¾delika ¿dhmarkir oc gato ey bidhat / thy at the vantrodho honom ¦ Tha sagdhe moyses / ¾n the faa naturlikan manna d¿dh. tha haffwir iak lughit oc ey haffwir gudh mik vt s¾nt / Vardhir oc at iordin ypnar sik vndir thera fotum oc sw¾lghir them til h¾luitis. tha ¾r iak # 313 sandir gudz s¾ndabudhi. Oc i¾msk¿t varar moyses alla m¾n widh / oc badh them bort gaa fra bansattom mannom ¦ Sidhan opnadhe iordhen sin mwn / oc sualg them swa som the stodho huar j sinom stadh mz konum oc b¿rnum / oc alt thz godz the aatto ¦ Sidhan kom elder aff gudhi. oc br¾nde chore oc halff tridhi c. m¾n som sik haffdo sambundhit mz honom / a mot moysi ®n eleazar aaron son ¾ptir moyse budh oc aaron. lup vt innan elden sidhan the varo allir br¾nde / oc tok til sin alla thera eldkar oc sagde moyses at the varo mangha synduga manna d¿dhir / oc l¾t sla them vt som flata skiwor / oc f¾sta them fram f¿r gudz altara til amynnilse. swa at engin torde fram ganga til gudz altara at thi¾na honom oc offra vtan arons synir oc hans affk¿mdh. oc huar annar r¾dhis th¾n dom / som var h¾rra gaff chore ¦ Sidhan kom ¾n / ¾m mykin vande som f¿r. thy at alt folkit thok at ¿pa oc sagdo til moysen oc aaron ¦ I dr¾pen vars h¾rra folk / oc tha folkit samnadhis oc opit vaxte. tha lupu the badhe moyses oc aaron til vars h¾rra hus ¦ Tha sagde var h¾rra til moysen oc aaron / skilin idhir widh thzta folk / thy at nw vil iak f¿rd¾rffua them alla ¦ Tha sagde moyses til aaron tak thit r¿kilse kar aff gudz altara oc fyl mz vigdhom elde oc r¿kilse oc gak til thz salugha folk som nw faldhir alt nidhir mz bradhom d¿da f¿re gudz hand / oc bidh f¿r them til wars h¾rra / Aaron giordhe samulundh. oc stodh m¾llan d¿dha oc liffuanda / oc blidkade wars h¾rra vredhe. oc fullo th¾n daghen aff bradhom d¿dha aff gudz h¾md fyortan tusandh folk / vtan the som f¿r brunno / oc tappadus mz chore. ¦ Sidhan atir v¾ndhe gudz bardaghi aff folkeno tha gik moyses atir til wars h¾rra hus ¦ Var h¾rra talade til moysen. sigh israels sonum at the takin huar thera sin wandh f¿r hwario sl¾ct / thz ¾r man aff huarghi sl¾kt / swa at aaron honom h¿re til en {vanden} [wander] ¦ Sidhan alla vandanir ¾ru samman kompne / tha skulu the l¾gias oc innelykias innan gudz huse om ena nat oc th¾s mans vandir som hittis vm morghonen mz blomstir oc frukt / han skal wara min hemelikir pr¾stir oc thi¾nisto man Sidhan swa war giort tha hittis aarons vandhir om morghonen # 314 vth sprungin mz blomstir oc fruct oc enghin annars vandhir ¦ Th¾n vandir teknar m¾rkelika vare fru iomfru maria gudz modhir som f¿ddis aff aarons sl¾kt / aff sino m¿dhirne som annan stadh skal sighias ¾n gudh wil ¦ Aaron war f¿r thy giffwin the ¾ra. f¿r hwar en man. aff gudz folke at han skulde vara hans h¿gxta pr¾stir oc offra gudz offir / thy at aff hans sl¾kt skulde f¿dhas th¾s modhir som offradhe sik si¾lffwan dyrast offir sinom signada fadhir f¿re wara skuld ¦ Aarons wandhir giorde blomstir aff sik vphugghin aff iordhinna v¾to Oc innan litla stundh. thy at renasta maria f¿dde gudz son. alla renastan som ¾ngla aff himerike lysta til at sea / Vtan carmans naturu blandh. oc swa sk¿t oc bradlika / at innan ens ¿ghna bragde. tha wart gudz son mz k¿tlike natur som annor barn. oc mz sk¾l oc fulkompno witi ¦ Sidhan b¿dh var h¾rra moysi at f¿ra atir vandin til gudz hws / oc g¿ma ther til amynnilse / Swa visadhe oc var h¾rra at warfru f¿rdhis taghar hon var d¿dh til himerikis som ¾r s¾rlikit gudz hus / ther til at hon skal wara os til amynnilse oc tr¿st at wi skulom til h¾nna om sidhe komma / Oc at hon skal minnas ther aldra thera. som h¾r minnas h¾nnas / Sidhan kommo israels syni atir innan the ¿dhmark som {kaldhir} [kallar] sin / oc do ther maria moysi systur oc iordadhis samma stadh. ther haffde oc folkit n¿dh aff watzl¿so / ther kom aldir moghen saman a mot moysi. oc sagdo swa / gudh gaffwe at wi haffdom d¿dhe nidhirfallit / mz warom br¿dhrom oc fr¾ndhom / Hwi ledhin j wars h¾rra ffolk oc sampnaden vt innan ¿dhmarkom / at dr¾pa them oc thera ff¾ hiordh aff tyrst. hwi l¾tin j oss vp fara aff egyptu / oc ledhin os til th¾nna w¾rsta stadh som ey maa saa ¾lla sk¾ra / som huarte ¾r fiku thr¾ ¾lla vingardhir / ¾llar paradys ¾plir oc ey haffwir watnit at drikka / Moyses oc aaron gingo in j wars H¾rra hus / oc ¿pto til wars h¾rra mz th¾nna ordhom ¦ H¾rra gudh h¿r huat thzta folk ¿pir oc lat vp f¿r them thit # 315 liggiande f¾¾ liffwandis watz k¾ldor ther til at the magho fulle wardha oc tighia ¦ Var h¾rra swarade moysi tak thin vandh oc sanka saman folkit oc tala til h¾llinna / hon skal giffwa vatn. Moyses sankade saman folkit oc sagde swa f¿r them / monum wi gita fangit idhir vatn aff h¾llinne Oc tha han haffde tysuar til slagit mz vandenom / tha gik vp swa mykit watn at iffrit war bade f¾ oc folke. tha sagde var h¾rra til moysen oc aaron thy at j trodhen ey mik / oc tr¿stin ey fulkomplika folkit at iak matte them alla thera tarffwe giffwa. f¿r th¾n skuld / skulen j ey ledha thzta folk til chanaan land. Nw ma h¾r vndra hwi war h¾rra war nu wredhir moysi meer ¾n f¿r / oc synis at moyses giordhe ¾mu¾l gudz vilia oc budh som f¿r ¦ Ther til swarom vi swa t¾ssa sinne / at gudh si¾lffwir han ser ensamin lyusast huars mans hi¾rta Oc aldrigh haffde war h¾rra nu vordit vredir / h¾ldir ¾n f¿r moysi / ¾n han haffde ey vndirstandit mera i¾wogha innan hans hi¾rta. meer ¾n f¿r Oc ma m¾rkia nakra mistro j moysi ordom tha han sagde swa / monum wi gita giffwit idhir yffrit vatn aff h¾llonne / thz ¾r at sighia. vara ma thz ¾n skal / ey ¾r ther lict til. Ff¿r thy ¾r thz oc m¾rkelict / at moyses slo tyswa til hallena f¿r ¾n watnit gik vt ¦ ®n han haffde slagit til mz fulkompne tr¿st / tha haffde hallen i¾mu¾l giffwit vt watn. aat thy f¿rsto hugghi som at andro Oc ¾r thz m¾rkelict / at var h¾rra vilde ey at moyses oc aaron skuldo wars h¾rra folk ledha til chanaan landh. oc ey war thz f¿r thera synd ensamna / vtan oc eeth m¾rkelict tekn. thy at thz h¾lga landh tekna hymerike som f¿r ¾r sakt Oc aldhir th¾n v¾ghir wars h¾rra folk giorde f¿r ¾n the kommo til chanaan / teknar os allan them thima wi haffuom j iorderike. Oc iffwir th¾nna tima ledha os h¾lgha m¾n / mz vars h¾rra k¾nnedom / ¾n enghin annar til himerikis vtan gud si¾lffwir Oc ¾r thzta m¾rkelict at wi maghom kasta gen iudhom / innan thera n¾sa / at war h¾rra vilde ey at moyses skulde them in leda j thz h¾lga landh. vtan iosue skulde thz g¿ra / som mz ebrezke twngo ¾r thz samma som ihesus. f¿r thy at han vilde ey at iudar skuldo # 316 haffua andelika tr¿st a moyse oc the lagh han gaff them / oc ey th¿rffwa the venta sik ¾ndelika hymerike / vtan the taki widh ihesu christi tro / som alla ledhe them til himerikis som a han tro / oc enghin kombir ther annar huarte iudha ¾llir hedhnir Om th¾n thima s¾nde moyses s¾ndebudha til edom som bodhe esau sl¾kt / brodhir israels ¾lla iacobs. oc l¾t swa sighia til konungxsins / thzta ¾r thins brodhirs israels budhskapir til thin. thu haffwir v¾l h¿rt oc vndirstandit alla the n¿dh wi haffwom tolt innan egypto lande sidhan vaaro f¿rf¾dhir kommo ther oc huru war h¾rre fr¾lsade os t¾dhan / mz sin ¾ngil. Nw ¾rum wi h¾r n¾r thino lande / oc bedoms at wi ffara mz fridhi iffuir thit landh. til thz land som gud haffwir os i¾ttat / Wi skulom ey ganga iffwir thina akra oc ey iffwir thina vingardha. wi skulom ey drikka vatn aff thinom brwnnom vtan f¿r fult v¾rd wi skulom ganga adalu¾gh ey at h¿ghre hand oc ey a vinstre m¾dhan wi farom iffwir thit land Esau sl¾ct swarade swa. ey faar thu orloff at fara iffwir mit land vtan t¿rt thu fara iak skal m¿ta tik mz v¾nkte hand / oc reddho sik til stridh. ®n israels syni haffdo ther fram kommit / Var h¾rra vilde ey at the stridu oc f¿r thy wek israel om kringh edom ¦ Jsraels syni j th¾nna stadh tekna them som f¿rsma v¾rldena. oc vilia huarte ¾gha akir ¾lla ¾ngh / ¾lla nakor ing¾ldh vtan swa mykit som gudz venir wilia them giffwa til kl¾dha oc f¿dho / oc {at} [ther] giffwa the fult ¾rffuode f¿re mz gudelikom k¾nnidom oc b¿nom swa som giordo apostoli / mz sinom m¾stara ihesu christo / oc alle the ¾ptir them som fylia vilde tera vilia / oc ¾ru swa som v¾gfarande iffuir v¾rldena. oc enkte ¾ghande f¿r ¾n the komma til thz h¾lga land / thz ¾r himerike som gudh haffwir them i¾t ¦ Ther kommo israels synir til eet b¾rgh som hethir hor / ther tallade war h¾rra til moysen. tak mz tik aaron oc eleazarum hans son / oc far vp mz them a bi¾rghit oc skalt thu ther f¿ra aaron aff sinom pr¾sta kl¾dhom / oc f¿ra eleazarum innan them. thy at aaron skal nu d¿ / oc fara til sit {folt} [folk] ¾ngla oc patriarcha. oc # 317 ey vil iak at han liffui l¾nghir / oc ey at han fari fram til chanaan. thy han haffde vantr¿st til min / widh miss¾mio vatnen ¦ Moyses giorde samulundh. oc do ther aaron offuarst a bi¾rghino / ¾n moyses foor atir nidhir mz eleazaro / kl¾ddhan mz hans fadhirs pr¾stabonadhe Sidhan gr¾t folkit oc harmado hans d¿dha xxx dagha / oc ther aff kombir godh sidhu¾nia at lata siongha si¾la m¾ssor oc giffwa almosor xxx daghen ¾ptir sin vardnadh d¿dhan ¦ Nu m¾dhan the dualdos ther / tha h¿rde en konunghir aff chanaan at the varo n¾r komne honom oc m¿tte them mz v¾ldughan h¾r til stridh. Israels synir m¿ta honom oc gaff gudh them sighir oc mykit godz / tha i¾ttadho israels synir gudi / at the skuldo bryta nidhir alla burghir oc f¾stir innan chanaan land / ¾n han gaffwe them sighir / oc giordo samulundh. oc kallado th¾n stadh {arma} [orma] / t¾dhan foro the swa langhan v¾gh kringhom edom / oc thok ¾n folkit at curra oc k¾ra f¿r ¾rffuodis skuld oc talado gen warom h¾rra til moysen. Hwi ledhe thu oss wt aff egypto / at d¿ia h¾r j ¿dhmarkom / borto ¾r br¿dhit oc enkte ¾r vatnit / os v¾miar sk¿t widh t¾ssa l¾tta f¿dho / som var h¾rra s¾ndir os aff hymblum / tha plagade var h¾rra them mz enskons ormom som h¿ggo them swa saarlika som eldhir br¾nde oc tha mykit folk war d¿th oc plaghat aff them / tha kommo the til moysen som ¾pthir liffdho / oc sagdo wi syndadhom bidh f¿r os til var h¾rra. at han nadhe os oc taki aff os t¾ssa orma ¦ War h¾rra swarade moysi / lat g¿ra en orm aff eer / oc lath han s¾tia f¿r tekn oc sagdhe swa / hwa som slaghen vardhir oc see th¾nna orm / han skal faa hela b¿thir. oc liffwa swa giorde moyses / oc sannadhis vars h¾rra ordh. thz k¾nnir engin lagha dombir {aff} [at] t¾skons ormbir matte haffua the dygdh aff sik si¾lffwom / vtan han vare nakors annars tingx tekn / swa som oc sighir scripten. at ormen war sattir til tekn / oc ma thz hwar man vndirstanda som at hygghir / at han teknade ihesum christum / som vp war sattir til tekn tha han var # 318 korsf¾stir. thy at hua som han seer / mz r¾tte thro / oc akallan. han vardhir hel / aff thy orma biti som di¾ffwllin beth mankynit innan orms like Oc f¿r thy teknas han mz orme. thy at han skulde os l¾kia / aff thy orms biti. som owenen beet adam oc ewam ¦ Sidhan israels synir haffdho farit t¾dhan flere nat bolstadha som sidhan skal sighias. tha allir natbolstadhir skulu vpt¾lias fra egyptu / oc til chanaan landh ¾n gudh wil. ¦ Tha kommo the til oboth innan moab landh / t¾dhan s¾ndo the til seon amoreorum konungx / oc beddos thz samma. som the beddos f¿r aff chanaan konungh / at the matto fara iffwir hans landh. huariom manne menl¿st / oc sagde han ne som hine sagdho f¿r ¦ Oc striddo israels syni widh han / som widh hin f¿r / oc wnno sighir oc land aff honom ¦ Sidhan s¾nde moyses speiara til iazer / oc vndiruan thz ther n¾st og konungh aff basan. som kom mz myklom h¾r amot them ®n war h¾rra tr¿ste sith folk oc sagde til moysen at the t¿rffto ey r¾dhas alla hans makt / thy at han vilde faa [han] them innan thera waldh Th¾r n¾st h¿rdhe balak son sephor / som konunghir war om th¾n tima innan moab. Oc kallade i¾msk¿t til sin sina b¾sto m¾n oc sagde them / huru ny kommit folk aff egypto. haffdo vndhir sik wnnit n¾sto landh oc m¾ltu swa / Swa som oxe ¾tir gr¾s sua mon thzta folk f¿rd¾rffwa al t¾sse rike oc land om kringh ¦ Sidhan s¾ndhe balak konunghir til balaam affguda prophetam. mz th¾nna budskap / folk ¾r kommit aff egypto. swa mykit at thz fyllir alla iordhena starkare ¾n iak ¦ Nw veth iak w¾l at han ¾r w¾lsignadhir som thu signade / oc th¾n bansattir som thu bansatte. kom oc lyus thit ban iffwir thzta folk / ther til at iak matte nakralundh them vt kasta vt aff mino rike / oc b¿dh honom ther til godha gaffwo ¦ {Balaan} [Balaam] badh s¾ndebudana bidha ther om nat. thy at han wilde leta sins m¾stara wilia oc hi¾lp / ¾n om the sama # 319 nat. komo honom andswar / ey skalt thu fara mz them ¾lla banna / thy folke / thy at thz ¾r signadh folk aff gudhi ¦ ®n di¾ffwllen swarade si¾lffwir swa / aff vars h¾rra v¾ghna / tha suarade han n¿dughir swa. thy at han haffwir aldrigh godhan vilia vtan han formatte ey meer ¾n honom loffwas aff gudhi Sidan balak fik t¾sse andswar / tha s¾nde han flere oc ¾rlikare s¾ndhebuda ¾n f¿r / oc l¾t sighia honom at han vilde mykelica hedhra han ¾n han komme oc giordhe hans vilia Balaam suarade them / giffwir balak konungir mik alt sit hws fult mz gul oc silff. thot huaro maa iak ey omskipta mins h¾rra oc mins gudz vilia oc ordh. Varin ¾n h¾r j nat / morghon skal iak sighia idhir ¾ndelik andswar / om nattena kommo ansuar til hans. at han skulde fara mz them oc tha enkte annat tala tha han komme fram / vtan thz som gudh budhi honom at sighia ¦ Nu m¾dhan balaam ¾r a v¾ghenom oc han kom innan en trangan gatugardh. m¾llan thu¾gia vingarda / tha tedhis en ¾ngil hans asna / oc ey honom si¾lffuom mz br¾nnande su¾rde / oc l¾t sik vilia dr¾pa han. oc torde thy asnin engaledh framganga / oc tha balaam h¿gh til mz sporom fast tha tr¾ngde asnen sik til annan vingarden oc tr¾ngde sins h¾rra fot vidh gardin ¦ Oc tha han barde asnan ¾n fastare. tha fi¿l han nidhir mz allo vndir honom / tha bardhe han asnan mz stangh. til th¾s var h¾rra ¿pnade asnans mun / oc gaff honom maal oc taladhe asnen swa til hans / hui slar thu mik thit eghit dyur som thu ¾st van at sithia iffwir. ¾llar n¾r giorde iak swa f¿r som nw / tha opnadhe var h¾rra balams ¿ghon / ok fik han see ¾ngilen f¿r sik / Sidhan visade ¾ngilin at han skulde mz honom fara. oc tha enkte annat tala sidhan han komme fram / ¾n thz gudh vilde ¦ Balac konungir bygde vp altara swa h¿ght at the matto t¾dhan see israels sona h¾r / ¾pthir thy som balaam r¾dh honom. oc tha offir var ret / oc ther stodh f¾ widh oc alle landz m¾n mz honom. tha kom balaam thit til thera / aff them stadh han haffde warit l¿nlika oc letadh aff di¾fflom huat han skulde g¿ra / Sidhan byriadhe balaam swa # 320 sin ordh. Balac konungir aff moab / han l¾t h¾nta mik aff aran aff ¿stir rikis bi¾rghom / oc badh mik skynda oc banna israel / Huru maa iak them banna som war h¾rra signade Iak skal see israel fi¾rrin aff h¿gxto flinto stena b¾rghom. the skulu ensamnir landhit byggia oc varda swa marghe at engin githir them r¾knat innan annat folk huar skal gita talt iacob / ¾llar r¾knat israels sl¾ct. gudh giffwi mik d¿ mz r¾tuisa manna d¿dh oc vardhe myne ythirsta daga slike som thera / Swa yskia ¾n marghir m¾n. thy at flere vilia w¾l d¿ / ¾n v¾l liffwa Oc flere m¾n sighia swa. Var h¾rre giffwi mik godha ¾ndelyct / ¾n sua. var h¾rra giffui mik w¾l liffwa oc litla stwndh / th¾sse yskia sik d¿ / mz r¾twisom mannom oc ekke liffwa som the liffua Oc sighir sanctus augustinus / m¾rkiom tha at hwar man wil haffwa all sin thing godh. swa som godhan h¾st / godha oxa oc godh kl¾dhe / ¾n f¾rre m¾n vanda hwilken thera liffnadhir ¾r Oc mera rykt l¾gghir marghir man a sina husor ¾ller sko / ¾n a sina si¾l oc sin lifnad Swa litit wandhar marghir syndoghir man om sin liffnadh / at mera aktar han godhan d¿dh. ¾n godhan liffnadh / oc tha ma engin faa godhan d¿dh. vtan han see taddhir j godhom liffnade tha han skal d¿ / Oc hwar som tha hittis j godhom liffnade tha hans d¿dz daghir kombir han ma ey d¿ vtan godhan d¿dha ¾ hwat d¿dh ther han d¿r / thot han vorde h¾ngdir ¾llir st¾lgdhir / ¾ller ¾n han drunkne ¾llir br¾nne a bale / tha d¿r han godhum d¿dha / ¾n han haffwir v¾l liffuat oc ey illa ¦ Balac konunghir vardhir vredhir widh t¾ssi ordh. oc sagde til hans / Jak kallade tik at bans¾tia thzta folk / oc thu lysir gudz signilse iffwir them Balaam suarade huat ey suarade iak tik f¿r / at iak maa enkte annat tala ¾n thz gudh wil. Balak konunghir lede han j annan stadh / ¾n h¿ghre som han matte w¾l sea / allan h¾rin israels sona. oc giorde ther vp sin altara oc offir / oc badh han banna them t¾dhan / ®n tha balaam haffde radhit mz sinom ¾ngle innan l¿nlikom stad tha kom han atir til konungin oc alla landz h¿ffdingana vidh altarana / oc byriade swa sin ordh ey ¾r gudh swa som man / # 321 at han maghe lyugha / ¾llar omskiptas / skal han tha nakot thz sigia som han fulkomnar ey ¾ptir Jak ¾r hiit kommen at sighna / oc f¿r thy ma iak ey signilse atir halla / ey ¾r a afugdh innan iacob. oc ey afguda signilse innan israel h¾rra gudh ¾r mz them / oc sighirs bl¾stir. konungen aff himerike ¾r mz them / h¾rra gudh lede them wt aff egypto. oc starklekir hans / ¾r likir / rinoceronti. engin spadombir ¾r innan iacob / oc ey truldombir innan israel. thzta folk skal vp risa som leon / oc vpresas som leona oc skal ey nidhir l¾ghias f¿r ¾n han sw¾lghir bradena. ¦ Tha sagdhe balac til balaam wilt thu ey banna them / tha l¾t vara quart mz allo / oc sighna them ey / Balaam swaradhe honom / hwat ey sagde iak tik. at huiuitna gudh byudhir mik tala / thz vardhir iak tala Balac lede han ¾n t¾dhan. til een annan stadh / oc vilde fresta ¾n balaam wilde h¾ldir ther banna folkeno ¦ ®n hwi munde han v¾nta at en stadhir ware ther b¾tre til ¾n annan d¾rla f¿r thy / at en stierna haffwir mere krapt iffuir een stadh / ¾n annor iffwir annan. oc hedhra the innan j thy lande himiltungil f¿r gudha. oc sagdho at en planeta war godhwilioghare ¾n annor / swa som iouis sti¾rna. oc somna iluiliogare swa som saturnus Oc f¿r thy wilde han komma balaam innan th¾n stadh som saturnus haffde sina krafft NW vndirstodh balaam / at gudhi t¾ktis w¾l at han signade folkit / oc far ekke nw l¾nghir at leta sin andswar / vtan byriadhe taghar swa sin ordh. huru faghir ¾ru thin ti¾ld iacob / swa som skoghir oc tr¾gardhir widh rinnande vatn. oc som the hus / som gudh si¾lffwir bygdhe. hwar som tik w¾lsignar / han skal wara v¾lsignadhir Oc hua som tik bannar / han skal wara si¾lffwir bannadhir. Nu wart balak illa wredhir / Iak kalladhe tik at banna owinom minom oc thu giffwir them nu tridhia sinne sighnan Iak haffde oc t¾nkt mykelika at hedhra tik oc gudh r¾nte tik ¾tlan hedhir / balaam swarade honom. huat ey sagde iak thinom s¾ndebudhom taghar f¿rst. thot hwaro at balak giffwi mik sit hus. fult mz gul oc silff / tha ma iak ey annat tala ¾n gudh byudhir mik. tha skal iak giffwa tik # 322 raadh f¿r ¾n iak far fra thik / oc sighia huat them skal til komma ¾ndelika ¦ Oc b¿ria balaam ¾n aff nyo sin spadom oc sagde swa / Swa sagde balaam beor sun / sighir th¾n madhir som lukt haffwir ¿ghonen / sagde th¾m madhir som h¿rde gudz ordh oc k¾nde gudz h¿gxta k¾nnedom oc saa thz alzualloghir gudh tedhe honom Iak skal see han oc tha ey nu Iak skal skodha oc tha ey ¾n n¾r een sti¾rna skal vprinna aff iacob Oc en vandir skal vprisa aff israel oc skal sla moab h¿ffdingia / oc alla syni s¾t / oc skal ydumea landh vardha hans ¾ghor / oc seir ¾rffda landh skal falla sinom owinom til ffotha / israel han skal starlika g¿ra / aff iacob skal th¾n komma som h¾rra skal wara oc f¿rd¾rffwa stadzsins atir lewor ¦ Sidhan spade balaam iffwir amalech landz folk / amalech howodh folk oc thz f¿rsta the skulu at ¾ndelikt f¿rd¾rffwas Jffuer cinium spade han swa. ¾n thot thu byggir thin redha / iffwir fastatu h¾llo oc ¾st vtwaldir aff chanaan sl¾kt oc tha mat thu ey l¾nghe winna. Oc widh halda / assur landz folk skal tik f¿rd¾rffua ¦ ®n spaade balaam frammer oc sagde swa. H¾rra hwar skal tha liffua th¾sse thing skulu thima / H¾r skal komma aff ytalia som rom lighir mz skipom the skulu sighra aserie land. oc ¿dha ebresca m¾n oc ¾ndelika skulu oc the f¿rdarffwas Sidhan gaff balaam radh balac konunge at s¾ndha w¾nt quinde aff sino lande gen israels sonum / oc ath quindit skulde them byudha til sinna affgudha offir / Oc komma them til syndh thy at tha mundhe gudh vardha wredhir oc h¾mpnas haardelika iffuir sit folk / oc d¾rla ford¾rffwa them mz allo. oc sidhan thzta radh var giffwit tha skildos ther aat balach konungir / oc balaam spaman oc for hwar thera hem til sin ¦ The hedhnir madiantie the giordho samulundh. oc syndade marghir man aff gudz folke mz hednom qwinnom som them bwdhu til affguda offir / oc ¾n sidhan moyses lyste vars h¾rra vrede iffwir folkit / firi t¾ssa syndh / tha gik en fr¾mmarste oc f¿rste h¿ffdinge aff symeon sl¾ct swa at allir m¾n sagho / til dottor hedins h¿ffdingia aff madian / som fr¾mmastir # 323 war oc f¿rste oc syndade mz h¾nne ¦ Finees pr¾stir son aaron. han gat ey tolt gudz vanhedhir oc skam sinnar sl¾ct / oc gik in ¾pthir honom mz kniffwe oc lagde them badhen saman til d¿dh / oc vaar h¾rra {blidkare} [blidhare] ¾ptir han ¾w¾rdelikan hedhir oc ¾ro / ther mz at the skuldo warda ¾w¾rdelica gudz pr¾stir oc biscopa huar ¾ptir annan ¦ F¿r ¾n phinees haffde thzta giort. tha wart gudh swa vredir sino folke at moyses b¿dh a hans w¾ghna allom domarum at h¾mpna the synd oc at hwar skulde annan dr¾pa Oc waro tha nidh slaghin .xx M. oc iiij M manna ¦ Sidhan b¿dh war h¾rra israels sonom at f¿rd¾rffua oc ¿dha madian land. thy at the haffdo kommit them f¿r til syndskap oc swikit them illa / ¾pthir sua giort b¿dh war h¾rra moysi at t¾lia alla israels syni / oc hittis aff ruben sl¾ct f¿re m¾n til stridh. xl. oc iij M oc {vij hudradh} [vij:C] oc xxx m¾n. ¦ Aff symeon sl¾ct lxx. M oc cc w¾l f¿re m¾n til stridh ¦ Aff gadh sl¾ct r¾knados. .xlM oc {d.} [v] hwndradh redho m¾n til stridh ¦ Aff iuda sl¾ct r¾knadus lxx. vi. M f¿rir m¾n til stridh ¦ Aff ysachar sl¾ct lx oc iiij M. oc ccc f¿re m¾n til joseps sonar sl¾ct. lij. M d. cc. f¿rir m¾n til stridh. ¦ Aff effraim annars ioseph sona sl¾ct xxx r¾knados xl. oc ij M .d. f¿rir m¾n til stridh ¦ Aff asser sl¾ct r¾knados lvj M. ccc. f¿rir m¾n til stridh ¦ Allir israels syni / saman f¿rir m¾n til strid. Varo dc. M. oc eth tusand oc dcc. xxx. alla vitra m¾n ¦ T¾ssom b¿dh war h¾rra skipta chanaan land i¾mpt m¾llan sin / swa at flere skuldo taka mere lot. oc f¾rre mynne / oc at lothir skulde # 324 skiptas thera m¾llom ¦ Leui slect skulde enghin loth taka mz them. annan ¾n van h¾rra si¾lffwan / oc hans offer. tha taldos ther huart eth sw¾n barn som war manadha gamalt ¾llir meer oc hittis xx. oc iij M. ¦ Moyses oc eleazar pr¾stir / aaron son. the taldu alla israels syni / oc scriffuado thera tall som nw var vttalt. oc var t¾ssa r¾kningh giort aff moab sl¾kt widh iordan. greent aff ihericho stadh ¦ Enghin th¾n r¾knadhir war f¿r / innan synai ¿demarkom liffdhe nw tha th¾ssi r¾kningh var vtan iosue oc caleph iephone son thy at war h¾rra hi¿lt sin ordh vid them / at enghin thera skulde komma liffwandis til chanaan landh oc alle waro the nw d¿dhir vtan moyses si¾lffwir som taghar do nw skampt ¾ptir thzta / oc caleph oc iosue som eghna skulde chanaan landh Capitulum ¦ Sidhan t¾sse r¾kningh war giordh. oc allaledis r¾knadus m¾n til skiptis oc ey qwinnor / tha gingo fram f¿r moysen d¿tter ens mans aff manasse sl¾ct / oc beddos r¾t aff moyse War fadhir do sonal¿s. hwi skulom wi f¿r thy mista arff ¾ptir van fadhir at han fik ey son at ¾gha ¦ Moyses letade answar aff warom hi¾rra si¾lffwom. han suarade honom / at the beddhos [r¾t] oc b¿dh at halda skulde gudelikan r¾t / oc d¿ttir skuldo ¾rffua ¾n ey varo synir til. oc brodhir ¾n ey ¾r brodhir / tha ¾rffwe th¾n n¾st ¾r skyldir / Nu talar var h¾rra til moysen / far vp a thzta b¾rgh som hetir albarim oc see t¾dhan oc skoda thz land som iak skal giffwa israels sonom oc sidhan skalt thu d¿ som aaron thin brodhir / thy at j giordhen mik vredan widh miss¾mio watn ¦ Moyses suarade varom h¾rra / radhe var h¾rra gudh owir alt thz andas. sik th¾n man som f¿rman maa wara iffwir allan th¾nna mogha / oc ganga vt oc in f¿r them oc ledha them wt oc in. at ey vari vars h¾rra folk swa som faar vtan hirda ¦ War h¾rra visadhe honom hua som forman skulde wara ¾ptir han oc b¿dh honom / oc eleazaro biscope aaron syni / at l¾ggia h¾ndhir iffwir iosue huffwod f¿r allo folkeno / oc # 325 lysa wars h¾rra budhord oc vilia / Oc at han skulde wara forman iffwir vars h¾rra folk ¾ptir moysen / oc at elezarus pr¾stir han skulde wara th¾n f¿rste om the thing ther sp¿rias skulde aff gudhi si¾lffuom / oc ¾pte hans radh skulde alt folkit vt. oc in ganga f¾rdhas oq quart lighia VAr h¾rra sagde ¾n til moysen ®n skalt thu f¿r h¾mpnas iffwir nadian. oc sidhan fara thin v¾gh aff th¾nna heme / j thu skalt v¾lia M m¾n aff hwaria sl¾ct. oc s¾nda them til stridh / oc ¿dha madian oc f¿rd¾rffwa ¦ Tolff thusandh m¾n til stridh v¾lf¿re mz phinees. eleazari syni / som them war forman skipadhir the stridho vid madian oc drapo f¾m konunga / ewi. oc reten hur / oc sur / reboe oc hwar th¾n karman som the kommo handom widhir innan madian. oc balaam son beor mz them ¦ ®n qwinnor oc alt thera f¾ innan alzskons ¾ghom / tha f¿rdo the atir mz sik til moysen. ¾n iffuir alla burghor oc torp / oc stadha gik brinnande lughi iffwir. ¦ Nw m¾dhan the kommo atir mz sighir oc rikt roff tha gingho them wt amot aff ti¾ldhom ¦ Moyses oc elezar / oc alla h¿ffdinga / oc sidhan moyses saa. at the f¿rdo liffuande quinde mz sik aff madian / tha wart han vredhir mykelica / oc talade hardelika til thera formanna iffwir h¾rin. War ey quinde m¾st nidhirfal varom fr¾ndom / oc the swiko them til synd oc d¿dh. Hwi g¿mden j them liffwandis ¾ptir ¦ Oc b¿dh tha moyses at dr¾pa alla konor. ¾n iomfrughor gaff han liff / oc loffuade israels sonom at ¾gha them. oc l¾t them alla som aff stridhenne kommo vara vij dagha vtan ti¾ld stadh ¦ Eleazar talade f¿re folkeno. oc sagde swa thz ¾r wars h¾rra budhordh. at gul oc silff / oc er oc i¾rn. ten oc bly / oc huiuitna thz thola ma eldh aff idhru roffue. thz skal skiras mz lugha / ¾n huiuitna thz ey tola maa eldin. thz skal skiras mz vatn / oc skulen j twa idhur kl¾dhe oc sidhan syunda daghen ingangha til var ¦ Sidhan b¿dh var h¾rra at eleazar of h¿ffdinghane skuldo skipta i¾mpt roffuit m¾llan thera alla / som strith haffdo. oc r¾kna thz f¿rst huru mykit thz war oskipt. oc offra gudhi aff huario thy som liff haffde eet huffuodh aff f¾mtighi huffuod. oc skulde eleazar pr¾stir. # 326 thz offir taka oc eghna ¦ Oc aff allom halffningenom israels sona / b¿dh war {hra} [h¾rra] taka eeth huffuodh aff f¾mtighi / oc offra gudi oc skuldo thz offir ¾gha andrir leuite som thi¾nadho til gudz hws / oc g¿mdho thz w¾l ¦ Moyses oc eliazarus giordhe som var h¾rra b¿dh. oc sidhan alt roffwit var r¾knadh. .dc. M. oc lxx. ij n¿ta / oc lx asna. oc eet M. oc xxxij iomfrur ¦ Sidan thzta war alt skipt som var h¾rra b¿dh. oc alt hans offir / oc giffwit {elearo} [eleazaro]. oc androm leuitis. tha gingo fram h¿ffdingane oc sagdho til moysen ¦ Wi r¾knadhom alt folkit som til stridh foor mz os / oc fwnnom at the ¾ru alle helbrygdha oc enghin haffwom wir tappat oc f¿r thy offrom wi gudhi si¾lffuom alt thz gull som vi finghom ther til ath thu vari bidhiande f¿r os ¦ Oc war alt thz the offrado gudhi. {.xv.} [xvi] M. dcc oc l. sicli / Siclus v¾ghir som {Ff¿r} [f¿r] war sakt. x. p¾ninga oc lagdu thzta gul innan wars h¾rra hus til amynnilse israels sonom Ruben sl¾ct oc gadh / oc halff manasse sl¾ct. haffdo mykit f¾¾ / oc sagdo at thz landh the lago tha innan / ware them v¾l fallit / thy at ther var mykin gr¾swaxthir oc beddos aff moyse oc eleazaro at the matto ther taka sin lot oc bygghia / oc budhu sik loffwan at the vildo engin loth taka hinu¾gh iordan mz andhrom israels sona sl¾ctom. Oc ¾ru the landh swa kallad / / astar oc dibon. jazer oc n¾mram / esebon eleale / saban oc nebo. beon / oc ¾ru all saman kallado galaad ¦ Moyses awitadhe them oc snybde bradhlika / oc at the vildo komma l¾tlika aat godho lande. oc l¾to sina br¿dhir oc fr¾ndhir andra {isrl} [israels] syni fara til stridh oc wadha iffwir iordhan Oc the qwarre sithia. oc sagdhe at the giordho andra sl¾ktir ¾m r¾ddhir oc owiliogha som sik si¾lffwa oc ledde them til amynnilse / huru war h¾rra wart vredhir them som afftaldu folkit. tha han s¾nde vt at speia landhen / oc allo folkeno som owilioga waro f¿r thera skuld at fara fram swa at enghin liffde nu ¾p # 327 thir vtan iosue oc caleph / aff allom them som tha liffdho. thy at enghin thera war w¾rdughir at faa thz landit / som the varo owilioghir til oc sagdho swa til thera ¦ Nw ¾rin j kompne ¾pthir idhra ff¾dhir. syndugha manna aff¿dha til at ¿kia wars h¾rra [wredhe] iffwir israel / the orsekto sik ok sagdho at the wildo g¿ra f¾hus oc borghir sinom barnom oc husfrum. oc si¾lffwe fara mz androm sl¾ctom sinom br¿dhrom iffwir iordan oc ganga fr¾marst innan huarghi fylkningh oc stridha til th¾n dagh ther alt landit ¾r wndhir wnnit som gudh haffwir i¾ttat israel sonum. oc aldrigh f¿r atir komma til husfru ¾llar barna ¦ Sidhan tok moyses widh thera orskuldh oc louadho them sin wilia / ¾n the giordho som the i¾ttadho. oc b¿dh iosue oc eleazaro at halda them fr¾lsa galaadh. ¾n the fylia israels sonom sinom br¿dhrom / oc gingo w¾nktir f¿r them iffwir all the landh som gudh haffde them i¾ttat ¦ Innan t¾ssom stadhom lagho israels synir. oc dwaldos til th¾s the fram kommo til iordhan. the foro f¿rst aff ramase innan egyptu lande oc satto the sin ti¾ldh. Ff¿rst innan sochot / aff sochot kommo the oc til etham som b¿rias ¿dhmarken oc lagho ther / th¾dan foro the oc kommo gen phiayroth widh bealsephom. oc satto sin ti¾ld f¿r magdalum / aff phiaroth gingo the mit iffwir haffuit innan ¿dhmarkenne oc gingo tre dagha fram at h¾nne til mara. oc sattu ther sin ti¾ldh ¦ Aff mara kommo the til helim. oc lagdho ther mz ti¾ldh stadh ¦ Aff helim foro the fram mz haffwino / oc sattu sin ti¾ldh widh haffuit. t¾dhan foro the oc lagdos innan depheta / Th¾dan foro the oc lagdus innan aliis. th¾dan foro the oc lagdos innan raphadim / t¾dhan foro the oc lagdos innan synai ¿demark t¾dhan {f¿ro} [foro] the oc lagdus innan giri graffwom. t¾dhan foro the oc lagdus innan asseroth. t¾dhan foro the oc lagdus innan reoma / th¾dan foro the oc lagdus innan remmon fares. t¾dhan innan l¾bna / t¾dhan innan resca t¾dhan j ceel¾tha. t¾dhan innan # 328 sepher {borgh} [bergh] / t¾dhan innan maseloth. t¾dhan innan thaat / t¾dhan j thaare / t¾dhan j matha. t¾dan j essmona / t¾dhan innan moserodh t¾dhan innan bane iecham. t¾dan innan galadh / t¾dhan innan iechobatha. t¾dhan innan ebrona / t¾dhan innan asiangabet. t¾dhan oc atir til sin ¿demark til cades t¾dhan innan oc b¾rgh widh edom. xl. arom oc nakrom manadhom fra them thima the foro fraa egypto / t¾dhan oc innan edob. t¾dhan oc innan leabarim / t¾dhan oc innan helmon de balaym / t¾dhan oc in til albarim. t¾dhan oc til iordans ¿dhmarkir innan moab oc satto ther sin ti¾ldh til belsimon oc til b¾ssarim H¾r wisadhe war h¾rra moysi huru with oc lanct thz landit ware som israels synir skuldo skipta oc eghna. oc sagde honom all landam¾re om kringh / ¿stir oc v¾stir / nor oc sudhir / Sidhan b¿dh war h¾rra moysi at wisa israels sonom huru margh hem leuite skuldo eghna innan bland israels sonom. thy at leuite skuldo ey byggia landit mz androm israels sonum / vtan ¾gha f¾burghir oc nakor torp / ena milo vm kringh innan blandh andra israels synir / oc b¿d war h¾rre at israels syni skuldo giffwa vt leuitis atta burghir oc xl. oc ena milo w¾gh om kring hwario burghena. swa at huilken israels sona sl¾ct war m¾st oc haffde m¾stan loth takit j f¾ skipte / hon skulde flere burgir vt giffwa leuitis aff sinom lot / oc hwar thera swa marghir som the hafdo flere mz i¾mpne r¾kningh. / Aff th¾nna xl. oc viij burghom skuldo s¾x w¾lias til hi¾lp / them mannom som mz vadha ¾lla br¾dhe dr¾pa nakon man ¦ Oc skipade war h¾rra swa. at hwilken man som dr¾pe annan mz br¾de oc wadha / vtan staddan vilia at dr¾pa sin n¾sta. han skulde flyia til nakra t¾ssa s¾x stada oc pr¿ffwa ther sith maal / at han giordhe the g¾rningh vtan radh oc staddan vilia oc gate han thz pr¿ffuat tha skuldo the m¾n j stadenom bodho taka vidh honom / oc halda f¾loghan f¿r th¾s n¾stom bodho taka vidh honom / oc halda f¾loghan f¿r th¾s n¾stom som dr¾pin var / oc ey matte han t¾dhan wt komma. oc annan stad fr¾lse oc fridh nytia f¿r ¾n h¿gxte biscopir doe / tha matte han fara mz fridhi oc feloghir f¿r hwariom manne ¾hwart han vilde # 329 Oc skipade war h¾rra swa / at hwilkens mans blodh wordhe vt guit / tha skulde atir b¿tha mz th¾s blodhe som vth g¿th annars blodh mz hath oc giordho radhe. oc th¾n som drap mz wadha oc ey wilia. worde han gripen aff hans n¾stom som dr¾pen war f¿r ¾n komme til sinna fridhaborgh. tha lagdhe han a sinom w¾rkom o gidhir oc skulde ey blodh mz blode b¿ta. ¾lla mz biscops d¿dh ®n mandrap war giort mz wadha oc ey mz wilia f¿rhugxadhom Thzta war eet m¾rkelikasta tekn. ¦ Lucifer giordhe f¿rsta mandrap som sanctus iohannes scriffujar / thz var tha han drap adam oc alt mank¿nit mz honom til h¾luitis d¿dh Oc war thzta mandrap giorth mz affwnd oc ildradhom / thy at lucifer saa at mannenom war m¿ghlikt til thera ¾ro vp komma mz lydhno som han miste mz b¾lde oc affwnade honom gudz nadhe ¦ Oc f¿r thy frestade han mz allom listom / oc kom han til d¿dhelika syndh. oc f¿r thy ¾r han d¿mdhir til ¾winnelikan d¿dh ¦ Adam han drap alt mank¿nit mz sinne synd som f¿r war sakt / ey mz awndh ¾lla mz forhugadho radhe f¿r thy d¿mdis han til fridborgh oc alla aff honom kommo mz hans syndh thz war til th¾s h¾luitis sk¿th som var sakt aff / tha wi taladhom om ioseph oc iacob innan genesi Oc matte aldrig t¾dhan komma f¿r ¾n h¿gxte biscopir oc paue ihesus christus gudz son tolde d¿dh ¦ Sidhan maa hwar man fara til hymerikis mz fridhi genstam mz r¾ttan kristindom. thy at adams mandrap ¾r atir b¿t mz wars h¾rra blode ¦ Sidhan b¿dh war h¾rra at enghin man ¾llir kona skulde gifftas vtan sina sl¾ct badhe ther til / at f¿rsta landzsins skipte m¾llan sl¾ctena matte standa oc swa oc meer f¿r th¾s skuld. at the sl¾ktir som gudz son vilde f¿das aff / the skuldo ey blandas vid andra sl¾ctir / vtan them thwem sl¾ctom. loffwade war h¾rra stundom at gifftas m¾llom som varo konunga sl¾ct ¾llar biscopa / iuda oc leui. Oc thy war maria gudz modhir badhe aff iudha sl¾ct oc leui / som tha skal sighias ther wi ther komom ¾n gudh wil M¾dhan almoghen laa widh iordhan innan moab tha talde # 330 moyses vp f¿r allo folkeno all wars H¾rra budhordh som f¿r waro giffwen / oc minte them aldra thera ordha oc verka som gud haffde wisadh them / oc them haffde timt. War thzta giort f¿rsta dag ¾liffto manad / fyrtighi aars ¾pthir / thera vtgangh aff egypto oc sidhan han haffde vptalt f¿re them / tha manadhe han them til at g¿ma wars h¾rra budhordh oc sagde swa. g¿mir thu wars h¾rra budhordh som thu h¿rdhe / tha skal war h¾rra g¿ra tik h¿ghre oc ¾rlikare ¾n nakot annat folk innan iorderike / oc skulu alla t¾ssa sighnilse fylia tik / ¦ W¾lsignadh skal wara thins likama frukt. oc thinna iordz a w¾xtir / oc thz som f¿dhis aff thino f¾ / W¾lsignadha skulu vara thina ladhur / oc thin vista hws. thu skalt wara v¾lsignadh vtgangande oc inkommande / Var h¾rra skal l¾ta thina owini falla f¿r thinne handh ¦ Aat enom w¾gh skulu the komma til thin / oc at wij w¾ghom vndan ryma ¦ War h¾rra skal giffwa sina signilse iffwir thina k¾llara / oc iffwir alt thit ¾rffwode och handau¾rk ¦ Var h¾rra skal vpl¾tha sith b¾zta lighiande f¾ / oc giffwa thino s¾dhe tima r¾gn / thu skalt oc taka winningh aff thinom p¾ningom oc annars p¾ningom / oc enghin skal haffwa vinningh aff thinom p¾ningom Oc ¾ skalt thu wara h¿ghre ¾n andre m¾n / oc h¿ffwidz man iffwir them Oc the skulu ganga ¾ptir tik. oc thu f¿re them / ¾n thu g¿me a all wars h¾rra budhordh som iak b¿dh tik innan dagh / oc dyrka ey afguda ¦ Wilt thu ey g¿ma gudz budhord tha skal thzta ban komma iffwir thik thu skalt wara bansattir innan stad oc vtan stadh ¦ F¿rbannadh skal wara thins likama frukt oc aff¿dha oc thins s¾dhis fruct / oc alt thz som f¿dhis aff thino f¾¾. Ff¿orbannadhir skalt thu warda vtgangande oc in kommande ¦ Var h¾rra skal s¾nda iffwir tik hunghir oc sult oc bradhan d¿dh. oc nidhra all thin handa w¾rk. Han skal plagha tik mz fatikdom oc syukdom mz frost # 331 oc bruna / oc ilu¾dre ¦ Hymmil iffwir tik skal wara som eer / oc iordhin vndir tik som i¾rn tha mon huarte r¾ghna aff himblenom. oc ey nakot h¾ldhir waxa aff iordhenne Gudh skal giffwa {til} [thik] nidirfal f¿r thinom owenom thu skalt m¿ta them aat enom w¾gh / oc flya vndan them / aat syu v¾ghom til th¾s thu wardhir syndir kastadhir / oc skildhir swa vidha iorderike ¾r. oc skal thin vsle kroppir varda dyura mathir oc fogla / oc skal wardha plagadir mz egypto landz plaghom J¾m w¾l thin hemelik vren tingh swa at enghin githir tik l¾kt / Gudh skal oc plagha tik mz vitl¿so. swa at thu k¾nnir enkte thz thu seer mz thinom ¿ghom / h¾llir ¾n thu ware blindir Oc mz g¾ldh / {oc skalt} [skal] thu fara trafwande om midhian dagh swa som blindhir man j myrke. Alla thima skalt thu thola aff allom or¾t oc vald oc enghin skal tik fr¾lsa. thu skalt taka tik husfru / oc annar skal soffua mz h¾nne. thu skalt byggia vp hus oc annar skal boa innan thy / thin oxe skal nidir slas f¿r thinom ¿ghom. oc ey skalt thu si¾lffwir ffaa ¾ta aff honom ¦ Thit f¾ oc thin barn skulu fanghas oc f¿ras til annat folk f¿r thinom ¿ghom / som hwardaglica skulu f¿rdarffwas f¿r harme / oc skal aldrigh bidha nakot m¾gin ¾lla starklekir innan thinne h¾nde. thit s¾dhe oc thit ¾rffuode skulu annat folk ¾ta Gudh skal plagha tik w¾rstom boldhum innan kn¾m oc hamulboghom. oc alt fra i¾ssanom oc til ilia swa at enghin skal gita tik l¾kt / thin konungir oc thu skulu wardha leddhir til annadh land / oc thi¾na stokom oc stenom oc vardha hwars mans atl¿ghe / oc aat qu¾lde ther thu kombir fram oc skalt komma ther innan forna saghur oc visur / thu skalt mykit saa oc litit inl¾ggia / thy at locusta skulu l¾ta oc ¿dha thit s¾dhe thu skalt planta wingardh oc ey drikka vinit / thy at han skal wara madka mathir Oliu tr¾ skulu vaxa iffwir alt thit land oc ey skalt thu haffua gangn aff them / thy at oleum skal bort flyta oc f¿rdarffwas. thu skalt f¿dha syni oc d¿tter oc ey nyuta thera / # 332 thy at the skulu ledas innan f¾ngilse. thin innis man oc g¾stir j thino lande the skulu mera v¾lde haffua ¾n thu / oc h¿ghre. han windhir aff tik mz laan / oc thu enkte aff honom han skal warda thin h¿ffwitz man oc thu skalt ganga ¾ptir honom / thu skalt thi¾na thinom owenom mz hwngir oc tyrst oc {kl¾dhaloso} [kl¾dhisl¿so] / oc alzskons fatikdom. oc skal han l¾ggia i¾rn iffwir thin hals ther til at thz brythir tik allan syndhir ¦ War h¾rra skal ledha thik folk fi¾rran fraa androm landom swa som flyghande ¿rn mz braadh. huilkens twngha thu ey vndirstandir / Aldra oblyugasta folk som enghin skal wyrda gambla. ¾llir warkunna vngom som badhe skal ¿dha f¿r tik f¾¾ oc fruct oc ey skal ther ¾ptir liffwa / hwarte hwete ¾lla vin / ¾lla oleum / ¾llir n¿t ¾llir faar / ther til thina starka burghir oc h¿gha mwrar falla widh iordh som thu haffde mere tr¿st a ¾n gudh si¾lffwan. ¦ Thu skalt varda belagdir j thino landhe. til th¾s thu ¾tir thins likama fruct oc aff¿dho / oc thinna sona oc d¿ttra k¿t. kaatir man oc kr¾selika vpf¿ddir aff thino folke / han skal awnda kononne oc sonum oc ey vnna them at ¾ta mz sik aff sins sonar k¿the ¾lla {docter} [d¿ttra] ¦ Speghelikasta frugha oc swa stolt at hon gat ey stighit fullo fi¾ti a iordhena f¿r sin bl¿ta harundh. hon skal affwnda sinom k¾ra husbonda / oc vnna ey honom at ¾ta mz sik sith sp¾dha barn oc the oren thing som vtgangha mz barnom aff modhir liffwe. slik od¿me oc annorsliken skal idhir thima ¾n j g¿men ey wars h¾rra budhom ¦ War h¾rra skal ¿kia thinna sottir v¾rstir oc owinnelikir / oc w¾nda vpp a tik alla egyptu plaghor som thu r¾ddis tha thu flydde t¾dhan. ther til at j wardhen vslir oc fam¾gni / som f¿r varin som himiltungl. Oc war h¾rra war gladhir tha han ¾rade idhir margha lwndh. I¾m gladhir skal han f¿rdarffua oc kasta idhir kringh om alla w¾rldena / oc skalt thu ther thi¾na affgudhom m¾dhan thu vilt ey ti¾na enom sannom gudh ¦ Innan blandh th¾s folkx. som thu skalt tha til komma. Skalt thu engha nade ¾lla ro bidha / oc aldrigh f¾sta thin fot mz fridhi ¾ller ro. War h¾rra skal giffwa tik r¾dt hi¾rta oc qwido # 333 fult / oc thuinande ¿ghon / oc s¿rgga fwlt liff oc skal tik allaledh tyckia som thit liff h¾nghe f¿r tinom ¿ghom. Vm morghonen skalt thu sighia / huru skal iak liffwa til qu¾ls Oc om qw¾ldin huru skal iak liffwa til om morghonen f¿r thit r¾ddha hi¾rta / oc f¿r alla the n¿dh thu skalt see mz thinom ¿ghom / thu skalt atir f¿ras til egyptum mz myklom skip h¾r. oc skipfarmum oc s¾lias ther til tr¾la oc ambuta innan thy lande som thu skulde aldrigh haffwa atir kommit ¦ Moyses talade ¾n frammeer til israels sonum. I saghen all the vndirligh ting som war h¾rra giordhe innan egypto / widh pharao konungh oc alla hans m¾n oc landh / Mangh frestilse oc h¿gha {i¾tekne} [i¾rtekne] som j kwnnen {ey} k¾nna mz idhir / ¾n innan dagh. huru war h¾rra ledde idhir xl. .aar iffwir ¿dhemarki / Jdhur kl¾de m¿ttos ey ¾lla wordo f¿r gamul. Jdhra sko the slitando ey / j atin ey br¿dh. oc ey {drulken} [drukkin] j vin ¾llar nakon most aff alzskons frukt Oc vordhe thot hwaro f¿dde ther til / at j skulen wita at gudh han ¾r h¾rra. Oc komen til th¾nna stadh oc haffwin nu wnnit sighir iffwir som landh som giffwin ¾ru gad oc halffuom manasse / G¿men tha vars {hra} [herra] budordh oc fulkomen them swa vist at j wilin ey at alth thz ban komme iffwir idhir som nu war lyst f¿r idhir / oc scriffwas skal. Minnins ¾w¾derdelica huru edhre f¾dhir varo gudhi olydughir tha speiara aff taldo them at fara fram ¾ptir gudz vilia oc huru amoreus h¿gh them nidhir / oc ¾lte sidhan the wildo sidhan fram fara vtan wars h¾rra hielp oc sato sidhan oc gr¾to innan {tadosbarne} [cadosbarne] / oc dualdos ther langan tima. oc v¾ffdom om kring xxx oc vij aar f¿r ¾n the waro alle d¿dhe som gudh haffde f¿rmenat ingangh til chanaan landh ¦ Tha ginghom wi f¿rst iffwir seir land som esau sl¾ct boor / oc f¿rb¿dh os gud at vroa them. vtan k¿pa math oc dryk aff them ¦ Sidhan kommo wi til moab landh oc f¿reb¿dh ¾n gudh samulundh at stridha vid them ¾lla taka thera land. thy at loth brodhirson abram sl¾kt oc affk¿mdh boor innan them landom ¦ Emir risar i¾mstore n¾stan som enachim # 334 sl¾ct bodho ther fordom oc horrei innan seir lande ¦ Var h¾rra f¿rdarffwadhe them oc gaff thera landh esau sonom seir / oc loth moab land Sidhan alle the ¿rl¿ghis m¾n waro d¿dhir som var h¾rra wart wredhir vordhin / tha taladhe war h¾rra til min Innan dagh skalt thu fara iffwir moab til amon land. enkte ¿rl¿gh skalt thu g¿ra a mot them ¾llar thera lande / thy at amon war annor son loth brodhir moab. oc gaff iak hans affk¿md thzta landh / ther bygdho f¿r zomini store risar oc starkir / oc fordarffuade war h¾rra them f¿r amon sonum alt thera landh. ¦ Stat vp oc far iffwir thera landh. oc t¾dhan iffwir zaradh fors innan seons konungx landhom som amorei bo¾ / thz land giffwir iak tik. oc thz landh skalt thu winna mz stridh ¦ H¾r skulom wi m¾rkia at esau oc moab oc amon varo komne aff godhom mannom oc gudelikom / oc fordom haffdo the ¾n nakra atir aff thera tro ¾n thot hwaro at the waro hedhnir oc ¾r opta pr¿ffuat aff gudi at f¿r godha f¿rf¾dhra skuld giffwir gudh thera barndom iorderikis ¾ro oc lycko / ¾n thot hwaro at the f¿rskulda sik ey hymerike mz illom liffnadh ¦ Mange ille m¾n ¾ro tha ey i¾m ille som andre w¾rre m¾n oc g¿ra godhg¾rninga mz illom. the magho ey fa himerike f¿r sina godhg¾rninga / thy at the ¾ru gudz owini f¿r illa g¾rninga skuld / oc ma enghen faa hymerike vtan godhe gudz wini Oc tha maa enghin godhg¾rning wara ol¿nadh aff gudhi Oc f¿r thy giffwir han t¾skons mannom iorderiks fr¾ndh oc rikedom [oc] haldhir them halffwa stadhlika. wtan genu¾rdo ther til at the magho swa myklo h¾ldhir k¾nnas widh sin skapara oc gudz nadhir oc haffua sidhan enga orskuld f¿r sith h¾luite / ¾n the ¾nda sin aldir innan ondhom liffnadhe / f¿r th¾ssa sk¾l wilde gudh haldha esau sonom / oc loth / t¾sse land som nw var sakt. oc sagde war h¾rra swa til min ¦ Innan dagh skal iak byria at ¾ra mith folk f¿r allom landhom oc g¿ra alla m¾n swa r¾ddha f¿r them / ¾ hwar the fram komma ¾lla spyrs aff them / at the skuldo sk¾lffwa oc w¾rkia som kono innan barn s¾ngh. tha bedhoms wi at fara mz fridhi iffwir seons konungx land ¦ ®n # 335 war h¾rre han hardhe hans hi¾rta. ther til han for mz myklom h¾r oc starkom gen os ¦ Wi sighardhom wm th¾n tima oc wnnom alt hans rike vndhir os / ther drapom wi gamalt oc vnkt quinde / oc karla. huiuitna thz ther liffwandis war vtan f¾ som the bittu ther striddo ¦ ®nghin var the burgh ¾ller stadhir ther sik gaff ey vndir wart wald ¦ Nw mat thu sp¿ria hwi war h¾rra wilde at the drapo quinde oc b¿rn som doghande m¾n warkunna oc nadha innan ¿rl¿ghom ¦ Ther til swaras / at the landh waro all hedhin. oc wisto v¾l ath hedhne qwinno komme hans m¾n til hedhin sidh / ¾n the liffdho n¾r them oc swa thera barn som taghar varo di¾fflom giffwin oc offrat ther the waro f¿dh. oc giorde gudh nadelika widh them / thy at the haffdo d¾ria wordhit fadhir lik. ¾n the haffdo liffwat oc ensampne adams synd innan thz h¾lwiti / oc tha ensamno pyno som h¾nne h¿re s¾rlika til Th¾dhan forom wi vp til basan oc m¿tte os ogh konungir mz myklom h¾r starkom / wi stridhom sighir aff honom oc hans lande / oc war enghin the burgh. ¾ller stadhir ther vndhan gik varom handhom. xl starka burghir oc h¿gha murar om kringh. wnnom wi vndhir os innan hans landhe och mangha ¾rlika {stadhi} [st¾dher] oc drapom han si¾lffwan oc alt hans folk. han war mykil rise / oc komen aff gamblom i¾tnom ¦ Hans s¾ngh synis innan basan. ix alna langh / oc iiij alna bredh ¦ Th¾ssi tw¾ggia konunga land oc rike gaff iak ruben oc gadh oc halffwe manasse sl¾kt thu konungx rike annan w¾gh iordan / Ruben oc gadh oc halftt manasse sl¾kt tekna oppenbarlika the m¾n som l¾gghia sin m¾sta hugh a iorderikis godz / oc tykir swa godh oc lusteligh h¾r om gaa innan iorderike mz w¾rldenna f¾ oc goz / at the wanda aldrigh at fara iffwir iordan til thz h¾lga landh ¦ Vtan liffwa swa som the waro aldrigh komme # 336 innan fwntkar som teknas mz iordhan / oc haffwa engha astundan til thz h¾lga hymerikis land ¦ Oc ¾ru the alt off manghe som allan sin hugh l¾ghia til iorderikis oc enghin til hymerikis. som tekna mz ruben oc gadh Oc swmmir hittas oc the som halffuan hughin l¾ggia til himerikis / oc halffuan til iorderikis a mot vars h¾rra budhordh / som byudhir at ¾lska sik aff allo hi¾rta. oc teknas mz halffwe manasse sl¾kt / t¾skons m¾n ¾ru ille syuke. thy at thera hi¾rta ¾r swndhir innan thu skoreth / oc magho engaledh gangha til hymmerikis faghnadh oc ¾w¾rdeliken fagnadh Swa sighir osee propheta aff t¾skons mannom / thera hi¾rta ¾r s¿ndhir slitit the skulu nu d¿ / thy at tha ¾r ey naturlika lankt til d¿dzsins / ther hi¾rtat ¾r s¿ndhir / ®n huru thz ¾r nakrom manne m¿gelikt innan iorderike at l¾ggia allan sin hug til himerike thz skal frammeer sighias ¾n gudh wil ¦ Innan th¾n thima beddis iak innerliga aff gudhi at iak matte fara iffwir iordan / innan thz lustelikasta landh oc aldra b¾tzsta ¦ Var h¾rra war n¾stan wredhir vidh mina b¿n / oc badh mik fara ¿warst a phasge b¾rg oc see t¾dhan landit oc lita swa aat / oc styrkia iosue til gudz nada oc byuda honom at wara forman ¾ptir mik. oc ganga in innan chanaan landh. ¦ Hwi vilde war h¾rra ey at moyses ledhe sit folk innan thzta landh h¾lgha. ther waro sk¾l til giffwen f¿r / tha wilde war h¾rra at han skulde see thz h¾lga landh ther til / at wi skulom ey magha w¾nta at gudh var honom ¾ndelika wredhir / swa at han komme aldrig til hymerikis ¾llir gudz asyn ¦ Moyses kallade saman folkit / oc talde aff ny all wars h¾rra budhordh. oc tha sidhir ther the skuldo fylia oc las f¿r them wars h¾rra laghbok f¿r ¾n han do. ¦ H¾r ¾r w¾l til fallit at sp¿ria nakor m¾rkeligh ting at wi maghom b¾tir vndirstanda hwat war h¾rra b¿dh / ¾lla hwi han b¿dh thz alt Nw sp¿riom wi f¿rst ¾n the gamblo moysi lagh waro godh oc pr¿ffua f¿rst at the varo ey godh ¦ Enghin lagh ¾ru godh / vtan the byuda god tingh ¦ War h¾rra sighir si¾lffwir mz sinom prophetis Iak gaff them budhordh oc ey godh. oc the doma som the magho ey liffwa vidh Frammeer swa som sighir # 337 ysodorus godh lagh skulu hi¾lpa almoganom til helso oc gagn ¦ Sanctus paulus apostulus han pr¿ffuar at moysi lagh the skadadho meer til d¿dh / ¾n the hulpo til helso Oc sighir swa ther han scriffwar til romara / vtan laghin war syndin d¿dh. oc sidhan budordhin kommo tha liffnade synden / Frammeer thz h¿rir til godhom laghom at the see {muglit} [m¿ghelik] at halda / swa som sighir ysodorus ¦ Sanctus petrus han scriffwar innan actibus apostolorum at moysi lagh varo the byrdhe som engin orkade at b¾ra. Amot sighir sanctus paulus oc til romara. at moysi lagh ¾ru godh oc budordit h¾lact oc got oc r¾twist ¦ Til questionem swaras at vtan i¾ff gamblo laghin varo godh / oc pr¿ffuas ther mz / at alzskons k¾nnedombir ¾r f¿r thy godhir / at honom f¿lgir sk¾l. the gamlo laghen the fulgo sk¾l / thz pr¿ffuas mz thy / at k¿tzsens giri ¾r gen sk¾lom / oc osk¾lik. oc the gamblo laghin the tyktadho k¿tzsins giri vndir sk¾l tha the f¿rbudhu haffwa nakra giri til annars kono / ¾lla til nakors annars thing ¦ Nw ¾r thz m¾rkiande swa som sighir dyonisius j sinne bok aff gudhelikom mannom at som godh thing ¾ru fulkommin oc som ¾ru blandat oc vansam the thing ¾ru fulkomlika godh innan thera tingha bland / som gudh si¾lffwir skipade som ledha fulkomlika mannen til th¾n som ensamen ¾r godhir / thz ¾r til van h¾rra si¾lffwan. swa som wi kallom th¾n fulkomen l¾kedom som haffwir krapt oc dygdh. at giffwa fulkompna helso ¦ ®n th¾n l¾kedombir som kombir til helso oc tha ey til fulkompna helso. han ¾r godhir oc tha ey fulkompliga godhir oc ¾r hwar naturlik thing ¾pthir thy fulkommen som thz ledhir fulkompliga til sinna naturlika skipilse ¦ Nw ¾r swa at tala om lagh at w¾rldinna r¾thir hans styre ey meer / ¾n manzsins limme oc likamans g¾rningh / aff allom them ilg¾rningom som dr¿ffwa matto ¾lla nakra lwndh hindra ens stadz fridh ¾lla ens landz oc thera ro / oc nadelikt skipilse / ¾n ey gita the f¿rbudhit ¾lla menat hi¾rtans vro ¾lla syslat hughenom fulkommen fridh ¦ Wars h¾rra lagh o r¾tthir the styra ey ateno manzsins lyme oc manzsins g¾rning til # 338 en stadh ¾llir en rikis fridh / Vtan oc hi¾rtat oc hughin / ther til at mannen maghe haffwa fridh oc nadhe mz gudhi si¾lffuom / oc hans ena stadh oc rike som byghis aff allom h¾lghom mannom oc ¾nglom / oc styra mannen ther til at han mage wara v¾l s¾ttir mz allom them Oc f¿r thy h¿rir ey at eno gudz laghom til. at the skulu wara fulkomplika godh / oc f¿rbyudha syndena / oc plikta ilg¾rninga vtan giffwa oc mannenom ther til nadhir oc dygd / at styra swa sith hi¾rta oc swa sin hugh at han maghe wara t¿kelikir oc t¾kkir innan blandh h¾lgha manna oc ¾ngla / oc thera v¾rdskap innan hymmerike oc ¾werdeliko liffwe oc gl¾dhi mz gudhi NW sighir swa iohannes baptista oc scriffuar iohannes ewangelista / at laghin ¾ru giffwen mz moyse. ¾n nade mz ihesu christo. thz Šr at sighia at war h¾rra gaff the lagh mz moyse som f¿rbudo syndena / oc plictado alla ilg¾rninga som hindra matto godhan fridh. oc s¾t m¾llan gud oc manna / ¾n ey gaffwo the lagh nadhir ¾lla dygde at fulkompna laghin oc g¿ra mannom guddom swa som frammer skal sighias ¾n gudh wil / oc f¿r ty waro moysi lagh godh. oc tha ey {fukommen} [fulkomin] godh / ¾n ihesu christi lagh som han gaff sidhan han var f¿ddir mz mandom. swa som d¿pilse oc annor sacrament ¾ru fulkommin godh / f¿r thy at the giffwa nade oc dygd oc fulkompna thz han byudhir / sua som ther skal sighias ther wi kommom til sacrament. ¾n gudh wil ¦ Til f¿rsta genburdha sk¾l / war h¾rra talar aff iudhom oc thera sidhom som war h¾rra b¿dh vidhirk¾nnilse at the k¾ndos widha at the waro synduge / tha the offradho t¾skons offir ¾lla twadho sik ¾llir sin kl¾de / oc ey f¿rl¾to the sidhir ¾lla the skirslir syndhena. Vtan pr¿ffuado them syndog som them idnadho / oc f¿r thera lydhno oc ¿dhmyukt f¿rl¾t war h¾rra them thera syndhir / vtan nakon skirsla krapt. ¾n thera h¾lga kirkio d¿pilse oc scriptomal oc f¾rmilse oc vixir / oc all sacramenta haffua gudelikan kraftt. at giffwa dygd oc nadhe / ey at eno f¿r thera lydno skuld oc ¿dhmyukt # 339 som d¿pas oc wighias / ¾ller f¾rmas ¾lle scripta sik. vtan oc aff them {krafftir} [krapt] ther the sacramenth haffua aff wars h¾rra blodhe Oc f¿r ty sighir sanctus augustinus. at d¿pilse vatn / w¾tir licaman / oc thuar si¾lena. oc f¿r ty ¾ru the fulkomplica godh thy at the giffwa andelikt liff Oc f¿r ty kallados the gambla laghen ey god f¿r thy at the gaffwo enkte andelict liff / aff sinom kraftt vtan m¾n teddho sik syndoga mz t¾skons skirslom. oc kallas ey godh [ / Ey] f¿r thy at the waro ill / vtan f¿r ty at the varo ey i¾m godh som ihesu christi lagh ¦ Til annat moyse lagh sighias f¿r thy dr¾pa ¦ oc ey liff giffwa / thy at them fulgde engin the nad dygd. ther m¾n matto fulkompna thz som budhit var oc haffde syndin swa myklo mere ¾mpni iffwir mannen badhe f¿r thy at thz ¾r mannom syndelik at g¿ra sidhan thz ¾r forbudit som ey war {Ff¿r} [f¿r] / oc swa f¿r thy at mannen draghir m¾stir luste til the thing / som honom ¾ru f¿rbudhen ¦ Til tridhia sanctus petrus sighir at enghin gat thera laghanna byrdhe burit oc twngha vtan gudz nadhe som the haffdo engen krafft til at giffwa Nw ma ¾n sp¿ria. ¾n gudh si¾lffwir gaff the gamblo laghen ¾llir ey / oc pr¿ffwas f¿rst at ey Innan ecclesistico scriffwas. Jak vndirstodh at all gudz handau¾rk ¾ru ¾winnelik. Nw ¾r mykit f¿rgangit aff moyse laghom / som wi ¾rum ey skyldugh at halda. swa som sidan skal sigias om gudh wil Oc swa som apostulus paulus scriffwar til iuda / at gambla laghin ¾ru atir kalladh f¿r thera krankelek / f¿r thy the ¾ru litins nyt hwa som oc k¾rlika oc withirliga skal skipa en lagh / han skal f¿r mena ey at eno syndelik tingh. vtan oc thera ¾mpne ¦ Nw haffde syndin mera ¾mpni iffwir man f¿r thera laghanna skuld som nu war sakt / ¾n hon haffde f¿r. tha varo t¾skons lagh aldrigh giffwin ¾lla diktadh aff gudhi si¾lffwom som aldra witrast ¾r / ¦ Sanctus paulus han scriffwar til thimoteum / at gudh wil alla m¾n hela wara oc s¾la. the gamblo laghin the # 340 giordho engin {enghin} man helan oc s¾lan tha varo the ey gudz lagh ¦ Ther amot ¾r thz at ihesus innan l¾stinne kallar moysi lagh / gudhz budhordh ther som han awithir iudha. at the halda frammer manna sidhwenio ¾n gudz budhordh Til questionem swarom wi swa ath moysi lagh. waro giffwen aff gudhi si¾lffwom / som ¾r fadhir wars h¾rra ihesu christi thy at moysi lagh skipadho w¾l mannen til ihesum oc leddo til hans troo F¿rst mz thy at the baro honom witne / oc wisado mannom at han skulde f¿dhas badhe mz ordhom oc swa mz teknom / swa som han sighir si¾lffwir. oc lucas scriffwar / at thz skal alt fulkompnas som scriffwat ¾r aff mik j laghomen oc prophetom ¦ Oc ¾n annan stadh swa som sanctus iohannes scriffwar / at var h¾rra ihesus christus talar til iudha. tron j moysi / tha tron j mik thy at aff mik screff han ¦ Moysi lagh the skipado oc w¾l mankynit oc leddo til ihesu christi tro / mz thy at the holdo mannen wndir en gudh. som fr¾lsa skulde alt mankynit Oc var swa myklo mynna fyri at taka wid r¾tto tro. at man wiste nakot aff enom sannom gudhi / oc ther aff scriffwar sanctus paulus til galathas f¿r ¾n thron kom g¿mdoms wi inluctir innan the tro ther oppenbaras skulde Nu h¿rir alt enom m¾stara til at dicta w¾l ¾mpnit oc fulkompna v¾l g¾rninga / mz sik ¾llar mz sinom k¾nneswenom / oc f¿r thy matte t¾sse lagh aldrigh wara giord ¾lla dictat wtan aff gudhi si¾lfwom / oc aff hans godho winom scriffwat oc framf¿rdh ¦ Til f¿rsta wars h¾rra g¾rninga ¾ru ¾winnelikar thy at the winnas swa l¾nge som han wil Swa varo oc moysi lagh ¾winnelik thy at the wnno allan th¾n thima som them h¿rde til ¦ Til annat war h¾rra latir stundom godha m¾n falla innan synd. ther til at the risa swa myklo h¾ldir ¿dhmyukare vp / oc k¾nnas widh sik at the varo f¿r godhe. ey aff sinne dygdh wtan aff gudz nadhom Swa vilde oc var h¾rre giffwa the lagh som mannen gate ey fulkompnat aff sik si¾lffuom / ther til at han matte k¾nnas widh sik oc bedhas aff gudhi nadhir / oc nadelikare lagh ¦ Til tridhia ¾n thot huaro at moysi lagh ledho enghin til # 341 hymerikis. oc giordo engin fulkomplia helan oc s¾lan / tha haffdhe war h¾rra tha giffwit them gamblom mannom tha warom r¾tta tro vp a ihesum christum gudz son / som f¿dhas skulde oc komma / oc the tro hon ledhe them til hymmerikis hop f¿r ¾n {h¾r} [han] kom oc alla godha m¾n til himmerike ¾ptir han tilk¿md. Oc aldrigh f¿rl¾t gudh swa mankynit at thz haffde ey nakra helso ¾mpne oc himerikis w¾gh ¦ Nu skal sp¿ria hwat h¾ldhir war h¾rra si¾lfwir sagde fram t¾sse lagh. ¾ller gudz ¾ngla. oc pr¿ffuas f¿rst. at gudh si¾lffwir ¦ Jn exodo scrifuas at war h¾rra talade all the budhordh ¦ Innan iohanne ewangelista scrifwas. at laghin varo giffwin mz moyse Nw scriffuas swa innan exodo at var h¾rra talade si¾lffwir widh moysen swa at huar thera saa annars ¾nlite ¦ Ther amot ¾r thz som sanctus paulus scriffwar til galathas. laghin ¾ru giffwin mz ¾nglom innan mildhara handh ¦ Til questionem swarom wi swa / at vtan the sk¾l som dyonisius giffwir alm¾nnelika iffwir all thing / at gudhlik thing komma til manzsens mz ¾ngla budhskap. tha hittas annor s¾rlik sk¾l om moysi lagh / thy at moysi lagh waro ey fulkomen. vtan skipadho oc leddo til fulkomplika helso alt mank¿nis. Nu ¾r swa innan alzskons g¾rningom oc liste oc kunnista at en mynne m¾stare scriffwa van¾mpni oc annor mere m¾stare fulkompnar g¾rningena / swa som alm¾nninx tymberm¾n t¾lia bordh widh til skip oc ky¿l oc ¾mpne / ¾n skipm¾starin han s¾thir them saman oc fulkompnar skipit Swa l¾t oc var h¾rra sina goda ¾ngla fram sighia moysi lagh som skipado oc leddho til wan h¾rra ihesum christum / Swa l¾t oc sighir sanctus som stephanus in actibus apostolorum til iudha. ¦ I tokin lagh mz ¾ngla skipilse / ¾n sina fulkomna helso / r¾t nadhe wilde han si¾lfwir lysa mz sinom si¾ls mwnne / sidhan han war f¿ddir innan iorderike oc pr¾dicade si¾lffwir r¾tta tro oc kristindom / Oc f¿r thy sighir sanctus paulus til hebreos manga ledh / oc manga lundom taladhe var h¾rra til war innan prophetom / oc innan ytarsta daghom / tha {taladen} [taladhe han] widh os # 342 mz sinom syni ¦ Til f¿rsta swarar sanctus gregorius at th¾n ¾ngil som talade widh moysen fyri folkeno han kallas stundom innan scriptinne ¾ngil / oc stwndhom war h¾rra. ®ngil f¿r thy at han ti¾nade gudhi oc hans budskap. Var h¾rra f¿r thy at han wisade ¾nglenom huat han skulde tala oc gaff ordhomen dygdh oc krafft / oc f¿r thy talade ¾ngilen aff gudz v¾ghna oc hans nampne ¦ Til annat / sanctus augustinus han w¾ghir scriptena oc m¾rkir / at hon sighir f¿rst at war h¾rra taladhe widh moysen ¾nlite til ¾nlite. oc thagar skamt ¾pthir sighir han at moyses badh var h¾rra thea honom sit ¾nlite / oc sighir sanctus augustinus at moyses k¾nde huat han saa. oc stundadhe oc yste sik thz han ey sa Oc engalundh saa moyses th¾n thima wars h¾rra ¾nlite ¾llir talade widh han si¾lfwan vtan thz scriffuas swa f¿r ty at alm¾nningx folke syntis at swa waare Nw ¾r ¾ptir at sp¿ria huat h¾ldir t¾sse laghin skuldo giffwas ensampnom iudhom ¾llir allo mankyni Oc pr¿ffuas f¿rst / at the skuldo giffwas allom mannom Sanctus petrus scriffwar innan actibus apostolorum / at war h¾rra giorde ekke miss¾mia manna m¾llom vtan swa ¾r huar honom k¾r / oc t¾kkir j hwario sl¾kt oc landzskapi som han ¾r gudlikir oc haffwir gudz r¾zl / tha ma {synis} [synas] at war h¾rra skulde ey h¾ldir wisa ena folke hymerikis w¾gh oc ¾w¾rdelica helso ¾n andro folke ¦ The gamblo laghin skipade mannen v¾l. oc leddo til ¾w¾rdelika helso som komma {skuldo} [skulle] mz ihesu christo ¦ Nu sighir var h¾rra til sin signadha son mz ysaia propheta / Iak gaff tik allom til andelict lyus som f¿dhas. ther til at thu skalt wara v¾rldena helsa / aff mina v¾gna til w¾rldinna ¾nda / Ther a mot ¾r sanctus paulus oc dauidh konungir j psaltarenom ¦ Sanctus paulus scriffuar til romara swa / huat h¿re mera laghin iudha til ¾n grezcum. mykelica allom lundom F¿rst f¿r thy. at them ¾ru vars h¾rra ordh j h¾ndhir fangin ¦ Dauidhir sighir swa # 343 enghe sl¾ct giorde war h¾rra the nadhir / at han wisade them gudelikan r¾t. Vtan israels sonom / til questionem matte man sk¿t swara swa. at war h¾rra gaff f¿r thy iudhom s¾rlika sin lagh / oc gudelikan r¾t / thy at the ensampne aff alle w¾rldinne h¿ldo r¾tta tro a en sannan gudh. oc alt annat folk war hedith ¦ ®n th¾sse sk¾l ¾ru ey fulkommen / oc magho atir brytas mz ty. at iudar vordo opta afguda oc hedhnir oc vantro / ¾n sidhan laghin vordho giffwin them. swa som pr¿ffuas innan exodo / tha the giordo gulkalwana. oc mz amos propheta som scriffuar swa aff gudz w¾ghna til iudha. Huat offradin j mik nakot offir innan ¿dhemarkom / xl ar / tha j barin mz idhir afguda. oc ¾r thz tyngre synd / at wara vantro ¾ptir loffuado thro. ¾n aldrigh wita r¾tta tro Swa som sighir sanctus petrus oppenbarlika / oc war h¾rra innan t¾sse bok aff moysi v¾ghna til iudha with thz sannelika at war h¾rra han gaff tik ekke thz godha landh f¿r thina r¾tuiso ¾lla dygdhir / thy at thu ¾st en hardaste hals oc olyduct folk / Oc giffwas aff moyse visso sk¾l oc aldra sannast / skamt fyri th¾nna ordhum. hui war h¾rra giorde b¾tir widh iuda / ¾n vidh annat folk innan them ¾wom. Oc ¾ru t¾sse moysi ordh ther til at var h¾rra skulde fulkompna sina i¾t oc sin ordh swa som han i¾ttadhe mz suornom edh abraam. Ysaac oc iacob ¦ ®n huarskons ordh thz som war h¾rra i¾ttadhe abraam. thz visar os sanctus paulus mz th¾nna ordhom / abraham varo i¾ttada {annar} [gawor] oc giordhar enom / them aff honom skulde f¿dhas Swa sighir alla stada scriptin oc ey flerom ¾n enom. thz ¾r ihesus christus / Oc ¾ru t¾ssi fulkommen sk¾l oc engin annor / hwi war h¾rra gaff them sin lagh oc thz h¾lga landh. thy at war h¾rra skulde f¿dhas aff them som alt mankynit skulde l¿sa swa som gudh haffde i¾ttat thera f¿rf¾dhrom Oc war thzta myok sk¾lict at thz folk skulde haffua naghra s¾rlica ¾ro oc hedhir som han skulde f¿dhas aff ihesus christus / oc at the skuldo haffwa r¾tta tro / a en sannan gudh som th¾n skulde f¿dhas aff ther alla w¾rldena skulde lysa mz r¾tte tro ¦ Nw ¾n thu sp¿r hwi var h¾rra i¾ttade h¾ldhir abraam ¾n nakrom androm # 344 patriarchum tolikan hedir oc ¾ro / ther swarom wi swa til som opta ¾r f¿r sakt at enghin findhir grundh a gudz nadom oc hans vilia / Oc aldrigh finnom wi swa godha m¾n oc h¾lga. at vi maaghom ey ¾ sea gudz nadhir / fram om them / oc iffwir wi maghom ey sighia at war h¾rra i¾ttade f¿r ty h¾llir abraam / oc patriarchum oc prophetum / tolikan hedhir oc ¾ro / ¾n androm. at the waro b¾tre / thy at abraham var f¿r thy godhir at var h¾rra gaff honom mere nadhe / oc aff sinom s¾rlikom nadum i¾ttade var h¾rra honom th¾nna hedhir oc slika ¾ro / ey f¿r nakra hans f¿rskuldan ¦ F¿r thy scriffwas innan t¾sse bok som hetir deuteronomium. I h¿rdhen hans r¿st aff midhiom eldenom / thy at han ¾lskade f¿rf¾d¾rna. oc valde thera kyn ¾ptir / oc ma thz huar man vndirstanda at gudh si¾lffwir¾ ¾lskar alla sina wini / f¿r ¾n the ¾lska han Swa sighir oc sanctus iohannes ¾lskom gudh / thy at han ¾lskade os f¿r ¦ ®n hwi var h¾rra giffwir mere nadhir enom ¾n androm / ther til war swarat offuarmer innan bokinne ¾ptir thy som h¾lge m¾n oc the visasto finnas haffua suarat ther til som frammarst matte ¦ Til f¿rsta sk¾l swarom wi swa / at hwilkom vare mykit godz giffwit innan h¾ndir / ther til at han skulde skipta thz flere mannom m¾llan. oc skipta them til tarffua oc sik si¾lffuom Gaffue han sommum oc ey allom them han skulde oc formatte. tha giordhe han lastelika miss¾mio manna m¾llom / oc vare awita v¾rdhir / ¦ ®n tha at nakor man haffde swa fr¾lst godz at honom ware enkte giffwit. tha ware han fr¾ls at giffwa them han vilde / oc lata them han vilde vtan allan last. Oc ¾r engin th¾n til swa fr¾lst godz haffwir / vtan gudh si¾lffwir / oc f¿r thy ma han ensamen vtan last giffwa mere nadhir enom ¾n androm. tha huarghen thera skyldar aff honom / oc f¿r ¾n the kunno skylda nakot ¾lla magho aff honom / Oc sighir sanctus augustinus eet m¾rkelikit ordh innan there bok han giorde aff thy huru war # 345 h¾rra ¾tlade h¾lga m¾n ¾w¾rdelica til hymmerike f¿r ¾n w¾rlden war skapadh oc sighir swa. them som var h¾rra wisar oc k¾nnir / them wisar han aff miskundh oc nadhom / them som han wisar ey ¾ller k¾nnir / them lathir han ¾ptir domen oc r¾ttin. thy at thz ¾r r¾tthir dombir / iffwir alt mankynit f¿r adams syndh ¦ Til annor sk¾l / ¾n thot hwaro at gudz son skulde f¿dhas. oc l¿sa alt mank¿nit / tha skulde han thot hwaro s¾rlika ther til f¿dhas aff nakre enne sl¾kt / oc h¾nne h¿rde til s¾rlikir hedhir som nw var sakt Swa scriffwar oc sanctus paulus til romara. Iudhum h¿re til laghin / oc at wara gudz barn. thy at the waro thera f¾dhir som ihesus christus war f¿ddir aff ¦ T¾sse sk¾l pr¿ffuas oc f¾stas oppenbarlika mz thy. at swa l¾nge the trodho a ihesum christum. f¿r ¾n han f¿ddis oc at han skulde f¿dhas / swa l¾nghe hi¿lde the m¾stan hedhir aff gudi oc mannom Oc sidhan ihesus christus war f¿ddhir. oc the wildo ey tro at han war sandir gudz son / tha haffua the fangit mera vanhedir ¾n nakot annat folk innan iorderike oc ¾r nw aldra manna atl¿ghe oc fotatrodh Nw h¿rir til at sp¿ria / ¾n alle m¾n varo skylduge fyrui wars h¾rra byrdh / at halda th¾n r¾th oc lagh som gudh gaff ioudhom oc pr¿ffwas f¿rst swa / at allir the som ¾ru vndir enom konunghe them h¿re til at halda en r¾t oc hans doma Nu ¾r gudh si¾lffwir alz iorderikis h¾rra som dauid sighir j psaltarenom Iuda matto ey faa hymerike / vtan the g¿mdo the gambla laghin. swa som scriffwas deuteronomii / at th¾n vare bannadhir aff gudhi si¾lffwom som ey ware stadlikir j gudz lagha ordhum ¦ Matto tha h¾ldir andre m¾n komma til hymmerikis vtan thera thunga laghanna byrdhe. tha varo iudha n¾r widh komme ¾n nakre andre m¾n Innan exodo scriffwas / oc at ¾n nakot aff andro folke wil boa mz them oc thi¾na gudhi som the. tha skuldo the taka thera skyrda skirsl oc g¿ra sidhan pascha mz them oc haldha thera sidhi / Vare swa at nakor man # 346 matte komma til hymerike om th¾n thima vtan han g¿mde the gamblo laghin / tha haffdo the engha n¿dh ¾lla t¿rfft til iurda skyrda skirsl / ¾lla til thera paska sidha ther amot sighir sanctus dyonisius in ecclesiastica ieararchia at marghir m¾n aff hedhno folke fyri wars h¾rra byrdh f¿ddos til gudz nadha mz l¿nlikom k¾nnedom oc visan. Nw ¾r thz lyust at the hedne m¾n g¿mdo ekke moysi lagh / tha th¿rffto ey alle m¾n g¿ma moysi lagh. ther til athe matto hymerike fa / Til questionem h¿rdhe swa til at swara at innan moysi laghom varo som thing budin huariom manne / oc naturlika ¾ru budhin hwariom manne / oc naturan si¾lff dictar oc visar allo mankyneno j huariom som athyggir / swa som hedhra fadhir oc modhir oc dyrka sin gudh. oc ¾lska han iffwir alt oc ey g¿ra hor ¾llir mandrap ¾lla sti¾la ¾llar lyugha / ¾lla vitna fals Oc til t¾skons maal varo alle m¾n skyldoge at g¿ma oc halda. oc ¾ru ¾ m¾dhan v¾rldin standir / thy at the fylia manzins naturu som huariom manne dictar them innan manzins samwiti / oc ¾ru alle m¾n oc alloledh varo skyldoghir at g¿ma oc halda tio gudz burdordh som scriffwas innan moysi laghom Ey f¿r thy at the ¾ru [ther scrifwath / Vtan h¾ldher fore thy / at the ¾re] naturlika [scrifwath] innan hwar manz hi¾rta oc samuiti. t¾sse tiu budordh wars h¾rra the skulu lyusare g¿ras nidhir meer ¾n gudh wil ¦ Innan moysi laghom ¾ru oc mang the maal scriffuat som ey ¾ru naturlika dictadh huariom manne. swa som markons skirsle oc sidhw¾nio oc offir / Oc [waro] t¾skons maal giffwin judum oc budin til s¾rlikan hedhir / oc h¾lagh tekn f¿r thy at gudz son ihesus christus skulde f¿dhas aff them som nu var f¿rst sakt Oc til t¾skons mal. waro the ensampne til bundin oc skylluge som wi finnom oc nw innan thera h¾lgo kirkio skipilse Oc thz ¾r mankt budhit kl¾rkom som ey ¾r budit lekmannom / oc klostir m¾n ¾ru mangh the maal skyldughir at g¿ma oc halda som ey ¾ru v¾rlz m¾n / Ff¿r ty them h¿re til # 347 at wara gudi hemelikare / oc tha magho swa lekm¾n komma til hymmerikis mz alm¾nnelikom r¾t som kl¾rkir mz s¾rlikom / oc i¾mw¾l v¾rlz m¾n som klostir m¾n / ¾n thot huaro at the magho v¾nta sik nakra s¾rlika ¾ro aff gudi oc mere l¿n Swa varo oc iudhar om th¾n tima innan andro folke som nu ¾ru klostir m¾n innan w¾rlz folke. Oc f¿r thy sighir war h¾rra til thera innan t¾sse bok som hetir deuteronomium thu skalt wara fulkommen oc vtan last. oc smitto / oc f¿r thy giordho the ena professionem swa som clostir m¾n som scriffwas oc h¾r innan deuteronomio ¦ Til thz f¿rsta / alle the m¾n som boa innan eno konungx rike / the ¾ru skylduge at halla allan th¾n r¾th oc lagh som konungir haffwir iffwir alt rikit / oc byudir all m¾nnelika at halda oc g¿ma / ®n ey ¾ru b¿ndhir skyldoghe at g¿ma allan th¾n hofsidh oc tykt som han byudhir sinom b¾zstu mannom oc n¾stom oc hemelikom ti¾nisto mannom oc sw¾nom ¦ Til annat swa myklo nakor man / ¾r gudhi hemelikin. thy b¾tir ¾r han widhir kommen / oc thy b¾tir ¾r hans r¾tthir. ¾n thot hwaro at han haffwi mera ¾rffuode oc toldhe mera n¿dh f¿r honom / som wi maghom oc see at en riddare haffwir mera ¾rffuode oc m¿dho innan ¿rl¿gh f¿r sinom konunge. ¾n marghir bonde oc ¾r tha ¾rlikare riddara r¾ttir ¾n bondans swa ¾r oc at sighia om iudha / innan th¾n tima fram om annat folk. f¿r thy scriffwas aff them j t¾sse bok huilkit ¾r annat folk swa ¾rlikt som haffwir swa gudelika sidhi / oc doma oc lagh / Til tridhia swa som nw magha alla cristna m¾n komma til hymmerikis. ¾n the g¿ma sin cristendom / oc tha w¾rls m¾n mz mere wadha / thy at the haffwa mangh syndelik ¾mpne ¾n klostir m¾n som g¿ma sith aff haldh / oc binduga aff manghom them tinghom som kr¾ffuia oc lokka mannen til synd oc ¾ru hemelika mz gudhi som hwariom manne wisa dygdhir Oc hi¾lpir them som rymbir vndir hans sk¿th oc f¿r thy fara mange fra venom oc fr¾ndom / oc forlata w¾rldena oc giffwas innan klostir liffnadh f¿r thy at the sea / at w¾rldin ¾r vadelik oc draghir meer fran himmerike ¾n til. # 348 swa var innan them tima som wi taladom vm at w¾rlden war fwl mz affgudha willo / oc tha doghande m¾n oc sk¾likir fwnno thz at iudhar haffdo gudlika sidhir tha gingho the innan thera lagh oc s¾lskap / ey f¿r thy at the matto ey wara gudz winir vtan iudha lagh. ¾n the g¿mdho gudelikan r¾t vtan f¿r thy at the gato b¾tir g¿mt naturlikan gudz r¾th mz godhom mannom ¾n mz illom Ok maa nw sp¿ria ¾n gambla laghin varo qu¾melika giffwin innan moyse tima / oc pr¿fwas f¿rst at ey Moysi lagh varo giffwin f¿r thy at the skuldo atir styra mank¿nit til gudz nadha oc hymmerikis helso ¾pthir adams syndh thy skuldo the giffwas taghar ¾ptir adams syndh / innan hans daghom / thy at enghin l¾kiare bidhar l¾ngir mz sinom l¾kedom ¾n th¾n syuke tharff / ¾n han ¾r honom godhuilioghir ¦ Laghin varo giffwin thy folkeno. som ihesus christus gudz son war i¾ttadhir at f¿dhas aff / Nw var abraam f¿rst oppenbarlika i¾ttat aff gudhi at han skulde f¿dhas til hans sl¾kt / tha skulde oc laghin wara giffwin j abrams daghom ¦ Enghin godhuilioghir l¾kiare giffwir f¿rst onyttan l¾kedom / oc sidhan b¾tre ¾n han haffwir b¾gghia ¾mne / tha skulde var h¾rra ey f¿r haffua giffwit moysi lagh ¾n han l¾t sik si¾lffwan f¿das thy at hans blod var ensamin fulkommen l¾kedombir allo mankyni oc ey annar ¦ Ther amot gud vet b¾dzt oc vil b¾st oc f¿r thy ¾ru all tingh swa b¾zst skipadh ¾lla vtgiffwin som han skipade oc gaff ¦ Til questionem swarom wi swa t¾ssa lund at alzskons lagh oc r¾tthir giffs badhe ostyroghom mannom til sp¾ct oc vanuitande mannom til k¾nnedom ¦ Nu ¾ru thu thing ther nakor man ¾r storhughadir aff oc onadughir ¦ F¿rst ¾n han lathir sik witrare vara ¾n andra m¾n / oc ¾n han lathir sik starkare vara ¾n nakor annar / Ther til at mannen skulde ey styras aff sino viti oc tr¿sta sik at han matte veta w¾l hwat r¾th vare ¾lla vranct oc goth ¾llir ilt vtan gudz nadhir oc k¾nnedom f¿r thy l¾t han mannen fresta sith eghit vit / oc styra sik si¾lffuan mz naturlik sk¾l til naturlika godha sidha ¾n # 349 han formatte. oc f¿r thy gaff han ey lagh ¾llar r¾t / som manzins with matte styra til godha sidha f¿r ¾n mannin haffde r¿nt sik si¾lffwan / oc fwnnit sannelika at han gate engaledh thi¾nat gudhi ¾llir v¾l liffwat oc sk¾lika vtan gudz nadhe oc k¾nnedom / oc l¾t mank¿nit liffwa swa l¾nge vtan lagha lyus / til manzsins naturlik sk¾l var swa myrk at han gat enkte thz som gudlikt war seet mz thy / oc fl¾st w¾rldin var affgudha oc giordhos ledasta syndhir oc vamulla doghande mannom at tala ther om swa som scriffwas innan genesi. innan abraams daghom aff sodoma landhe Sidhan gaff war h¾rra sin lagh oc r¾ttan k¾nnedom thy at tha matte huar man k¾nnas widh sik / at han haffde engha tr¿st aff sino enraadhe Oc f¿r thy gaff han abraham skirda skyrdir / oc m¾rkte eet folk aff alle w¾rldhinne som han haffde giffwit sin lagh / sidhan the wordo swa marghir at the matto heta eet folk oc landzskap oc fr¾lsir aff sinna {wena} [owina] valde swa som wise [m¾n] sigia / lagh skulu ey vtgiffwas vtan almoga folke. oc ey for tr¾la skuld vtan f¿r fr¾lsa manna skuld ¦ Nw matte {en} [ey] man b¾das oc tr¿sta sik aff sinom affle oc m¾ghne at han f¿rmatte at halda the lagh vtan gudz hi¾lp / oc for thy gaff var h¾rra f¿r laghin ensamin / f¿r ¾n han f¿ddis si¾lffwir / the byrde som sanctus petrus sighir at engin gat haffwa burit ¾lla widhir tolt ther til at mannin skulde swa myklo h¾ldir kalla til gudz hi¾lp / oc taka t¾kkelikare widh gudi si¾lffwom / ¾n han wilde f¿das Oc f¿r thy wilde war h¾rra taghar ey f¿dhas ther adam haffde syndat / ®llar moyse lagh varo giffwin. ff¿r thy at dyra gaffuo skal han w¾gha som giffwir mz bidan oc astwndan / tha komma gaffua swa myklo t¾kkare / at l¾nghir var bidhat oc mere astwndan war til thera / oc matte vidh k¾nnas som vidh skulde taka at han gath sik ey hulpit vtan them / oc ¾r swa sk¿tast swarat til questionem at moysi lagh gaffuos ey f¿r badhe f¿r thy / at mannen k¾ndis ey f¿r / fulkomplika vidh sin kranklek # 350 / swa oc f¿r thy at ey waro manzsins sk¾l swa myrk vordhen aff adams syndh. at han f¿rmatte sik ey ¾n si¾lffwir styra langhan tima / ther til syndena varo manga oc fula oc vanin gik iffwir sk¾lin som skin iffwir ¿ghon / oc var tha f¿rsta fulkommin tarff at gudh si¾lffwir gaffue sith laga lyus mannenom / sidan han var alzstingx blindhir vordhen Oc mz th¾nna andsuarom ma huar som g¿rla g¿mir them at swara genburdha sk¾lom som giffwin varo f¿rst innan t¾sse questione H¾r ¾ptir wiliom wi sp¿ria / huat h¾ldhir all naturlik gudz budordh ¾ru eet budordh ¾llir ey / oc synis f¿rst at the ¾ru al eth apostulus paulus scriffuar til romara / huart budordh fulkompnas mz eno at ¾lska thin n¾sta som tik si¾lffuan ¦ Annanstadh ¾r oc scriffuat / hwar som ¾lska sin n¾sta han fulkompbir laghin Var h¾rra sighir / oc sanctus matheus scriffuar / huiuitna som j vilin at m¾n g¿ra widh idhir. thz samma g¿rin j them thy at thz ¾r alt thz prophetane budhu oc laghin ¦ Ther amot innan exodo scriffuas tio wars h¾rra budordh ¦ Til questionem suaras swa at budhordh binda nakot thz som g¿mas skal. Nu byudhir war h¾rra enkte g¿ra vtan sk¾l ¾lla nakra andelika skuld / oc ¾r thz fwnnit innan mangskons tingom oc skuld. at the tingh som ¾ru mangh aff sik / the haffwa en ¾ndelik sk¾l oc skuld swa som manghir listir oc smidhe h¿rir til husa g¾rdh / oc tha kallas ther allir en byggningh oc huag¾rdh f¿r thy at bygningh ¾r {andelik} [¾ndelik] sk¾l oc skuld alzskons smidhis som ther thi¾na til / swa ¾r oc om vars h¾rra budordh ¾ndelik sk¾l oc skuld / hui var h¾rra byudhir mannenom nakot ¾ru t¾ssi oc ey annor / at fridhir oc s¾t vari m¾llan gudh oc manna ¦ Thenne fridhir oc t¾skons s¾t skal g¿mas mz mangom budhordhum thy at hon maa manghom lwndom brytas oc spillas oc haffwa tha all en ¾ndelik sk¾l oc skuld som nu var sakt / oc ther mz ¾r suarat til thz f¿rsta / thy # 351 at all budhordhen styra man ther til at han ¾lskar sin n¾sta / oc ey skal nakor ¾lska nokon man vtan f¿r thy at han ¾r hans n¾ste til nada / oc the skulu badhe taka eet f¾dhirne innan himmerike Oc f¿r thy ¾lskar engin annan r¾tlika vtan f¿r gudz skuld / oc f¿r thy sighir oc paulus. at th¾n som ¾lska sin n¾sta han fulkompna laghin / oc engin ¾lska sin n¾sta r¾ttelika vtan han ¾lskar gudh si¾lffuan / oc all budhordhin styra mannen ther til at haffua fridh oc s¾t mz gudhi oc mannom ¦ Til annor sk¾l swa som aristotiles sighir j sidha bok / vinlik thing til annan man. the komma aff then venskap oc ¾lskoga man haffuir til sik si¾lffuan / thy at hwar ¾lskar m¾st naturlika sik si¾lffuan. oc ther n¾st huar annan ¾ptir thy som han ¾r honom nabundin / oc nyttelikir / oc f¿r thy at wi viliom aldra sist at os si¾lwom vari nakot men ¾lla genu¾rdo / tha byudhir oss the h¾lga script at g¿ra ey h¾ldir varom n¾sta men ¾n os si¾lffuom / f¿r thy at tha vare fulkomplica haldin fridhir manna m¾llom ¦ ®n huru thz skal {vndirstada} [vndirstandas]. ¾llir huat h¾ldhir wi ¾rum skyldughir i¾m mykit got g¿ra androm / som oss si¾lffuom thz wardhir annanstadh sakt ¾n gud vil ¦ Thz ¾r nytikit at spyria oc wita / ¾n vars h¾rra budhordh ¾ru fflere ¾n tiu / oc sigx at the ¾rw flere / Sanctus ambrosius sighir / at syndh ¾r brut / oc olydhna / gudelica budordha Nu ¾r thz syndha sk¾lnadhir. at swmmar miskipa mannen widh gudh / oc summar vidh sik si¾lffuom. oc swmma widh sina n¾sta. Nu ¾r swa om t¾sse tio budord som kallas wars h¾rra budhordh. at the skipa som mannen w¾l til vars h¾rra / oc som til n¾sta manna. tha skulu oc wara nakor budordh som han skipadhe w¾l til sik si¾lffwan. swa som var h¾rra b¿dh l¿ghirdagx h¾lgdh swa b¿dh han oc andra {h¾ldhir} [h¾lgdh] ¦ Nw ¾r enkte scriffwat innan androm tio budhordhom / aff androm h¾lghom daghom vtan aff l¿ghirdaghenom enom / tha synis # 352 at budordhin skulu wara flere ¦ Amot gudhi syndas ey at eno mz osk¾likom edhom vtan oc mz fals k¾nnedom / oc ogudelikom ordhom. tha skulde ey at eno giffuas eet budhordh som f¿rbudhi at taka o nyttelika gudz nampn. vtan at flere gen ogudelikom ordhom oc k¾nnedom ¦ Mannen ¾r ey at eno skyldughir godhwilia / oc v¾lgerninga fadhir oc modhir / vtan oc sinom wenom oc fr¾ndhom oc androm naskyldom tha skulde ey aat eno wara budhit mannenom / at ¾lska fadhir oc modhir / vtan oc andra naskylda m¾n / innan hwarskons syndh. synda man bade mz hugh oc mwn oc v¾rk Ny f¿rbyudas swmma syndir badhe til hugh oc v¾rk Swa som styldh oc hordombir swa skuldo oc swa andra syndir f¿rbiwdas bade til hugh oc g¾rningh tha skulde ey at eno f¿rbyudas at haffua giri til annars godz oc husfru / vtan oc at haffwa vilia oc lusta til mandrap ¾llir andra syndir ¦ Ther amot ¾r thz at war h¾rra sighir / si¾lffwir haffua scriffwat tio budhordh innan tafflom som b¾st wiste oc kwnne ¦ Til questionem ¾r godh andswar / at swa som iorderikis lagh oc r¾t / skipa mannom v¾l til thera som han skal n¾r boa vndir sinom landz h¾rra / swa skipa oc wars h¾rra lagh gudelikan r¾th oc styra ther til mankynit at the magho dygdelika oc satlika liffwa vndir sinom r¾tta h¾rra gudhi si¾lfwom ¦ Nu ther til at nakor man mage haffwa sik innan ens stadz ¾lla lanz r¾t / oc sattelika boa. tha h¿re honom til thu thing F¿rst at han haffwi sik w¾l til th¾n som forman ¾r j landeno ¾llir stadhenom / Oc sidhan at han haffwi sik w¾l til aldra thera som boa innan landheno ¾ller stadh mz honom / oc ¾ru t¾sse thu som g¿ra godhan stadh oc godh landh. mz godhom r¾t. oc f¿r thy haffwa bade karl oc konungir r¾t iffwir th¾n som brutir laghin / oc ¾r han skyldughir badhe h¾ratz r¾th oc konungx / vt at gi¾lda ¦ Oc f¿r thy ¾r oc w¾l skipat swa innan gudz budordhom / som byudha mannenom at styra han ther til at han haffui sik w¾l til gudh si¾lffwan / oc huru som han skal haffwa sik til andra manna Nw ¾ru thry thing som hwar man ¾r skyldughir sinom h¾rra / oc landzsins domare / Thz f¿rsta at han ware honom # 353 fultro ¦ Annat at han g¿ri honom skyldughan hedhir ¦ Tridhia at han ti¾ne honom mz takom f¿r landz fridh oc v¾rn Troo / oc trygdh til sin h¾rra / ¾r alra m¾st ther mz / at huar man ti¾ne sinom eghnom h¾rra oc ey androm Oc f¿r thy giffs f¿rsta budhordh ther iffwir / oc sighir swa. thu skalt ey haffwa flere gudha ¾lla afgudha Hedhir til sin r¾tta h¾rra / ¾r aldra m¾st ther innan / at han g¿ri honom engin vanhedhir vtan the honom fulla ¿dhmyukt oc r¾zl / oc f¿r thy giffs annat budordh ther iffwir oc sighir swa. thu skalt ey taka gudhlikt nampn tarffl¿st innan thin hugh oc mun / thz ¾r at sighia thu skalt ey su¾ria om gudh vtan tik vr¾ki n¿dh til at v¾ria sannindh ¦ Thi¾nist h¿re r¾ttom h¾rra til / f¿r the nadhir oc fridh oc godhg¾rninga som landh ¾llir st¾dhir / ¾llar nakor en man haffwir aff honom. oc f¿r thy giffs tridhia budhordh oc sighir sua haff amynnilse at halda h¾laghan syunda daghen thz ¾r aminnilse at gudh si¾lffwir skapade alla v¾rldena f¿r tima skuld / innan s¾x dagha. oc thik a si¾tta daghenom / oc f¿r ty skalt thu thi¾na honom oc sionga oc l¾sa hans loff a syunda daghenom oc offra honom sith offir ¦ Til wan n¾sta oc i¾mkristna / ¾rom wi skyldughir at haffua os w¾l / s¾rlika til vara n¾sta oc skyldasta / oc sidan til aldra thera som slika natura haffwir aff gudhi som wi haffuom / oc ¾ru m¾nniskior / F¿r thera skul som os ¾ru n¾stir oc skyldastir giffs eet budhordh som swa sighir hedhra fadhir oc modhir / oc ¾r thz m¾rkelikt at warom n¾stom fr¾ndhom oc w¾nom ¾rom wi skyldughir at g¿ra mykit got ¾ptir warom ¾mnom / ¾n androm mannom oc oskyldhom ¾rum vi skyldughe at g¿ra enkte ilt Oc f¿r thy forbyudha all s¾x budhordin som ¾ptir ¾ru at g¿ra nakrom manne nakot men ¾lla genu¾rdho oc skada ¦ Nu ma nakor man wilia androm ¾llar tala ¾ller g¿ra skadha Oc f¿r thy f¿rbyudir war h¾rra illan wilia til annan man. mz s¾rlikom budhordom thu skalt ey haffua giri til annars mans kono ¾llir # 354 til hans godz. ¦ Illa {talan} [tala] til han n¾sta / f¿rbyudhir han tha han sighir thu skalt ey b¾ra fals witne amot thinom n¾sta granna ¦ Skadhan mz g¾rningom. ffaa en aff androm / antiggia vppa sik si¾lffuan ¾lla a sin b¿rn ¾lla a sit goz / th¾n f¿rsta skadha f¿rbyudhir war [herra] tha han sighir / thu skalt ey dr¾pa Th¾n annan skada f¿rbyudhir var h¾rra tha han sighir thu skalt ey g¿ra hor / f¿r thy / ath hor hindra mykelika th¾n hugnadh oc affk¿md som man hoppa at haffua aff sinne husfru ¦ Th¾n tridhia skadha f¿rbyudhir var h¾rra tha han sighir / thu skalt ey g¿ra styld / oc ¾n thot huaro / at var h¾rra n¾mpnir s¾rlika nakon en skad ¾ller nakra ena godh g¾rningh til nakot s¾rlikt folk j eno budhordhe ¾lla andro. tha wil han tha vndirstanda mz them alzskons skadha som innan t¾skons thingom ma nakor man g¿ra / oc alzskons g¾rningh til alzskons folk ¾ptir thy / oc var thzta lyusare wisat in exodo / tha wi taladhom vm th¾sse budordh Oc ¾r thz m¾rkiande / at thry budordhin h¿ra gudhi til. Oc syu mannenom / thy at fadhir ¾r gud / oc son ¾r gudh. oc th¾n h¾lge ande ¾r gud / oc tha allir en gudh ¦ ®n madheren ¾r saman sattir mz si¾l oc likama. Si¾lin haffwir thre kraffte / sk¾l oc lusta / oc ar¾de ¦ Likamen ¾r blandhadhir aff fyrom elementis / oc f¿r thy h¿ra vij mannenom til Oc thry gudi Til f¿rsta manzsins naturlik / sk¾l waro myrk vordhin f¿r synd skuld til gudz ¾lskogha oc sins n¾sta. ®n ey ther til at ¾lska sik si¾lffuan / oc f¿r ty t¿rffte mannen s¾rlika k¾nnedom / oc budhordh ther til {at} huru han skulde ¾lska sin gudh oc sin n¾sta. ¾n ey til at ¾lska sik si¾lffwan / ther ma oc swa til swaras / at tha {man} [han] ¾lskar w¾l sin skapara oc sin n¾sta / tha ¾lskar han sik si¾lffwan / oc ey ¾llar Oc f¿r thy ¾r tha mannenom fulkomplika budhit sik si¾lffwan at ¾lska # 355 / tha honom ¾r budhit at ¾lska sin gudh oc sin n¾sta / Til annat / alla wars h¾rra h¿gtidhir oc h¾lghir / waro antiggia skipadhir f¿r the gudz nadhe oc godg¾rninga som han haffde teet oc giffwit mannenom / ¾llar teknados mz them the gudz nadhe oc godhg¾rninga som han skulde framledh mannenom giffwa / oc innan bland alla thera nadha oc godh g¾rninga som war h¾rra haffwir giort widh mannin ¾llir han skal g¿ra widh han / tha ¾ru t¾ssa thua m¾sta / at gudh skapade mannen swa ¾rlikan aff alz engo Oc at han skal giffwa honom ¾w¾rdelika ro / innan hymmerike mz sik si¾lffwom / oc ¾ru ¦ Nu ¾r sywndha dagx h¿gtidh f¿r t¾ssa tu¾gia skul ¦ f¿rst til amynnilse at gudh skapade alla w¾rldena / oc mannen si¾lffuan h¾rra v¾ldughan / iffuir alla w¾rldena / oc f¿r thy scriffuas innan exodo. tha war h¾rra byudhir syunda dagx h¿gtidh ¦ Innan s¾x dagha skapade var h¾rra himil oc iordh. a syunda dagh tha huiladis han aff alle g¾rningh. oc sidhan til tr¿st oc hop / at swa som wi haffuom roo oc hwilo om h¾lga dagha innan t¾sso liffwe / swa skulom wi faa mykla mero ro oc hwilo innan ¾w¾rdelika liffwe. Ff¿r thy scriffuar sua ysaias propheta aff wars h¾rra w¾ghna ®n thu haldir syunda daghin h¾laghan swa at thu r¿rir ey thin fot gen wars h¾rra budhi / tha skalt tw si¾lffuir kallas til vars h¾rra god g¾rning alla m¾st innan doghanda manna amynnilse / thy at andra vars h¾rra godh¾rninga ¾ru giordha f¿r nakors s¾rlikx thima skuld som f¿rganghir om sidhe swa som pascar F¿r thy at war h¾rra fr¾lsade israels syni aff egypto / oc teknade thz fr¾lse / var h¾rra gaff os allom mz sinom d¿dh / oc kl¾ddhe os til ¾w¾rdelika hymerikis ro. ¦ ®n the natura war h¾rra skapade os / oc the hymerikis ¾ra. han haffuir i¾ttat os oc ¾tlat / hon f¿rgangir aldrigh ¾w¾rdelica. oc f¿r thy b¿d war h¾rra ensampna syunda dagx h¿gtidh / innan tio budhordhom # 356 ¦ Til tridhia / sanctus paulus scriffuar til ebreos / at all dela skils mz edom oc huar man sw¾r om th¾n mere ¾r ¾n han si¾lffwir / oc f¿r ty at edhar ¾ru swa myklo vadeliakare / at the ¾ru alm¾nnelikare tha vilde war h¾rra h¾ldir forbyuda them mz s¾rliko budordhe / ¾n antiga k¾nnedom falsan ¾ller ogudeligh ordh / som ey ¾ru swa manga manna uadhe. thy at flere m¾n smittas innan t¾skons malom / oc thingom ¦ Til fi¾rda / mz them hedir som war h¾rra byudhir at hedhra fadhir oc modhir / vndirstandom wi alt thz got som wi skulom g¿ra badhe wenom oc fr¾ndom / oc tha ¾r thz s¾rlika budhit som wi ¾rom m¾st skyllughir swa som ¾r hedhra fadur oc modhir ¦ Til f¾mpta / hor oc p¾ninga giri / haffwa naturlikan lusta aff sik si¾lffuom Oc f¿r thy f¿rb¿dh var h¾rra ey aat eno hor oc styld / vtan oc giri til annars manz kono ¾llir p¾ninga ¦ ®n mandrap oc lygn haffwa h¾ldir vidhirseo naturlika / ¾n lusta / oc h¾ldir naturlikan stygh ¾n giri. oc f¿r thy t¿rffte i¾mmykit widh at f¿byudha vilian til mandrap / ¾llar til lygn. som til hor / oc styld / ty at huar man ¾lskar sin naturlika n¾sta / oc sannindh oc fals oc mandrap ¾ru h¾ldir pinlik manzsins vilia ¾n lustelik Eth m¾rkelikit thing ¾r nw sp¿riande / huat h¾ldir nakor man takir orloff vnadan nakro wrs h¾rra budhorde / ¾llir ey. oc pr¿ffuas f¿rst at swa maa v¾l ¦ Aristotiles sighir innan f¾mpte bok at naturlikir r¾tthir maa om skipas swa som manzsins natura ¾r si¾lff vmskipteligh / Nu ¾ru wars h¾rra {ordh} tio budordh aff naturlikom r¾t / oc naturlika huariom manne diktadh at g¿ma tha ¾ru oc the omskiptelik. Oc ma nakor man taka orloff vnadan wars h¾rra budhordhe oc l¿sn Sua som gik haffwir en man til lagh han haffwir giffwit / swa haffwir gud sik iffwir the lagh. som han haffwir giffuit ¦ Nw ma en konungir giffwa en man hwilken han wil / fr¾lsan vndhan them laghom # 357 han haffwir alm¾nnelika giffwit / tha ma oc swa gudh si¾lffuir g¿ra hwem han wil. lidughan vndan sinom laghom ¦ Nu haffwir pawen oc biscopir oc fr¾mmarsto kirkionnar form¾n Ffulkommet gudz wald innan iorderike / oc ¾r thz swa alt giort som the giordhe mz cristnom mannom som gudh si¾lffuir giordhe thz / swa som scriffwar sanctus paulus til chorinthios thz iak gaff / thz gaff iak a gudz w¾ghna. swa som ihesus christus gaffwe thz si¾lffwir / tha magho kirkionna form¾n orloffwa mannom gen / thy at war h¾rra byudhir si¾lffwir innan bland annara vars h¾rra budhorda. tha ¾r eet thz / at man skal ey dr¾pa man ¦ Nw ma thz hwar daghlika see at en domare d¿mir ilg¾rningis m¾n til d¿dh / oc sla in sin owen oc sins stadz / ¾llar landz owini innan r¾tte stridh ¦ Sywndha dax h¿gtidh ¾r eet budhordh innan blandh tio budordha ¦ Nw l¾som wi innan machabeorum bok / at judhom loffuados at stridha gen sinom owenom vm syunda dagh / tha ¾r samulundh m¿gelikt om annor vars h¾rra budhordh ¦ Ther amot ysaias awithir the m¾n som omskipta gudelikan r¾t oc ¾w¾rdelika s¾t. Til questionem swarom wi swa / at innan w¾rldhinna r¾t / ¾ru som the thingh budhin som huariom manne tea hans ¾ndelikan vilia / oc ¾tlan som laghin gaff wt / oc som ¾ru swa budin at han wet ensambir full skel / oc alla ¾tlan som laghen gaff hwi sua ¾r budhit / swa som vi maghom pr¿ffua Vare swa laghin j enom stadh ¾lla rike / at engin skulde f¿rdarffua sin stadh ¾lla rike / ¾lla giffwa burgir ¾ller f¾stir rikis owenom / h¾r matte huar man vndirstanda oc vita / alla hans akt som laghin gaff vt / oc at the waro wtgiffuin f¿r swa ful sk¾l / at ey matte rikit ¾lla stadin standha / vtan t¾sse lagh h¿ldos Oc f¿r thy matte engin foghate om skipta ¾lla vmb¾ra thera brut mz nakrom mannom. oc aldra sist / loffwa nakron manne gen th¾nna laghom vtan han vorde si¾lffuir vtro ¦ ®n vare swa budhit j nakrom stadh at sua mange m¾n # 358 skuldo waka til en port ¾ller j eno rike / at swa mange m¾n skuldo liggia til landh w¾rn innan eno landhe / ther man hwar man vndirstanda. at hans akt oc ¾tlan som lagin gaff vt war ey aldra m¾st ther iffwir at swa mange m¾n skuldo vaka til en port / ¾lla liggia til landz v¾rn innan eno lande / vtan thz war hans fr¾mmarsta akt at staden ¾lla landit waren g¿mdh oc halden Oc f¿r thy matte en foghate t¾sse lagh vmskipta / sidhan n¿dh vare f¿rgangin. oc tr¿sto sik fulkomplika at halda landh oc stadh / vtan swa myklo vakt oc w¾rn / thy at til landzins v¾rn oc stadzsins hald. varo lagen giffwin oc thz war hans akt oc ¾tlan som laghin gaff vt / {oc} [at] ey swa manga m¾n {m¿dhan} [m¿dha] sidhan / n¿dhin ware f¿rgangin ¦ Nu ma huar man h¿ra oc oppenbarlika finna innan vars h¾rra tio budordhom / at the ¾ru swa vtgiffwin at ey ma v¾rldin vara ¾lla mz fridhi standa oc dygdhe nakon tima vtan thz haldas Oc ¾ru r¾t swa alle w¾rldinne nytlik som enom stadh ware t¾sse lagh at enghin skulde stadin f¿rdarffwa Oc f¿r ty ma huar man finna at gudz act war at the skuldo ¾w¾rdelika g¿mas / oc f¿r ty ma engin / ey biscopir ¾lla nakor kirkionna forman loffwa nakrom manne at g¿ra gen nakro thera aff x wars h¾rra budhordhum / swa som ¾r antigia at sti¾la ¾lla lyugha / ¾lla g¿ra hoor. ¦ Til f¿rsta aristotiles wil sighia at r¾twisa ma varda ymsom lwndom / ¾ptir thy som manzins skipilse ¾r stundom en / oc stundom annor oc skiptas opta vm / at eet thing vardir en tima ena lundh r¾twislika giort / oc annan tima andra lwnd Oc thz som r¾tlika g¿rs en thima / ena lundh thz g¿rs annan tima. the lwnd or¾ttelika swa som thz ¾r r¾t at huar man faa androm thz atir som han fik honom til laan ¾llir g¿mo / oc tha ma swa til komma at thz vardhir vr¾t / Swa som ¾n nakor man faar androm sith sw¾rdh til lan ¾lla g¿mo. oc vardir sidhan galin oc vitl¿s tha skal ey th¾n honom atirfaa sw¾rdh som aff honom tok / thy at thz ware badhe honom uadelict oc androm / Vil tha aristotiles sighias at r¾twisa ma warda ymsum lwndom / oc at thz ma omskipta huru r¾twisa skal g¿ras ¦ ®n aldrigh maa r¾tuisan vmskiptas / thy at aldrigh # 359 ma thz wara lofflikit som [ey] ¾r r¾twist / Oc f¿r thy at vars h¾rra budordh the wisa si¾lenne r¾tuisona oc styra mannen til h¾nnar / tha maa aldrigh nakot thz vara lofflikit som the forbyuda / ¾lla olofflict som the biwda / swa at nakor man ¾lla creatura giffwi nakot orloff fram om vars h¾rra budhordh. Til annat sanctus paulus scriffwar til sanctum timotheum ¦ Gudh ¾r sua trohaldughir / at han forma engalundh sighia ne gen sinom ordhom oc sik si¾lffuom / oc f¿r ty ma han enga lundh. loffwa nokrom manne at g¿ra gen hans budhordum Oc vara honom oludughir oc r¾twisonne / thy at han ¾r si¾lffwir r¾twisan ¦ Til tridhia / at man ¾r skyldughir en d¿dh f¿r adams syndh tha gudh si¾lffuir wil / oc manzsins naturlikir time kombir ¾lla hans g¾rninga f¿rskuld d¿dhen / oc f¿r thy f¿rb¿dh aldrig var h¾rra d¿dhin / ¾lla dr¾pa mannen om han {f¿r / } f¿rskuldar sin d¿dh Oc ey f¿rb¿dh {hans} [han] landz domare at d¿ma ilg¾rningis m¾n til d¿d h¾ldhir ¾n han menar nakrom d¿ naturlika ¦ Sidhan hans naturlika daghir kombir / thy at swa som hwar man ¾r nabundin vndir naturlikan d¿dh f¿r the naturu wi haffwom aff adam f¿r hans syndh / swa ¾r hwar ilg¾rningis man skyldughir thola drap f¿r sins si¾lffs syndh. ¾n hon ¾r t¾skons syndh som vadelik ¾r flerom mannom / swa som roff oc styldh. oc f¿r thy f¿rb¿dh aldrigh gud at dr¾pa ilg¾rningis m¾n mz r¾th h¾ldhir ¾n han f¿rb¿dh nakrom manne at d¿ naturlikan d¿dha / vatna han f¿rb¿dh at nakor skulde dr¾pa annan man vtan han ware hans r¾ttir domare oc hin haffde f¿rbrutit sith eghit liff. som d¿dhin skulde thola Oc ey maa thz kalla mandrap ¾n nakor vardhir dr¾pen f¿r sina ilg¾rninga / thy at thz ¾r gudz wili swa som han byudhir annan stadh innan scriptinne / at enghin domare skal ilg¾rningis m¾n l¾ta liffwa oc f¿r thy ¾r ey h¾ldhir domaren # 360 mandrapare ¾n gudh si¾lffwir / oc ey h¾ldhir stupogrewen ¾n domaren Oc f¿r thy ware ey abraham mandrape ¾n han haffdhe dr¾pit sin son f¿r gudz wilia / thy at huar ¾r skyldughir at thola d¿dh tha gudh wil f¿r adams syndh Oc aldrigh ma nakor d¿dhir mandrap heta / Vtan han see vtan manz til skuld mz or¾t / thy at hwilken thima mannen skyldar d¿dhen / tha ¾r gudh si¾lffwir domarin Oc maderen som landz ¾lla stadz domare [¾r] / han r¾tthir aff gudz w¾ghna / oc fulkompnar gudz dom. Swa ¾r oc tala om annor budhordh som f¿rbyuda styld hoor oc annor tolik Oc ¾r thz m¾rkiande / at swa l¾nge h¿rir nakor thing enom manne til som gudh an honom at ¾gha thz / oc i¾sk¿t som var h¾rra wisar oppenbarlika nakrom manne. at han wil ey l¾nghir vnna them samma som f¿r haffde tha ¾r them loffuat at taka aff honom / som var h¾rra visar hemelika sin vilia Swa som han giorde vidh egypcios / tha han loffuadhe israels sonom at taka gulbraz thera oc Š / swa som scriffuat ¾r innan exodo Swa som ¾r loffuat landz domara at taka t¾ss manz godz som sk¿ffling aff honom som haffwir oppenbarlika f¿ru¾rkat sith goz gen wars h¾rra budordhum oc landz laghom / oc ma thz huarte heta / styld ¾lla roff ¾llir ran Swa giordhe oc osee propheta syndal¿st oc lasta¿st. at han thok annars mans kono / ¾pthir vars h¾rra budhi. thy at han var ekke l¾nghir th¾s mans kona ¾n gudh wilde Oc f¿r thy war thz ey l¾nghir hoor / at taka hona sik til husfruga sidhan prophetin viste hemelika gudz wilia som skipade hiona f¾lagh / Oc var thz sk¿tast at sighia mz fam ordom at var h¾rra loffuade aldrigh mandrap at g¿ra ¾llir styld / ¾lla hor / vtan engin maa l¾nghir liffwa ¾n gudh wil. Oc ma enghen l¾ngir ¾gha nakot thing / ¾n gudh wil som honom gaff badhe liff oc godz Oc sidhan nakor f¿rbrythir sik widh gudh liff oc goz / oc thz wardhir lyust f¿r w¾rldenne. ¾llar hemelika wisat aff gudz v¾ghna / ther ¾r ey mandrap at dr¾pa / oc ey hoor at taka annars kona ¦ ®n gudh si¾lffwir byudhir. # 361 oc ey styldh ¾ller ran / at taka annars goz ¦ Til fi¾rdha thz samma loff som machabei gaffuo at stridha om syunda daghen. han var giffwin mannenom at halda h¾laghan til amynnilse / at var h¾rra skapade mannen oc alla v¾rldena innan f¿rsto s¾x daghom / oc f¿r thy matte mannen w¾ria oc sina naturu om syunda daghen oc sit liff som war h¾rra skapade honom / swa som var h¾rra pr¿ffuar innan l¾stenom / oc matheus ewangelista scriffwar / at hans apostoli oc k¾nneswenar ato aff s¾dhe som gingo mz varom h¾rra / oc riffwo thz aff akre mz sinom handom vm syunda daghen f¿r hwnghir skuld. Ff¿r thy at sua som gudh skapade mannom liffwit swa skal oc mannin syndal¿st hi¾lpa sino liffwe taghar han tarff widh ¦ Nw ¾r ¾ptir at spyria at t¾skons offir som war h¾rra b¿dh israels sonom innan iudha laghom / huat h¾ldhir the varo f¿r nakor sk¾l budhin ¾llar ey ¦ Oc pr¿ffwas f¿rst at the waro buden vtan sk¾l naturlik som wi kwnnom finna Innan thera offir var offta budit at offra warom h¾rra n¿t oc faar oc alzskons dyur / Nu ma enkte t¾skons vara vars h¾rra f¿dha / ¾lla vara honom nakra lundh nytlikt. tha ma synas at thz ¾r osk¾lict at var h¾rra skulde g¿ra mannenom skadha a hans f¾ / oc sik si¾lffuom enkte gagn swa som han sighir j psaltarenom / hwat skal iak ¾ta tyura k¿t ¾lla drikka bucka blodh Oc ¾r thz r¾ttelika oc m¾rkelika spyriande hwi var h¾rra wilde h¾ldhir haffua som dyur til offir / ¾n som / ¾lla hwi han b¿dh som dyur at offra f¿r ena skuldh / oc som f¿re andra swa som spyrff / s¾rlika f¿r malatu soth / Swa som war h¾rra gaff oc mannenom wald oc h¾rradom iffwir annor dyur / swa gaff han oc honom oc waldh iffwir fiska / oc f¿r ty sp¿r iak sk¾l. hwi var h¾rra b¿d mannenom enghin stadh oc f¿r enga skuld / at offra i¾mw¾l fiska som annor dyur / gudh skapade mannenom liff oc swa allom dyuromen / oc skulde thz r¾ttelika gudhi offra som han {skade} [skapadhe] tha ma synas at dyur skulde h¾ldhir offras gudhi liffwandis en d¿dh som laghin byuda Oc styrkias t¾sse mz thy. ther sanctus paulus han manar os til {thera} [ther] han scriffwar til romara / # 362 at offra gudhi wara likama liffwandis offer oc gudhi th¾kt / ¦ Skuldo the oc d¿dh dyur offra gudhi. tha sp¿r iak huat thz vardadhe huat d¿dha the toldho ena lwndh ¾llar andra ¦ Skulde oc dyur offras gudhi d¿dh. tha matto the i¾mu¾l blindh ¾llir lam [wara] / thy at ey vardhar sidhan d¿t ¾r / huat thz war f¿r blindt ¾lla seandhe w¾l mz thz liffdhe ¦ The som offra gudhi the skulu nyuta offrit swa scriffuar sanctus paulus til chorintheum / th¾n som altreanom thi¾nar / han skal liffwa aff altareno / hui wilde var h¾rra f¿rbyuda som thing at ¾ta / the som offradus ¦ Hwi mundhe var h¾rra f¿rbiwdha innan sompt offir / alzskons dyur. oc innan swmmom f¿rbyuda som dyur / hwat sk¾l mondhe oc ther til wara hui som dyura offrat k¿t matte ¾ta vm morghonen ¾pthir / oc summa ey mz allo ¦ Alla syndir frau¾nde mannen fra gudhi / tha matte oc nokot enskons offir g¿ra syndugx mans s¾t mz gudhi / oc w¾nda guz nadha atir til hans ¦ Hui mundhe oc var h¾rra biuda at thz offir som offradis aff iordhinna au¾xt / skulde som bakas innan oghne / oc som stekias innan pannom / oc som a riste ¦ Alt os kombir til. gamalt ¾lla nyt aff gudz gaffwom / ther aff ¾rom wi skylduge at g¿ra gudhi ofir ¦ Hui mondhe tha var h¾rra s¾rlika byudha at offra br¿dh / oc viin oc oleum. oc r¿kilse oc salt ¦ Likamlict offer thz war hi¾rtans offirs tekn Nu ¾r gudhi t¾kkare s¿t hi¾rta oc fult mz gudelikom ¾lskoga / ¾n bitert oc vredz fult / oc liknas s¿t hi¾rta oc gudelikt vidh honogh innan ecclesiastico ther som gudlik snille sighir swa Min ande ¾r s¿tirmeer honaghe / tha ma synas at ey war sk¾lica f¿rbudhit honogh innan vars h¾rra offir / oc budhit at salt skulde vara mz alzskons offer ¦ Ther amot ¾r eet ordh at thz skal ¾ sk¾lict war ther gud si¾lffuir visar oc byudhir ¦ Til questionem swarom wi swa at the gamblo laghin kallas i deuteronomio snille oc vndirstandilse f¿r alle v¾rldhinne ¦ Nu alt thz som giort ¾r mz snille oc vndirstandilse thz ma ¾ wara sk¾lict / oc f¿r nakra skuld oc sk¾l swa skipat / oc ¾r thz om¿ghelikt at th¾n wisaste oc vitraste gudh skipadhe # 363 nakot ¾lla b¿dh. vtan s¾rlik sk¾l Oc ¾r swa fwnnit aff h¾lagha manna ordhom oc s¾rlika sancti ieronimi / at wars h¾rra lagh the gamblo / haffdho badhe sk¾l aff sik si¾lffuom / swa oc f¿r ty at the teknado thz ena offer ther alla w¾rldena l¿ste / ihesum christum gudz son / thz ¾r at sighia at thera gambla laghanna offir / the waro budhen. badhe f¿r the sk¾l som the haffdo aff sik si¾lffwom swa oc f¿r thy at the teknado oc thz ena offir / ther alla w¾rldena l¿ste ihesum christum gudz son Oc sidhan s¾rlika til amynnilse / gudz sons g¾rninga / oc som at tekna gudelikt wald oc hedhir / Oc som at tekna thera hi¾rta oc andelik skipilse som offradho ¦ ®ptir them sk¾lom som the haffwa aff thy / at the tekna thz signade si¾lfft offir ihesum christum Oc som f¿r thy at the teknadho godha sidhi / thera manna som honom ti¾na Oc som f¿r thy at the teknado skipilse som ¾r innan himerikis kirkio. mz gudhi si¾lffuom oc h¾lgom mannom oc ¾nglom / ¦ Oc ¾ru t¾ssi lyusast thera sk¾la war h¾rra vilde dragha mannen aff vantro / oc aff {gudha} [affgudha] offre som hedhne m¾n offra oc wilde h¾ldir at thz offradhis honom si¾lffuom / som alt goz giffwir oc ther til at mannin skulde swa myklo h¾ldir minnas a th¾n som honom haffwir alt goz giffwit / oc k¾nnas vidh sin skapara. oc ther mz maghom wi suara til the f¿rsta genburdha sk¾l ¦ At ey vildhe war h¾rra / f¿r thy haffua t¾skons offir at han th¿rffte th¾s widh vtan ther til at han vilde h¾ldhir haffua gudelikan hedhir / ¾n affguda oc di¾ffla haffdo han. oc at mannin manne ther v¾l aff skipa sik til sin skapara oc til sith eghit gagn oc fagnadh Oc at tekna mz them oc wisa thz offir som alla v¾rllena skulde l¿sa ihesum christum gudz son ¦ Til annat {oc ¾ru} [®re] oc ther til sk¾l hwi t¾skons dyur skulde offras oc ey annor / f¿rst f¿r thy at hedne m¾n oc s¾rlike the m¾n j egypto som the haffdo m¾st vmgangit offrado all annor skons dyur. afgudhom / ¾llir nytiadho them til troolskap oc ilg¾rninga / ¾n tholik dyur som h¾r byudas at offra. them drapo the oc tordho engaledh offra / thy at thera afgudha theedos them. oc scriffwados j thera like Oc f¿r thy vilde var h¾rra ey at hans # 364 folk offradho honom tholikt offir / som hedhnir m¾n offrado sinom afgudhom oc vilde sua vppenbarlika skilia sith folk oc sit offir fra afgudha offre oc thera folke ¦ Annor sk¾l til thz samma ¾ru t¾sse / at t¾skons dyur som var h¾rra b¿dh offra sik / ¾ru mannenom m¾st til gagn oc nyttho oc hi¾lp oc liffwa vidh renasto f¿dho. oc f¿r thy vilde war h¾rra them v¾lia til sit offir / badhe f¿r thy at mannin var meer skyldughir at takka gudhi oc dyrka han f¿r the dyur som han haffde m¾st gagn aff / swa oc f¿r thy at rent offir tekna renth hi¾rta oc hugskot th¾s som offrar / swa som sighir en glosa iffwir leuiticum ¦ Tha offrom vi kalff. tha vi f¿rwinnom k¿tzsens lusta b¾lde / oc tha lamb. ther wi styrom oc r¾ttom vskelika giri. Oc tha kidh / tha wi sp¾kiom van lusta aff. til h¾gomma lek / oc tha offrom wi turtur duffwo ther vi g¿mom k¿zsins renliffwe / tha offrum vi oblandat br¿dh mz {osyru} [syro]. oc samuledh tha vi haffuom rent hi¾rta / ¾n om duwo ¾r thz lyust / at hon teknar k¾rlek oc enfaldelighet ¦ T¾skons fugla som var h¾rra b¿dh at offra the hittas fl¾stir oc m¾st innan the h¾lgo lande som the skuldo boa. ther widh laghom toko ¦ Oc teknadis vars h¾rra offir thz alla dyrasta s¾rlika mz th¾nna dyurom som nu varo vptald / f¿r ty at swa som sighir the sama glosa frammer som nw var sakt innan kalff offir / teknadis war h¾rra f¿r thera byrdhe skuld som var h¾rra drogha tha han bar sith eghit kors Innan lambs offir teknadis vars h¾rra menl¿sa / innan v¾dhurs offir / teknados vars h¾rra h¿ffdingia dombir iffwir alla m¾n swa som v¾dhur ¾r iffuir faar ¦ Innan bukx offir / teknadis at gudz son ihesus christus skulde taka tolikt k¿t oc likama som andre synduge m¾n ¾n tha hwaro at han vare ey syndoghir si¾lffuir som andre m¾n Innan tyrtilduwo offre. teknadis vars h¾rra liffnadhir ¦ Innan duwo offre / teknadis hans mykle ¾lskoghe oc k¾rlekir Innan thera tw¾ghia saman duwo / oc turtwr duwo teknadis at var h¾rra ihesus christus skulde haffua twa naturu badha saman guddoms oc mandoms / innan s¾mble br¿dh som bakat war / aff rent my¿l oc vatn # 365 teknados allir kristne m¾n / som d¿pas innan fontkari. oc mz renom hugh oc hethom oc brinnandom mz gudz ¾lskoga ¦ Til tridhia fiskar ¾ru ey i¾m hemelikir oc i¾mnytlike mannom som annor dyur / oc f¿r thy b¿dh ey war h¾rra at offra fiska som annor dyur Fiska magho oc ey liffwa swa l¾nge vtan vatn / at the matto v¾l f¿ras liffuandis til gudz m¿nstir oc h¿gtidh. oc f¿rthy b¿dh war h¾rra ey at offra fiska / ty at han byudhir enkte mannenom vtan thz som honom ¾r w¾l m¿ghelikt ¦ Til fi¾rda innan duwo kyni / ¾ru b¾tre vngani ¾n gambla duwo til f¿dho / oc innan tyrtil duffwom ¾ru b¾tre gambla turturduwo ¾n wnga / oc f¿r ty b¿dh war h¾rra offra sik twa turtil duwo waxnar {turtur duwo vaxnar} ¾lla twa annara duwo vngha thy at thz ¾r gudhi giffwande / oc thz ¾r honom ¾rlict som b¾st ¾r swa sighir oc l¿ser thzta {radh} [raby] moyses ¦ Til f¾mpta swaras at dyur offrados d¿dh f¿r thry sk¾l Ff¿rst f¿r ty at swa ¾ru the b¾st mannenom oc nyttelik til f¿dho. ¦ Andra lundh f¿r thy at swa teknado the b¾st thera synda andelikan d¿dh / oc f¿rdarffuilse som the offradus Oc f¿r ty at mannen var skyldughir at d¿ si¾lffwir f¿r sina syndir tha var thz w¾l qu¾melikt at the dyur offradus d¿dh som han skulde l¿sa mz syndir til tekn at t¾skons dyura d¿dir skulde standa f¿r d¿dh manzsins ¦ Tridhi sk¾l hwi the offrados all d¿dh ¾ru t¾sse / the teknado wars h¾rra d¿dh. oc at enghin matte l¿sa sik vndan ¾w¾rdelikom d¿dh f¿r adams syndh / wtan ihesu d¿dh oc hans pyno ¦ Til si¾tta swaras at f¿r ty b¿dh var h¾rra swa ¾llar sua dr¾pa the dyur som offradus ty at han vilde ey at the drapo samulundh sin offir dyur / som hedhne m¾n drapo sin offir dyur / thy at han vilde alzstingx skilia sit folk oc th¾s sidhi fra hedhno folke ¦ Til syunda lam dyur oc l¾st aat lymom / ¾ru f¿rsmadh fyri mannom oc f¿r ty war thz ey sk¾likt at nakor man skulde thz offra gudhi som han # 366 forsmade si¾lffwir / ff¿r the sammo sk¾l / var oc f¿rbudhit at offra gudhi nakot dyur f¿r ¾n thz ware syu natta gammalt thy at t¾skons ¾r litit w¾rt. Oc maghom wi sighia at t¾skons forbodh var oc eet faghirt tekn / thy at wi skulom offra os si¾lffua / swa myklo h¾ldir til gudz ti¾nist at wi ¾rom b¾tir f¿rir / oc w¾rdughare f¿re w¾rldinne at g¿ra wara script oc scriptamal f¿re vara syndir m¾dan wi ¾rom helir oc w¾lskipadhar a varo liffwi ¦ Thz ¾r amot manghom mannom badhe them som aldrigh vilia ganga til gudz handa m¾dhan the ¾ru heter oc v¾lstaddir aat helso oc p¾ningom oc alzskona lycko / oc swa them som ey offra thz b¾sta f¾ ¾llir godz som the ¾gha ¦ Swa offra oc marghir man oc qwinno the sina dotthir til klostir som antighia ¾r en ¿ghd / ¾lla limom lastadh. ¾lla miskapat innan ¾nlite ¦ Til attonda innan gamblom laghom var t¾skons offir / Eth thz som alt br¾ndis oc kalladis f¿r thy holocaustum som tydhir a wart maal alt br¾nt / oc offradis t¾skons offir s¾rlika til gudz hedhir aff them mannom som h¾lghir oc fulkompnir varo j gudz thi¾nist som engin haffwa sin vilia / Vtan lata sik alla ¾ptir gudhi. oc fylia enghom sinom lusta / fram om thz the wita gudhi vara t¾kkast / Annat offradis for syndir / oc thz offradho the m¾n som syndughir waro Oc kalladis f¿r ty hostia pro pecato som tydhir a vart maal offir f¿r synd Oc var en t¾skons sk¾lndadir om t¾skons offir / at ¾n thz var f¿r ens mans syndir ¾lla flere / oc tha ey f¿r almoghans syndhir. tha skulde br¾nna en loth aff thy / oc annan skulde pr¾sti ¾ta oc n¿ta. thy at pr¾stir ¾rwodha til annara manna synda afflat ¦ ®n offir giordis f¿r almogans syndh tha skulde thz alt br¾nna oc enkte komma ¾lla leuas til pr¾sta gagn / ¾llir f¿dho thy at ey skuldo the ¾ta ¾lla n¿ta thz offir som offradis ¾m mykit f¿r thera syndir som f¿r andra manna ty at the skulde wara alzstingx vtan wadelika oc fwla syndhir som guz offir skuldo r¿cta f¿r annara manna syndir ¦ Tridhia offir var thz innan gamblom laghom / som godhir m¾n ofradho gudi f¿r nakra godha lykko swa som f¿r {sighir} [sigx] / ¾llar got aar ¾lla v¾l syst ¾rande. ¾lla nakra gudz nade som godhe m¾n thakka g¾rna # 367 gudhi f¿re / thy kallas thzta offir hostia pacificarum. thz tydhir a wart maal sp¾ct offir oc spaka manna ¦ Thzta offir skiptis threm lundom En lutir br¾ndis gudhi aldir til loff. Annar leffdis pr¾stom til thera gagn / oc ¾rffuodis l¿n Tridhi lotir swa som blodh oc istir / skulde hwarte br¾nnas ¾llir ¾ta vtan blodhit skulde vtrinna a iordhena oc isterit r¿kia s¿telika iffuir guz altara Oc hittas flere sk¾l hui th¾sse tw blodh oc ister skuldo ey ¾tas aff pr¾stom ¾llar nakrom mannom F¿rsta sk¾l f¿r ty at hedhnir m¾n / oc affgudha the offradho sinom afgudhom aldra h¾lst blodh / oc blandado thz mz sith offir oc ato istridh swa som sigx innan {deuteronomino} [deuteronomio] j moysi lagom at hedhnir m¾n ato ister aff afgudha offre Oc f¿r thy f¿rb¿dh var h¾rra / at blanda blodh widh sith offir ¾lla ister / ¾lla {oc} [at] ¾ta them nakra lundh ¦ Annor sk¾l ¾ru ther til. oc ¾ru at war h¾rra f¿rb¿dh at ¾ta blodh / ther til at man skulde swa myklo mere stygh haffwa gen. at gyuta annars manz blodh oc ister f¿r ty / at thz ¾r mwnt¿kt oc t¾ffia s¿thlika Oc wilde var h¾rra mz t¾skons forbudi. f¿rbyuda mannenom iffuiru¾tis krasir oc lusta til mat ¦ Tridhia sk¾l ¾ru f¿r gudz hedhir f¿r thy at si¾lin oc liffwit ¾ru m¾st innan blodheno. oc blodhit ¾r thera m¾st hald / oc f¿r thy at gud si¾lfwir han giffwir mannenom liff oc si¾l. tha wilde han atir halda sik th¾n hedhir aff mannenom / at han skulde ingalundh ¾ta blodit som si¾linna hald ¾r. ¾lla m¾st j likamenom / oc ey h¾ldir istir. thy at isthir ¾r blodz natura Fi¾rda sk¾l f¿r thy / at blodhit teknade wars h¾rra blodh ihesu christi oc hans s¿ta k¾rlek til war / som han offradhe f¿r os / sinom sighnada fadhir ¦ Innan t¾skons offir loffuadis pr¾stenom brystit oc h¿ghre boghir badhe f¿r ty / at hednir m¾n giordo o g¾rninga oc spadhom mz t¾skons thing Swa oc f¿r thy / at bryst ¾r hi¾rta stadir oc rwm. oc h¿ghre boghir ¾r starkasthir j likamanom Oc f¿r thy vilde ey war h¾rra at andre m¾n skuldo fara mz t¾skons limom aff hans offre som them matte vara ¾mpne til willo / vtan pr¾stir som fulkompne varo til tro oc dygdh the skuldo skipa them # 368 til tarffwa / s¾rlika oc til tekn at the skuldo haffwa mera wit oc sk¾rlikare akt. ¾n andre m¾n / oc mere krafft oc dygdh gen syndom ¾n andre m¾n ¦ Til nionda holocaustum som alt bran war thz fulkommasta gudz offir oc f¿r thy h¿rde ther enkte til vtan karlkyns ¦ ®n f¿r ty at turtilduuo offir h¿rde fatigo folke til at g¿ra / f¿r thy loffuadis them at ofra t¾skons fugla som the matto fl¾sta faa j them landom ®n f¿r ty / at {sp¾tta} [sp¾kta] offir som kalladis hostia paciforum offrade enghin wtan mz sinom godhuilia. Ff¿r thy var f¿rbudhit at offra t¾skons fugla / innan t¾skons offir som n¾stir varo. at finna / thy at t¾skons thing h¿rde h¾ldir til {n¿d sina} [n¿dhsyna] offir ¦ Oc offradus fuglar innan t¾skons offir / som alt skulde brinna f¿r thy at thz war h¿gra offir fyri gudhi iffwir all annor offir oc teknados f¿r thy w¾l mz fuglom som h¿ghast fara j hymblenom si¾lffuom ¦ Til tionda innan allom wars h¾rra offrum. j them gambla laghom tha var fr¾mmarst holocaustum som br¾nna skulde som nw var sakt alt oc enkte ¾ta aff ¦ Ther n¾st var thz offir w¾rdugast f¿r gudhi som offradis f¿r synd / oc tha ey f¿r alm¾ningx syndh. ¾llar pr¾sta / oc pr¾stir skuldo ensammin ¾ta sin loth innan wars h¾rra m¿nstir / oc a them samma dagh som offerit var offrat Oc innan hwilkin stadh man wilde innan ierusalem ¦ Ther n¾st var thz offir som m¾n i¾ttado f¿r sik gudi si¾lffuom / oc thz matte ¾tas huilken tima man wilde Oc ¾ru sk¾l til th¾nna sk¾lnadh f¿r thy aldra m¾st ¾r man skyldughir gudi si¾lffuom / oc f¿r hans hedir oc ¾ro Oc ther n¾st f¿r synda afflat oc misg¾rninga. oc ther n¾st f¿r goda g¾uar nu giffna / oc ther n¾st f¿r the godho gaffwo som nakor man w¾ntir sik / oc {hop} [hopar] framledis aff gudhi Til ¾llopta synden ¾r swa myklo mere at th¾n ¾r v¾ldughare som syndar / oc f¿r thy h¿re oc b¾tri b¿tir f¿r mere manz syndh [¾n fore minne mantz synd] Oc sighir rabi moyses at swa # 369 myklo th¾n war v¾rdughare som syndade / swa myklo vslare dyur ¾lla f¾¾ offradis f¿r hans synd j them gambla laghomen Oc f¿r thy offradis get som ¾r fulast dyur f¿r m¾sta syndh swa som ¾r wantro oc guddoms villa oc afgudha dyrk oc kalffwir f¿r pr¾sta gl¿msko / oc buckar f¿r h¿ffdingia syndh ¦ Til tolffta war h¾rra wilde varkunna vslom mannom oc fatikom som orkadhe ey allaledh dyrt offir / oc f¿r thy loffuadhe han them fugla som ey haffdo fyughir fota f¾ / oc them br¿dh som ey f¿rmatto fugla oc them my¿l ¾lla ax som ey formatto br¿d ¦ F¿r tekn skuld b¿dh war h¾rra thy offra br¿d at ihesus christus gudz son skulde vilia varda / wart andelikt oc sant offir / vndir br¿dz liknilse swa som han sighir innan iohannes ewangelista l¾st Iak ¾r liffuande br¿dh hua som mik ¾tir han skal liffwa ff¿r mina skuldh ¦ Thzta andelika br¿d war innan axe andelika hult allan th¾n tima som war fyri moysi lagh / vndhir h¾lghom patriarchum thy at innan th¾n thima varo tekn myok likamlik oc myrk g¿nom at see ¦ Oc sidhan innan propheta k¾nnedom oc spadom var thz br¿dh alm¾nningx br¿dh som andelika starke m¾n [oc] krafftughir matto n¿ta sik til tarffua oc vndirstandilse ¦ ®n sidhan war h¾rra f¿ddis mz mandom tha war thzta br¿d / swa som renast oc s¿tasta s¾mblo br¿dh bakat innan th¾s h¾lga andra bruna / oc ¾lskogafullo iomfruna hi¾rta oc liffwe / oc var ¾n sidhan stekt innan mangskons ¾ffuodis oc genu¾rdo pannom / oc hetom andbudom som han tolde badhe a korseno / oc swa f¿r j v¾rldinne mz mangskons n¿dh / oc dr¿ffuilsom / n¾stan som brandhir j elde ¦ Til tr¾ttanda huiuitna thz som aff iordhinne kombir / oc kombir mannenom til gagn oc ¾r honom nyttelik til f¿do. h¾r b¿dh gudh offra sik {offir} [aff] Oc f¿r ty b¿dh war h¾rra ofra gudhi br¿dh til amynnilse gudz lanz Oc win til dryk ¾lla til sups oc salso. oc f¿r thy b¿dh var h¾rra at offra oleum oc salt / thy at t¾sse thu thing ¾ru dryghast oc alm¾nnelikast j them landom / til salso oc sups som laghen waro giffuin ¾llir til l¾kedom / ff¿r thy b¿dh var h¾rra offra r¿kilse # 370 som vr¾kir onda lukt oc syukdom / oc stadhnar mans {liffs} [liff] / br¿d teknar vars h¾rra licama j m¾sso vin hans dyra blodh som wi ¾rom l¿ste mz / Oleum teknar vars h¾rra nadhir j allom sacramentis som smygha gynom likaman til hi¾rtat Salt teknar gudelika kwnnist oc snille som ti¾ffiar huat got ¾r ¾lla lit R¿kilse teknar godha b¿nir / som s¿tlika ryker vp iffuir alla himblana fyri gudhi si¾lffwom ¦ R¿kilse ¾r bade s¿t thing naturlika oc v¾l rykande / oc f¿r thy offradis thz opta j mangskons offrom til tekn at the skulu vara w¾l {rytande} [rykande i] fr¾gdh som gudhi offra godg¾rningha / oc s¾rlika innan thera qwinno offre som sik skulda skira aff t¾skons wita som bondhe vithir sina qwinno vm hor / ¾lla nakon t¾skons last fulan / thy at mz t¾skons thingh skulde hon skira sik til goda fr¾gdh som naturlika giffwir aff sik godha lukt oc r¿k som teknar fr¾gdh ¦ Til fiortanda / honogh offradis f¿r thy ey innan gudz offir thy at hedhnir m¾n varo vani / at offra thz innan afgudha offir / oc sua oc f¿r thy at war h¾rra teknar mz thy at enghin ma offra gudhi th¾kt offir swa l¾nghe han fylghir s¿tom kotzsins lusta Syra ¾lla dr¾gh / hon war f¿r thy f¿rbudhen innan gudz offir thy at t¾skons thing teknar orent hi¾rta / oc awndz siwkom som enghin maa th¾n haffwa ther gudhi skal offra / oc swa oc f¿r thy / at hedhnir m¾n waro vanir at offra t¾skons thingh sinom affgudhom Nw ¾r ¾pthir at spyria / ¾n ful sk¾l magho finnas / hwi var h¾rra b¿dh t¾skons h¾lga doma j gamblom laghom / oc t¾skons gudelika dyrk / oc pr¿ffuas f¿rst at innan them gamblo laghomen varo mangh t¾skons thing osk¾lika budhin Sanctus paulus in actibus apostolorum han sighir at m¾dhan var h¾rra han ¾r waldughir iffwir hymil oc iordh / tha t¿rff han enga lundh widh ath boa innan hans bygdom m¿nstrum oc t¾mplum / tha maa synas at thz var wtan all sk¾l / at gudhi skulde nakot hus wpbyghias til hedhir oc dyrk ¦ The gamblo laghin skuldo ey omskiptas / f¿r ¾n war h¾rra ihesus war f¿ddhir Frammer # 371 gudz lagh. skulu ¿kia oc styrkia gudz hedhir oc ingalundh skulu minska / Nw ¾r mere gudz hedhir / at mangh altara g¿ras ¾n f¾rri / tha maa synas at ey war sk¾rlika f¿rbudhit at g¿ra flere altara / j the h¾lga lande som war h¾rra skulde innan boa. Gudh ¾r en oc ey flere gudha / hwi skulde tha wars h¾rra m¿nstir oc hus haffua {Fflere} [flere] nampn oc heta som tabernaculum oc som sanctuarium / oc sum atrium oc som sancta oc sum sancta sanctorum ¦ Frammer f¿rste gudh {giffua} [gawa] krapt oc m¾ghin iffwir iorderike synis huar daglika oc teknas ¿stan / tha skulde oc wars h¾rra hws swa skipat / at thz [skulle] wita {ostir} [¿ster] oc ey v¾stir Var h¾rra f¿rb¿dh innan exodo at g¿ra nakot bel¾te ¾lla liknilse / tha ma synas at innan bland annara h¾lga doma j gudz m¿nstre skulu engalund scriffwas ¾lla sk¾ras cherubin oc propiciatorium / oc candelabrum. War h¾rra b¿dh j exodo at hans altare skulde g¿ras aff iordh / oc sua laakt / at ey t¿rffte ganga vp til t¾ss mz trappom / mz huat sk¾l b¿dh han tha sidhan at g¿ra altara aff scethim tr¾ / eerslagnum oc gyltum swa h¿gt / at om¿gelict war at fara vp til altaren vtan mz trappom / swa som sidhan scriffuas innan exodo Innan gudz g¾rningom oc budskapi skulde enkte vara iffuiru¾tis Nw ¾r eeth thak iffrit j eno huse / til huars waro swa mangskons tak iffuir eno vars h¾rra husi / swa som firefal oc haardukar oc r¿d litat v¾dhra skin / oc annor skin litat mz iacincto ¦ The vixler som giffwas nakrom / vtan the tekna hi¾rtans oc si¾lennar vixler oc h¾laghet / til huars skulde tha sk¾lal¿s kar vighias / som enkte sk¾l haffde ¾llir h¾laghet {dom innan} [i sik]. Swa som dauidhir sighir innan psaltarenom Jak skal loffwa gudh innan alla thima. oc ¾winneliga skal hans {loffs} [loff] wara innan minom mwnne / h¿gtidhir ¾ru til gudz loff skipadha. hwi b¿dh var h¾rra tha iudhom s¾rlika h¿gtidhis tima. H¾r amot ¾r var h¾rra sagdhe til moysen / tha han skulde latha fulkompna gudz hws / g¿r ¾ptir thy som tik var thet aff gudz v¾ghna vp a b¾rgheno / thz ¾r at sigia. ¾pthir ty som # 372 gudh si¾lffwir wisadhe honom hemelica / andelik hymmerikis thing / som thz husit skulde tekna. ther han lat g¿ra innan iorderike ¦ Til questionem swaras / at all the gudelik dyrk som tha var innan gudz huse / oc swa nu ¾r mz cristnom mannom. hon ¾r ther til aldra m¾st skipat oc sat / at m¾n skulu swa myklo meer vyrdha oc hedhra sin skapara / at the sea hans dyrk oc ¾ro ¦ Nw ¾r manzsins hughir swa skipadhir / at han aktar mynna alm¾nnelikt thing / oc the som enghin sk¾lnat haffwa aff enghom androm alm¾nnelikom thingom. oc the thing som nakra s¾rlica s¿mdabonadh haffua / them vndra manzins hughir / oc aktar them meer oc vyrdhir oc f¿r thy lata h¾rra m¾n som hedhir skulu haffua aff androm minne mannom g¿ra sik st¿rre hus oc f¾ghre oc dyrare kl¾dhe ¦ Oc wisa sinom sw¾nom s¾rlika tokt oc h¿ffuidzsko / ¾ller wyrdu m¾n them litlo mere ¾n andre m¾n oc f¿r thy wilde oc var h¾rra haffwa s¾rlikt hws olikt annara manna husom / oc s¾rlikt kar oc bonad j sino huse oc s¾rlika thi¾nisto m¾n / oc s¾rlika tima / ther til at m¾n skuldo swa muklo h¾ldir v¾nias til gudz hedhir oc akta hans v¾rduga gudz offir / swa war oc nu hans dyrkan innan hans huse / at han teknade van h¾rra ihesum christum m¾st ¦ Til f¿rsta genburda sk¾l suaras at thz b¿r gudz hws kallas / badhe f¿r thy at gudh dyrkas innan thy / swa oc f¿r thy at m¾n skulu ther dyrka gudh oc hedhra Oc f¿r thy at gudz hus hethir aff them thwem som hedhra oc dyrka / oc ther dyrkas oc hedhras tha ¾r thz hws mannom tarfflik / som likamlikt ¾r / thot hwaro at gudh si¾lffwir tarff thz ey wid f¿r sina skuld vtan f¿r manzsins skuld / oc som mz likamlikom thingom ma styras til andelik thing / oc ey ¾llar / oc war t¾skons hws tarfflik mannom. f¿r the sk¾l F¿rst f¿r thy at folkit skulde swa myklo mere hedhir oc vyrdningh haffwa til wars h¾rra dyrkan / at the kommo flere saman / oc aff flerom stadhom oc v¾ktis thera hughir ther aff til mere gudz hedhir / ¾n the sato hema ¦ Annor sk¾l varo t¾sse / at # 373 mannen matte ther innan vndirstanda nakot aff vars h¾rra gudhom / oc aff ihesu christi mandom som ther teknadis / mz sidom oc godhg¾rningom oc thi¾nist som ther giordos. f¿r thy sagdhe salomon vise swa / tha han haffdhe fulkompnat wars h¾rra m¿nstir / oc talade swa j sinom ordhom til wars h¾rra / M¾dhan himelin oc the himbla som om kringh ganga alla himblana / the githa tik ey inne lukt / Oc takit widh tik allom huru myklo h¾ldhir ¾r thzta hws tik offiit / Vtan ther til at thin ¿ghon / oc thin ¿ron varo open / aat hyghiande yffwir thzta hus dagh oc nath oc matte swa m¾n k¾nnas vid at gudh war andelikir si¾lffwir / Oc vidhare ¾r hans gudhombir ¾n alla w¾rldena rwm ¦ Tridhia sk¾l ¾ru t¾sse / at swa myklo meer som maderen ¾rffuode oc m¿dhe sik til gudz hws f¿r gudz skuld / thy h¾ldhir h¿rdhe gudhi til at h¿ra hans b¿ner / oc giffwa honom nadhir {at} [oc] thz maa oc m¾rkia innan salomons visa ordh som nw var f¿r sakt ¦ Til annor sk¾l swaras at the gamblo laghin si¾lff. skuldo aldrigh omskiptas f¿r ¾n gudz son ihesus christus f¿ddis oc pynadis / tha waro mang omskipte f¿r giordh om folkit si¾lfft / thy at wars h¾rra folk kommo til chanaan landh som nu hethir iorsala land / tha haffdo the l¾nghe mangha stridhe oc myklo oro f¿r sinom owenom Oc f¿r thy h¿rde them ey til at haffua stadhf¾st gudz hws f¿r ¾n the kommo si¾lffue til {stadhana} [stadga] / oc the wordo v¾ldugir iffwir landhit / oc wart aldrigh thz f¿r ¾n m¾n j dauid konungx daghom / oc salomons vise hans sona ¦ Oc giffwir raby moyses ther iffwir thry sk¾l hwi var h¾rra vilde ey at hans folk haffde nakot gudz hws innan nakrom s¾rlikom stadh / f¿r ¾n j salomons visa daghom / Vtan haffde t¾skons gudz hws som the matto flytia mz sik hwart the foro ¦ F¿rst thy. at hedhnir m¾n skuldo ey eghna thz sinom affgudhom til # 374 dyrkan Annor sk¾l at hedhnir m¾n skuldo ey brytha thz nidhir ¦ Tridhia sk¾l at the skuldo ey si¾lffwir dela innan. hulka sl¾ktins skipte wars h¾rra skulde bygias / oc stridha ther om / oc dr¾pas / thy at thz war m¾ste hedhir oc androm sl¾ktom / mykin m¿dha oc ¾rffuode / at fara l¾ngre w¾gh til gudz hws Oc f¿r thy vilde var h¾rra ey at the bygdo honom hus innan nakrom s¾rlikom stadh / f¿r ¾n the varo v¾ldughir iffwir al landhen om kring oc f¿r ¾n the haffdo swa valdughan konung / om sik / at han matte sp¾kia thera delo ¾n the vildo ey s¾mia iffuir stadhen ¦ Thz var oc eet faghirt oc m¾rkelikit tekn at gudz folk skulde f¿rsth haffua ostadeligt gudz hus oc sidhan stadelikt / thy at f¿rsta teknar the h¾lga kirkio linnan iorderike oc h¾lga manna skipilse j th¾nna heme / som al ¾r ostadelik oc omskiptelik ¦ ®n thz stadhf¾sta gudz hws teknar the h¾lga kirkio innan hymerik / oc h¾lgra ¾ngla oc manna skipilse mz gudhi / som aldra stadelikast ¾r oc ¾winnelict / oc innan m¾stom fridhi Oc th¾n fridhir teknadis {faglica} [fagherlika] mz thy. at enghin h¿rdhe hamar slagh ¾lla {oxa} [yxa] bang m¾dhan salomon l¾t vp g¿ra vars h¾rra m¿nstir / thy at innan himerikis kirkio ¾r enghin vro / ¾ller bangh. vtan ¾winnelikir fridh oc ro / Nu {tha} [ma] thz f¿rsta gudz hws som the f¿rdho mz sik til th¾s ther salomon vise giorde annat. tekna iudha kirkio synagoga som wars h¾rra folk skuldhe thi¾na gudhi innan / til th¾s ther th¾n wisaste konungir / oc konungir aff hymmerike ihesus christus giordhe vp / oc styrkte the h¾lga kirkio / kristna manna som aldrigh skal nidhir falla fyri doma dagh. ¾lla omskiptas / oc teknar faglika salomons m¿nstir / the h¾lga kristna manna kirkio. oc thz f¿rra gudz hus sinagogam / f¿r thy at iudar giordho f¿rra ensamnir thz husit / oc ti¾nadho oc tha ensamnir gudhi / ®n salomons m¿nstir giordho oc andre m¾n {aff} [mz] iudhom / swa som konunghir aff tyro han l¾t hugga oc t¾lia al fangin aff dyrom tr¾m til g¾rningenna Swa ¾r oc the h¾lga # 375 kirkio wp giordh / ey at eno aff h¾lgom apostolis oc androm h¾lghom mannom / vtan oc aff andrum marghom vtalikom h¾lgom martibus oc oc confessoribus oc iomfrum / som kommo aff the gamblo hedhnonne ¦ Til tridhia genburda sk¾l swaras / at var h¾rra wilde f¿r ty haffua eet v¾rdelict gudz hws / at m¾n skuldo ther aff vndirstanda / at gudh si¾lffuir ¾n en / oc ey flere. oc ¾n frammer f¿r thy / at han wilde wisa them at honom totte litit vara om likamlik dyrk / f¿r thy wilde han ey haffwa manghom stadhom t¾skons {dyrt} [dyrk] ¦ ®n til gudelikan k¾nnedom wilde han haffua flere stadha j landomen / som hans folk skulde optare til komma / oc f¿r thy waro manga sma synagoga innan thera landom til k¾nnedom / oc eet m¿nstir til offir oc ey flere. thy at gudhlikir k¾nnedombir ¾r gudhi t¾kkir / oc t¿telikir aff sik si¾lffuom Oc ey swa tera likamlict offir / vtan ty at thz teknade th¾n sighnada vars h¾rra likama / som honom ¾r aldra t¾kkast oc t¿kelikast / Oc f¿r thy at thzta offir som hin teknar ¾r swa mykelika t¾kt gudhi aff sik si¾lffuo / oc f¿r thy wil var h¾rra nw haffwa mangha kirkio oc manga the st¾dhi som h¿ra til gudz offir / oc swa til gudelikan k¾nnedom ¦ Oc var thz eet faghirt tekn oc m¾rkelikt / at en ¾r oc ey flere the h¾lga tro linnan allom kirkiom / oc swa ¾r en fagnadhir oc en gl¾dhi alla h¾lga manna j himerike ¦ Til fi¾rdha genburdha sk¾l swaras at swa som j eno m¿nstir teknadis at en ¾r gudh / swa teknadis innan marghfalde m¿nsthirsins omskiptilse oc innan th¾s manghom lutom thera manghfaal skipilse / som gudhi waro skyldugir at thi¾na innan hans m¿nstre / oc waro ther til skipadh oc giordh at v¾kia manzsins hug oc styra mangefallika til gudz hedhir / Oc war thz si¾lfft gudz hws skipat innan twa l¿te / en var v¾stir oc kalladis sancta sanctorum ¦ Annar war ¿stir oc kalladis sancta ®n vt aff gudz huse war giort eet forstadu hws / oc haffwa t¾sse l¿ttir oc skipte sin sk¾l badhe til gudz dyrk oc swa til tekn ¦ Til gudz dyrk haffua the th¾sso sk¾l Sancta sanctorum teknar andelika himbla skipilse oc hymmerikis dyrkan / som gudh # 376 haffwir ther aff ¾nglom oc s¾rlikom mannom. ®n sancta teknar t¾ssa likamlika w¾rld / oc skildos th¾ssa thwe stadhir. sancta / oc sancta sanctorum mz enom dwk oc fyrifalle som haffde fira liti ¦ F¿rste var aff bysso Annar var aff p¾l. tridhi war aff iacincto Oc fi¾rdhe war aff cacco bistincto ¦ Bissus ¾r enskona linneth som v¾xir a iordenne / oc teknar thz f¿r thy iordinna p¾l giordhis aff enskons skalfiskom som hittis innan haffwino oc hafstrandh. jacinctus ¾r enlitir slikir som w¾dhir haffwir / tha thz ¾r sk¾rt vndir hymblenom Coccus tw¾litadhir ¾r r¿dhir som eldhir oc f¿r thy teknar th¾sse fyughur iordh oc watn / oc w¾dhir oc eldh som os skilia vidh hymbla. oc ¾ru m¾llan war oc thera swa l¾nge wi ¾rom j iorderike oc ¾ru t¾sse fyughur sk¾lnadhir m¾llen vaar oc thera som boa innan himerike mz gudhi si¾lffuom / oc tekna at wi ¾rom swa uanir naturlika widh th¾sse fyughur elementa / at wi kunnom enkte annat t¾nkia ¾llir vndirstanda ¦ Innan f¿rsta oc v¾rdugasta rwmit som w¾stir viste / oc heet sancta sanctorum kom enghin jn vtan h¿gxte pr¾stir ¦ En tima om i¾mlangan Innan thz annat rwmit som ¿stir viste gingo alle pr¾stir hwardaglika in / ¾n ey alm¾nningx folk. vtan thz stodh j forstadu huse som matte kalla f¿rstuffuo ¾lla forborgh / thy at wisir m¾n j iorderike kwnno nakot th¾nkia thz andelikt ¾r innan bland thera thinga som synas innan fyrum elementis / ¾n alm¾nningx folk kan enkte annat t¾nkia / ¾n thz som the see vtan oc likamlikt ¾r / mz th¾nna thingom teknadus oc al the gamblo laghin / the haffdo mangskons offir oc manga pr¾ste swa som thz ¿ffra rwmit j gudz huse ®n the ny laghin som ihesus christus gaff the h¾lgo kirkio / the haffwa eet offir som all hin teknado. thz ¾r th¾n signadhe likamen wars h¾rra / oc mz thzta gik han ensamin in til sighnada fadhur / sidan han offrade sik si¾lffuan honom f¿r wara skuldh oc tolde ensamin n¿dh oc d¿dh f¿r vara skuld Oc ¾n innan dagh / huar som hans signade likame offras innan m¾sso. tha sighias the ordh som ther til h¿ra a hans w¾ghna / oc ey. aff th¾s # 377 w¾ghna som m¾ssona sighir ¦ Ther teknadhis oc ¾n frammer mz / at innan t¾ssa hems kirkio / ¾ru mange pr¾stir som kristnom mannom hi¾lpa til hymmerikis oc bidhia f¿r syndoghom mannom / oc l¿sa them aff syndom ¦ ®n enghin ¾r th¾n pr¾stir som os l¿sir in til hymerikis / vtan en. han ¾r iheus christus gudz son aff himmerike / som en tima gik in til fadhur som f¿r var sact / ¾lla en thima skal os inledha f¿r hans ¿ghom / thz wardhir tha domadaghir kombir / Thz fyughur litat skyul oc fyrafald. teknar the fyughur som wi skulom haffua oc thola f¿r ¾n wi komom til vars h¾rra oc til hymerike ¦ Bissus som haffwir hwitan lit / teknar renan liffnadh oc h¾laghan. P¾l som ¾r hwast at tola oc mz krafft oc ¾ruodhe / teknar alskons ¾rffuode oc m¿dho som godhe m¾n thola oc b¾ra f¿r gudz skul ¦ Thu¾litadhir coccus som ¾r r¿dhir lithir / teknar tw¾skons brinnande ¾lskoghe som hwar man ¾r skyldughir haffua badhe til gudh oc swa oc til sin n¾sta ¦ Iacinctus som haffwir hymils lit / tha w¾dhir ¾r sk¾rt / teknar the astwndan oc th¾n hugh wi haffwom til himerikis / Oc var m¾rkelikir sk¾lnadhir om thera offir / thy at folkit oc almoghen vndirstodo enkte meer huat thera offir / teknade vtan swa mykit som the sagho mz sinom ¿ghom / oc f¿r thy var thz qu¾melika skipat / at alm¾nningx folk offrado sith offir vtan m¿nstir / innan forstadu huse Oc pr¾stir som vndirstodho huat t¾skons offir teknade / the toko ther widh / thy at the offrado thz gudhi si¾lffwom / ¿stre m¿nsthirsins rwme / oc ensamin h¿xste pr¾stir / han gik innan vester oc v¾rdugasta rwmit mz gudz offre / thy at engin saa fulkomplika huat hinna gambla laghanna offir teknade / f¿r ¾n ihesus christus gudz son tolde d¿dhin / oc wisade en tima all thera tekn oc lyste / oc lyktade them ¦ Til f¾mpta / hedhnir m¾n dyrkado solinna f¿r gud oc f¿r thy lutadho the ¿stir som solin rindhir vp ¦ Nu vilde var h¾rra at hans folk haffde enga tolika sidi # 378 som hedhnir haffdo / thy at ther aff matte d¾rla wardha affgudha / oc fylia flerom hedhna manna sidhom Oc f¿r thy wilde war h¾rra at hans folk lutade h¾ldhir v¾stir ¾n ¿stir / som hedhnir m¾n ¦ Thz war oc eet faghirt tekn / thy at allir h¾lghir m¾n hopado til vars h¾rra d¿dh / som them skulde fr¾lsa / oc alla v¾rldhena oc ti¾nadho ther til gudh mz offir oc kn¾fallom Oc f¿r thy b¿dh war h¾rra at the skuldo v¾stir nigha som solin sattis oc qu¾ldadhis / tha han gaff sith liff oc sina si¾l oc huru himilsins sol myrktis widh / tha ¾ngla solen ihesuschristus skyulte sith lyus mz d¿dhenom / ¾n f¿r thy at wi som ¾ptir kommo hans pyno oc d¿dh / wi stundom til th¾s / at t¾sse andelika sol skal os vprinna a domadagh / oc lyusa os ¾winnelika faghnada dagh. f¿r thy ¾r os budhit at w¾ndha gudz altara l¿stir / Til si¾tta swaras / at innan ty v¾rdughare m¿nstirsins rwm ¾ru thry thing oc h¾lga domar s¾rlika godhir / arkin oc en spandhir aff gul / som manna war innan g¿mt til amynnilse / oc th¾n {aron} [aarons] vandhir som blomsthir bar mz gudz i¾rteknom / oc lagbokin innan thuem sten tafflom scriffuadh / th¾sse arkin hon var sat m¾llan twa scrifftir som kallados cherubin oc varo swa flyghande oc seandhe hwar gen androm Oc iffwir cherubin oc arkena laa eet bordh swa som en fi¿l ¾lla s¾the / oc {kallade} [kalladhis] propiciatorium ¦ Th¾sse samma skipilse teknar then hem o w¾rld / som gudz ¾ngla oc andelik creatura ¾ru mz gudhi / thz ¿ffwersta bordhit som kalladis propiciatorium / teknadhe andelikan gudz stol oc ¾winnelika som han haffwir iffwir alla ¾nglom som teknar mz cherubin / som alle falla honom til fota / oc hethir th¾n stol propiciatorium / sum tydhir a wart maal nadh stadhir / oc miskundh / thy at t¾dhan maa hwar man w¾nta sik nadhe oc miskund / ¾n som kan ti¾na ¦ Cherubin ¾ru thwe / thy at ¾ngla natura ¾r ey all een vtan mangfaal aat tali / the faa sea sik hwar annan sattelika / thy at innan himmerike ¾r aldra b¾st s¾mia oc m¾ste fridhir / bordhit haffdhe oc engha script ¾lla skrudh / Vtan war alt sl¾t oc teknas ther mz / at gudhlik natura ¾r # 379 iffwir alt thz nakor creatura ma hugxa ¾llir vndirstanda / scriffwat ¾lla skorit ¾lla nakra lwndh skapat / Cherubin baaro thzta bordh iffwir sik / thy at allir gudz ¾ngla thi¾na sinom skapara / oc ¾ru vndhir honom mz lydhno oc hedhir ¦ All the h¾lga kirkio skipilse hon styris oc skipas ¾pthir th¾n s¾lasta hem oc w¾rl som mz gudi si¾lffwom ¾r andelika Oc ¾ru thry dyrasto thing som w¾rlden haffwir Oc the wisas os mz arkinne oc them trem j h¾nne varo ff¿rst ¾r wit oc snille annat ¾r wald oc r¾tthir / ¾n tridhia ¾r godhuili oc miskundh Snille teknas mz laghbokenne R¾ttir oc vald mz vande / miskundh oc nadhir mz manna. som var nadelik gudz g¾ff j myklom wandh oc n¿dh israels sona Innan ¿stir rwmeno som ey war i¾mu¾rdelikt waro thry m¾rkelik thing F¿rst eth altara miduact innan thy rumeno. oc genuart archinne som var innan v¾stre rwmeno Oc var th¾n altare til th¾s at offra gudhi alzskons r¿kilse Swnnan {a} [at] altarenom war en dyr lysebrandhir allir aff gulle. som vt gingo aff syu stiklar til at b¾ra flere lyus ®n nordan aat altarenom war eet bord / som allaledh skulde a lighia tolff br¿dh / swa vigd at them matte enghin ¾ta wtan pr¾stir ensambir ¦ T¾sse thre swara hinom androm trem som waro innan v¾stra rwmeno Oc tydha the sammo thing som hin tydhe / oc ¾n oppenbarlicare oc lyusare ¦ Thz w¾stra rumit tydhir the h¾lga kirkio innan iorderike som styris ¾ptir thera kirkio skipilse / som mz gudhi ¾r innan hymerike. oc ¾ru os h¾nnar sidhir lyusare l¾n hinir / Lyusastudhin aff gulle / tydhir oppenbarlika snille oc visdom som scriffwadhir var innan tafflonne l¿nlika / ¾n allom {manom} [mannom] lyus giordh mz lyusom logha / Altarin tydhir pr¾stir valdh / oc kirkionna formanna. bordhit tydhir andelika f¿dho oc gudz nadhe / som h¾lge m¾n gudi vigdir skulu ¾ta oc n¿ta oc ey syndoghir m¾n ¦ Vtan alla tydningh maghom wi sighia / at {tafflar} [tafflor] oc lagbok g¿mdis ther til / at folkit skulde ey gl¿mma laghin ¦ {Aaron} [Aarons] vandhir g¿mdhis f¿r thy / at israels syner skuldo # 380 mynnas oc widh k¾nnas / at gudh si¾lffwir haffdhe walt leui sl¾ct til pr¾sta / oc ti¾nisto manna / oc {aaron} [aarons] sl¾ct s¾rlika til biscopa / Manna g¿mdos f¿r thy / at israels synir skuldo ¾w¾rdelika mynnas hwar ¾ptir annan / huru gudh si¾lffwir f¿ddhe thera f¿rf¾dhra m¾n a ¿dhamrkom / viij. xl aar Innan andro rwmeno var lyestolpe til s¿mdh / thy at hwart lyus ¾r swa myklo {faghra} [f¾ghra] at thz ¾r lyusare / oc sighir iosephus / at lyusastolpanir {lydha} [tydha] syu planetas / som alla v¾rldinna lyusa ¦ Altaren war f¿r thy ther som alzskons r¿kilse ofras iffwir / thy at ¾llar genge kranc luct aff thy f¾ oc them fuglom / dyruom som dr¾pas. oc offradus innan {f¿rstawo} [f¿rstowo] husom ¦ Innan {f¿rstawo husom} [f¿rstowohwsom] var th¾n altare. som folkit matte tilganga / oc pr¾stir offrado gudhi thera offir f¿r thera ¿ghom All t¾sse thing som nu waro vptaldh oc tydh / the tekna os si¾lffwan ihesum christum gudz son / Ihesus christus gudz [son] han ¾r propiciatorium som tydhir s¾t oc miskundh / thy at han ¾r s¾t oc miskund f¿r wara syndir / som sighir sanctus iohannes ¦ Cherubin b¾ra propiciatorium / thy at alle ¾nglar thi¾na ihesu christo. oc vndhir hans budskap ihesu christi likame / han teknas mz arkenne som var giord aff sethim tr¾ som aldrigh rutnar / thy at ihesu christi likame han var takin aff thy renasta blodhe vara frughu iomfru mario som aldrigh rotnade mz nakre syndh. oc ey h¾ldhir likamlica til modh Swa som h¾lgom mannom tyckir likt sanno. t¾sse arkin war gylt / thy at th¾n likame som ihesu christus tok aff iomfru mario ¾r t¾kkare sidhan ¾n f¿r / oc war andelica skinande mz gudelike snille oc ¾lskoga ¦ Ihesus christus gudz son teknadis mz them gulspannenom som innan war archenne. thy at han haffde innan sik manna / thz ¾r at sighia gudhlikan s¿tma Oc aarons vand thz ¾r at sighia alt thz vald som pr¾stir oc kirkionna # 381 form¾n haffwa / thy han ¾ pr¾stir ¾w¾rdelica som dauidhir sighir j psaltarenom. ¦ Ther waro oc laghtafflor ther til at tekna. at th¾n samme gudz son gaff f¿rst the gambla laghin mz moyse oc sidhan l¾stina / oc al the nyo lasghin mz moyse oc sidhan l¾stina / oc al the nyo laghin mz sik si¾lffuom ¦ Ihesus christus han var oc th¾n lyuse stolpin som [han] sighir innan l¾stinum. Jak ¾r v¾rldenna lyus / syu lyusa sti¾lka wt aff [stolpane] gangne. ¾ru syu th¾s h¾lghanda gaffuor som ysayas sighir aff / oc theskulu tydas ¾n gudh wil ¦ Ihesus christus han teknas oc mz thy bordeno. thy ath han signade likame ¾r alla kristna manna f¿dha andelik sua som han sighir j johanne Jak ¾r liffwandis br¿dh. Tolff br¿dh / iffwir t¾sso {br¿de} [bordhe] / ¾ru xij apostlar k¾nnedombir. thue altara som annat hethir timiamatis / oc annat holocaustorum teknar oc van h¾rra ihesum christum / thy at iffwir hans dygdhir thz ¾r at sighia / honom oc mz hans nadum offrom vij badhe alla vara dygda g¾rninga / oc sua b¿nir oc astwndan til himerikis swa som scriffuar sanctus paulus til hebreas ¦ Til siwnda ty b¿dh war h¾rra f¿rst {thr} [ther] som han gaff laghin / at altare skulde byghias aff iordhinne ¾llir aff stenom vt¾lgdum / badhe f¿r thy at hedhnir waro vanir at g¿ra dyra altara / oc kl¾dha mz dyrom tinghom oc skriffwada oc skorna oc trodho at nokor gudhelika h¾lga doma varo innan t¾skons f¾grind / Oc f¿r thy vilde var h¾rra ey at hans folk giordhe samuledh / vtan styrde them innan allom sidhom bort aff hedhna manna sidhom / swa oc f¿r thy at altaren skulde tekna ihesu christi mandom som han tok aff adams kyni som skapat war aff iordhinne ¦ Ihesus christus han ¾r oc sten som daniel sighir / at stenin han skurin ¾r aff bi¾rghi. wtan manz hand oc vart sidhan thz m¾sta bergh. thy at hans licame var takin aff sk¾re iomfru vtan naturlikan mans kraft vpganga. vtan altare skulde vara aldir i¾mh¿ghir / thy at ihesus # 382 christus gudz son han ¾r i¾mf¾dhra oc i¾mualdughir som hans signade fadhir aff sinom gudhom ¦ Sidhan laghin varo giffwin oc folkit haffde vidh takit r¾ttom k¾nnedom oc thro / tha vilde han oc b¿dh at g¿ra thu altara annan timiamatis allan aff gulle / oc annan holocuastorum aff ere ¦ Innan exdo giffwas oc th¾r en sk¾l j twxtu / hui var h¾rre f¿r b¿dh at ganga mz trappom til gudz altara. at engin skulde sea pr¾stins blygdh thz ¾r at sighia hans hemelica lymi ty at ey haffdo m¾n n¾sto kl¾de ¾n innan th¾n thima / Oc waro hedhnir m¾n swa affgudha vordnir at the dyrkado oc naturlika mans limi /oc tha the giordho hans offer f¿r hans altara. tha haffde di¾ffwlin styrt them til swa fulan sidh at thera pr¾stir tedho sik bara widh altaren / oc ther til at vars h¾rra folk skulde haffua stygh oc ledho widh swa fulan sidh / tha wilde han giffwa t¾skons sk¾l. hwi the skuldo ey haffua h¿ghre trappor til sin altara at the skuldo ey tea sik bara som hedhnir m¾n giordho / tha matto the haffual¿sar trappor oc ligia f¿r altara innan offers tima Oc sidhan taka fra m¾dhan altaren var swa h¿ghir ¦ Til attonda thz samma gudz hws som moyses giorde / oc vasr h¾rra dictadhe f¿r honom. thz var rest aff vpreste studh / oc all studhen oc w¾giana kl¾dda innan mz fiurom litadhom kl¾dha bonade F¿rste litir war aff twinnadhom bysso. annar aff iacinto / tridhi aff p¾l Oc fi¾rdhe aff tu¾litado cocco. husit var offwan t¾kt mz tr¾skons ti¾ldhom {oc} [Et] var aff skinnom litadom / mz iacincto. oc slikom lit som lyust lazarium Oc annat war mz r¿ditadum v¾durskinnom oc varo t¾sse thu ti¾ldh saa vidh som husit war offwan ¦ Tridhia ti¾ldit war aff harduk / swa wit som gik om alt husit owan om kringh oc huar w¾ghna vm kring nidhir til iordenna Th¾nne bonadhir var ey at eno ther f¿re / at t¾ckia hwsit oc til f¾ghrind. vtan han var oc ther til at tekna os / oc tyda himerikis skipilse oc h¾lghra manna dygdhir / mz t¾skons bonadhir a huseno oc ti¾ldom som swa mangalitadh varo teknas oc hymblar / som synas os swmir # 383 blar oc summe brinnande oc somme lyusir / thz ma oc tekna h¾lga manna dygde th¾ss lundh som en glosa sighir / h¾r iffwir at twinnat byssus teknar k¿tzsins renliffwe som engin gitir v¾l g¿mt ¾lla haldit vtan thz see thwingat oc pinat ¦ Innan iacinto teknas astwndan {oc} h¾lgra manna til himmerikis Innan p¾lli tha {tha} teknas the n¿dh oc vro som mannen haffwir aff k¿tino / oc likamannom / Mz {cocto} [cocco] bistincto teknas tu¾skons ¾lskoge badhe th¾n som wi haffwom til gudh / oc swa til var i¾mkristen Mz ti¾ltakino teknas kirkionna form¾n oc k¾nnef¾dhir / thy at the skuldo haffua oc halda h¾lgan hymerikis liffnadh som teknas mz skinnom / oc ti¾ldum / litadhom mz lacincto som haffwir himbla lit / the skulu oc vara til redho at giffua sith blodh oc thola d¿dh f¿r gudz skuld oc teknas thz mz r¿dlitadom v¾dhra skinnom ¦ The skulu oc hafua hardan liffnadh widh sin licama oc tekna thz mz harti¾ldom ¦ Til nionda swaras at war h¾rra b¿d vigia sit hus oc al the kar som pr¾sthir skulde haffua til gudz dyrkan / bade f¿re thy at folkit skulde swa myklo mera vyrdha oc akta gudz hus oc halda gudz hus v¾rdughare / oc swa f¿r thy at thera vixler skuldo tekna andelika vixle oc h¾laghare dom alla thera manna som gudhi thi¾n som ¾ru gudz andelikkirkio oc m¿nstir ¦ Til tionda swaras at innan them gamblo laghom varo flere h¿gtidhir ¾n huardaglik badhe om qw¾ld oc morghon ¾pthir thy som nw haldhir kirkian huardaglika tidah¾lact / oc andra som huar innan sinom tima. ff¿rsta h¿gtidh aff them syu / war syunda dagx h¿gtidh en thima j hwariom syu nattom ¾lla wiku til amynnilse at gudh skapade v¾rldena innan s¾x daghom ¦ Annor thera h¿ktidh war at hwarghio ny en tima j manadenom til amynnilse at th¾n samme gudh styrir alla v¾rldena / i¾mu¾l alla hymblana gangh fra enom manade oc til annars. oc swa ¾ m¾dhan v¾rlden standhir som hona skapade j si¾x dagha Oc h¿rdho th¾ssa twa h¿gtidhir allom mannom til mz r¾tto fyri wars h¾rra byrdh oc pino / thy at t¾ssa thwa gudz nadhir oc v¾lg¾rninga ¾ru alm¾nnelikare # 384 allom mannom oc alle v¾rldenne Tha wilde var h¾rra ey at hans folk haffde h¿gtidh oc h¾lagt / tha manen vare fuldhir / thyswa h¿ldho hedhnir m¾n som trodho a manan oc andra planeta / At himiltungil varo gudhar oc haffdo nakran gudelikan krafft aff sik si¾lffuom / vtan h¾ldir wilde var h¾rra skilia sins folks sidhw¾nio fraa hedhna manna sidhom / innan allom thingom som opta ¾r sakt. ¦ Annor f¾m f¾sta oc h¿gtidhir waro them budhin til amynnilse thera gudz nadha oc w¾lg¾rninga / som war h¾rra haffde s¾rlika teet israels sonom oc thera sl¾ct oc f¿r¾ldra ¦ F¿rsta h¿gtid aff them f¾m var thera paska h¿gtid til aminnilse / at var h¾rra fr¾lsade them aff egypto vm {pacha} [pascha] nat / Annor war pentecostes til amynnilse at var h¾rra gaff them sin lagh oc gudhlikan r¾t oc tro om th¾n tima / andra thera h¿gtidhir som ¾n ¾ru ¾pthir / varo alla innan syunda manadenom som wi kallom septembrem / som n¾stan var aller h¾laghir haldin aff them Oc war the f¿rsta h¿gtidhen aff them trem horna h¿gtidh oc ludra. thy at tha skuldo the loffua gudh mz horn bl¾st oc ludhra / til amynnilse at gudh si¾lffwir fr¾lsade ysaac abram son aff d¿dh mz enom v¾dhra som h¾ngdhe mz hornom innan t¿rne buska tha hans fadhir wilde offra han gudi si¾lffwom ¦ Oc varo annor sk¾l hui war h¾rre wilde at th¾sse f¿rsta h¿gtidh skulde halda mz horna bl¾st oc ludhra / thy at t¾sse war swa som calende til andra tu¾ggia / som ¾pthir them kommo / oc lyste f¿r folkeno / at tionda dagen skulde komma annor h¿gtidh. oc hetir thy annor h¿ctidh som n¾st kom / ¾pte t¾ssa thz ¾r at {ationda} [attunda] dagenom skirsla daghir oc miskwnna aminnilse at gudh giordhe nadhir vid them oc skirdhe them / sidhan the haffdo varit afgudha. oc dyrkat en gulkalff f¿r gudh / tridhi h¿gtidh aff th¾nna trem syunda manandins h¿gtidhom / kalladis {cenophagie} [cenophegia] / thz ¾r ath sighia / ti¾lda h¿gtide / oc thera husa som m¾n magho f¿ra mz sik om landin swa som fiskabodhir til amynnilse at var h¾rra ledde them j fyritighi aar iffuir ¿demarkom innan ti¾ldhom / oc bodastadhom Oc var oc t¾sse # 385 h¿gh tiden om syu dagha ¦ Attondha dagh t¾sse h¿gtidh. tha sankado men saman p¾ninga oc g¿rs¿mmar til gudz dyrkan oc godhg¾rninga {skulu} [skuld] til vars h¾rra hws oc haffde th¾nna attonda dagheren thera {¿ptarsta} [¾ptersta] h¿gtidhena s¾rlikt nampn / oc kalladis cetus oc collecta thz ¾r at sighia samnadhir oc samskot Innan t¾sse {trdhi} [thridhe] h¿gtidh som kalladis cenophegia tha skuldo the haffua gudi til dyrk fruct oc v¾nasta tr¾ / thz ¾r cedrus oc tioquistat oc mangh quistat thr¾ / thz ¾r pors som myklo h¿gre vaxir innan iursala lande / ¾n j hallande. thy at th¾sse tu¾skons tr¾ ryka w¾l / oc palm qwista oc pila. thy at t¾skons waro hwariom manne til redho innan iursala landhe oc minst kostadho fatika m¾n / oc halda l¾nge sin krapt oc dygdh oc skuldo t¾sso thing tekna the amynnilse at war h¾rra ledhe them iffwir ¿dhemarkir som engin godh frukt vaxte / oc enkte faghir tre ¾lla w¾l rykande ¦ T¾ssi thing oc h¿gtidhir / haffua oc faghir tekn. ty at mz hurdagx offir / som offradis eet lamb / badhe om morghanen oc vm qw¾ldin / teknadis at thz signadha lamb ihesu christus gudz son offras huardaglika innan kristna manna m¾sso / oc skal vara ¾w¾rdelikt offir til domadax Oc f¿r ty kalladis thz offir ¾winnelict offir som teknade vars h¾rra likama ¾winnelikt offir / Mz siwnda dax offir som kalladis hwilo daghir oc ro / teknadis the ro oc huila oc h¿gtidh som wi skulom ¾w¾rdelica haffua mz gudi. M¾dh neomenie tima som var hwan tima manen tedhis f¿rst Oc lyste nattena. teknade th¾n tima som ihesus christus pr¾dikade innan iorderike / oc lyste w¾rldena f¿rst mz r¾tte tro M¾dh pingisdagha h¿gtidhenne som kallas pentecosten fi¾mtiondha daghen ¾ptir thy som laghin varo giffwin. teknade th¾n tima oc the h¿gtidh som wi skulom ¾w¾rdelica haffua mz gudi. M¾dh neomenie tima som var hwan tima manen tedhis f¿rst Oc lyste nattena. tekande th¾n tima som ihesus christus pr¾dikade innan iorderike / oc lyste w¾rldena f¿rst mz r¾tte tro M¾dh pingisdagha h¿gtidhenne som kallas pentecosten ff¾mtiondha daghen ¾ptir thy som laghin varo giffwin. teknade th¾m tima oc the h¿gtidh som th¾n h¾lge ande var giffwin ¾ptir vars h¾rra vpf¾rdh Oc visadho them h¾lga apostlis r¾ttan k¾nnedom / oc gudelican # 386 r¾t ¾ptir gudz byrdh / M¾dh ludhra bl¾st / oc horna teknadhis pr¾dikan apostulorum / oc kirkionna formanna k¾nnedombir. Mz skirslo h¿gtidh teknas d¿pilse oc scriptomaal cristna manna / Mz ti¾lda oc bodastada h¿gtidh teknadis at innan alle vare gl¾dhi oc h¿gtidh skulom wi amynnas at var gl¾dhi innan iorderike ¾r all ostadhlik oc f¿rg¾ngelik / mz skirsla h¿ctidh teknas cristna manna ¿pilse / oc {kristinbombir} [cristindom] / Mz ti¾lda h¿gtid oc bodastada teknadis at alle the ther gudhi thi¾na ¾ru v¾gfarande / innan iorderike oc gangha fram aat dygda v¾gh. aff enne dygdh oc til annara / Mz sampnade h¿gtidh oc samskut teknadis alla h¾lgra manna {samfudhir} [samfunder] innan hymerike til gudz loff oc ¾ro / thy at the g¿ra h¾lge {m¾} [m¾n] loff gudi huar aff them dygdhom som han haffwir honom giffwit Oc varo t¾ssa tree h¿gtidhir samf¾star hwar ¾ptir andra / thy at the cristne m¾n som vilia mz fulkompne tr¿st / komma til h¾lgra manna samfwndh innan himmerike the skulu idkelika vtan vphald fara fram aat dygda v¾gh alla tima til the faa sea gudz ¿ghon swa som dauidhir sighir innan psaltarenom the skulu ganga aff enne dygdh til andra dygd. Oc swa skal gudh iffwir alla gudha synas them oc theas / ®ptir t¾ssa questiones ¾r ¾ptir at sp¿ria ¾n iuda skirslir oc sacrament haffdo nakor sk¾l / oc synis at ey / oc {proffwas} [pr¿was] f¿rst swa ¦ The tingh oc skirslir som h¿re til gudz dyrkan / skuldo alzstingx vara olik widh hedhna manna sidhi oc affgudha swa som opta ¾r sakt oc scriffuas s¾rlika in / deuteronomi t¾ssa lundh / ey skalt thu samulundh g¿ra thinom gudhi tholica fular g¾rninga som the giordho sinom gudhom / som bodho innan thy h¾lgo lande f¿r idhir ¦ Nu haffdo hedhnir m¾n thz til sidh f¿r sinom afgudhom at sk¾ra sina lime til blodh Oc f¿r thy f¿b¿dh oc var h¾rra linnan / deuteronomino at sk¾ra sith k¿t / ¾lla raka sit har f¿r afgudhom / tha ma synas at ey war sk¾lika budhit gudz folke at idhna skyrda skirsl The thing som h¿ra til gudz dyrkan the skulu wara sidurlik ¦ Nw ¾r thz enghin sidhir at ¾ta bradelica sin mat / swa som # 387 osk¾lik dyur som slita oc riffwa innan sik sina f¿dho / tha ma synas at ey war sk¾lika budhit aff gudz v¾ghna at hans folk skulde bradelica ¾ta paska lamb ¦ Thera gambla laghanna sacrament / waro ther til skipat / at tekna kristna manna sacramenta / swa som paska lamb teknade vars h¾rra licama / som {viggis} [wighis] innan m¾ssonne. tha skulde oc nakor annor sacramenta j them gamblo laghomen / tekna annor var sacramenta swa som f¾rmilsir Oc olian oc annor tholik / skirslir h¿ra til at g¿mas f¿r vren thing ¦ Nu ¾r enkte thing orent fyri gudhi / thz han skapade / vtan swa sighir sanctus paulus til tymotheum / alskons gudz creatura ¾r god oc enkte bort kastande / thz som man takir mz tackom / tha ma synas at osk¾lika var budhit at m¾n skuldu sk¾ras aff thy / ¾n man kom n¾r d¿dhum manne oc androm tolikom thingom ¦ Innan ecclesiastico scriffwas at enkte vardhir rent aff orenom ¦ Nu war swa scriffuat at th¾n pr¾stir som offrade r¿dhan quighu kalff / han skulde si¾lffwir vara oren f¿r h¾nna skuld / thy at [hon] var orent offir oc swa th¾n som br¾nde oc Askona bort bar oc varo alle o skirir alt til qu¾ls / tha synis at ey vartha sk¾likt / at t¾skons aska matte nakor m¾nniska rensa ¾llar skira Syndhir ¾ru oc ey swa likamlika at nakor annar maghe b¾ra aff stadh oc innan annan / vtan th¾n ensamen som syndhena giordhe Oc ey maa nakot orent thing skira {annan} [annath] ¾lla rent g¿ra / tha ma synas at ey var sk¾lika budhit at pr¾stin skulde vp taka israels sona syndir / iffwir en buk. oc s¾nda han sidhan f¿r syndughom / at b¾ra thera syndhir bort innan ¿demark oc annan buk br¾nna / mz enom kalffue oc ther wara oskirir / som them bort leddo / ¾llar br¾ndo / swa at the skuldo thwa siin bade k¿t oc kl¾de ¦ Thz som en thima ¾r v¾l skirt / thz tarff ey mera skiras hwi b¿dh tha war h¾rra / # 388 at sidhan nokor man var skir aff malato. skulde han skira sik mz offir ¦ Andelik orenlik thing f¿rma engaledh skiras mz likamlike skirsl. Ff¿r hwi b¿dh tha war h¾rra at innan gudz huse skulde g¿ras eet l¿gho kar mz stolpa oc ther innan skulde pr¾stir twa badhe h¾ndir oc f¿tir / huilken thima the skuldo ganga innan gudz hus / oc at alle leuite skuldo st¾nkia sik mz wigdo vatne / oc raka alzskona haar aff sinom likama ¦ Thz tingh som annat skal skira / thz skal wara v¾rdughare ¾n thz som skiras skal / f¿r hwi b¿dh tha var h¾rra at pr¾stir som w¾rdughare ¾ro / ¾n nokot sk¾ll¿st likamlikt thing skulde vighias / oc skiras mz likamlikom skirslom oc offre / swa som sighias innan konunga bok / Man fa see huat vtan ¾r gudh s¾lffuir han ser hi¾rtat / Ff¿r hwi b¿dh tha var h¾rra at hans pr¾stir skulde haffua s¾rlik kl¾de oc s¾rlica skipilse innan sino ¾nlite swa som sigx innan leuitico Iak ¾r si¾lffwir gudh som idhir skirir / Nw ma enkte osk¾lika vardha aff gudhi ¾ller byudas / tha ¾r thz alt sk¾lika budhit iudhom / som the idnadho oc pl¾ghado innan sinom skirslom ¦ Til questionem skal swaras t¾ssa lund at aller the skirslir oc vixlir som israels synir haffwa j them gamblo laghomen the varo til skipadhir oc budnar aff gudz w¾ghna at hans folk skuldo swa myklo b¾tir skipas oc styras til gudz dyrkan ¦ Nu waro allir israels synir alm¾nnelika skipadhir til gudz dyrk / ¾n sommir aff them til v¾rdughare gudz dyrkan oc f¿r thy waro summar alm¾nnelika skirslir oc vixlir som til h¿rdhe allo folkeno / Oc swmma s¾rlika som h¿rde til s¾rlika pr¾stom oc hemelikom gudz thi¾nisto mannom / oc varo t¾skons skirslir s¾rlika / oc t¾skons alm¾nnelika ¾ptir thy som m¾n skuldho f¿rst styras til gudz dyrkan oc skilias widh hedhna m¾n mz oppenbarlik m¾rke oc tekn Oc th¾r n¾st skuldo the wetha mz huilkom lwndom oc sidhom the skulu dyrka sin sannan gudh / oc ther n¾st skuldo the vita at halda sik aff allo thy som them matte hindra aff gudz dyrkan / oc skira sik athir aff t¾skons hindhir ¾n the {f¾llo} [fi¿llo] stundom innan f¿r nakra skuld F¿r f¿rsta skuld var en # 389 alm¾nnelik skirsl allo folkeno skipat oc budhit / som them skilde fra hednom mannom mz oppenbarliktmark swa at f¿r vtan thz mark matte engin ganga til gudz dyrkan ¾llir heta vars h¾rra man som var skyrdha skirsl / ff¿r th¾n samma skuld var en s¾rlik skirsl som h¿rde s¾rlika pr¾stom til / som varo thera vixlir som skildhe them widhir annat folk til s¾rlika gudz dyrkan / F¿r andra skul varo budhnar alm¾nnelika sidw¾nior allo folke huru the skuldo dyrka sin gudh som var thera paska lamb oc {offra} [offer] gudhi som the skuldo ¾ta / ther skyrda skirsl haffdo takit oc ey andre swa som sigx j exodo ¦ ®n pr¾stin s¾rlika at offra gudhi alzskons offir oc ¾ta {mit} [wight] br¿dh / F¿r tridhi skuld varo allo folke budnar alm¾nnelika mangskons skirslir aff orenom thingom / at the skuldo twa sin kl¾dhe / ¾llir sin likam / ¾lla offra pr¾stom t¾skons offir ¾ller annorskons offir som {k¾lladis} [kalladhis] skirslir aff syndom / oc s¾rlika pr¾stom. at thwa h¾ndir oc f¿thir oc raka alt sin likama haar / Til f¿rsta skyrdha skirls var tekn oc mark at the som the skirsl toko the waro gudz m¾n oc aff gudz folke oc ey andir / oc giordos a attonda dagh sidhan barnit var f¿t badhe f¿r thy at barnit haffwir ostadukt k¿t oc liff. ffri attunda dagj pc ware liffs wade ¾n thz tolde f¿r nakon sar¿ka Oc swa oc f¿r tekn skuld. thy at attonda daghen teknar th¾n ¾winneliga daghin som komma skal ¾pthir th¾ssa v¾rldena skipilse ther al ganghir / oc lidhir mz syu daghom / oc tha th¾n daghen kombir tha vardhir takit aff varom likanom huiuitna thz / som iuer¾tis ¾r innan vare naturu. oc allir osk¾likir likamans luste som m¾sta wald haffwir nw innan them limi manzsins som uidh skulde taka skyrda skirsl. oc gaffuos ther gudz nadhir mz thera skirsl / at mannen matte sik b¾stir styra aff k¿tzsins lusta. ¾n han wilde si¾lffwir / f¿r t¾sse sk¾l b¿dh var h¾rra skyrda skirsl thy at hon war gudi til loff oc mannom til hi¾lp ¦ ®n at skira nakra lundh sina limi f¿r affgudhom / ¾lla the lwndh som hedhnir m¾n varo vanir / at g¿ra f¿r them thz f¿rb¿dh var h¾rra ¦ ®n hui munde hedhnir # 390 m¾n haffwa the sidhu¾nio / at sk¾ra sik oc sargha f¿r afgudhom ther til ¾ru th¾sse andswar / at di¾fflar ¾ru vhyrughis gyrughir / at gudelikom hedhir oc wilia ledha mannen ther til at han g¿ri them th¾n hedhir som gudh ensamen h¿rir til / thz ¾r alzskons offir oc alla h¾lst manzins blodh som skyldast ¾r si¾linne oc samtydast Oc thy vilia the ey stundom vetha andsuar sinom mannom f¿r ¾n the offra sith eghit blodh ¦ Til annat var fult suarat tha wi taladhom om paska lamb {iffuir} [¿wermeer i] exodum Til tridhia swaras at som sacramenta the h¾lga kirkio haffdo innan them gamblo laghomen gensuaro sacrament / oc ey som swa. som varo d¿pilse / swarado skyrda skirsl innan gamblom laghom. thy at sua som sighir beda the samma dygdh oc krapt haffde skyrda skirsl innan th¾n tima som nu haffwir d¿pilse. f¿r vtan thz at himerike ¿pnadis ekke swa them som nu th¾nna ¦ Vars h¾rra likame som vigdis innan m¾ssonne {suarara} [swarar] paska lamb som teknade vars h¾rra likame ¦ Thera h¾lga kirkio scriptamalom / swarado alla the skirslir som iudar haffdo aff vrenom thingom ¾n thot huaro at the varo ey ren fulkommen ¦ F¾rmilsir oc olningh haffdo enkte sacramentum sik gen swarande innan them gamblom lagom / thy at f¾rmislir ¾ru ther til skipade at giffwas / at th¾n skal vara fulkommen innan gudz tro. som thz sacramentum giffs oc vardhir fulkomen aff thy Oc f¿r thy war swa skipat innan the h¾lgo kirkio f¿rst. at engin skulde swara oppenbarlika f¿r trona f¿r ¾n han vare f¾rmdir / sidan skulde huar madhir framganga til answara. oc byuda sik di¾rffica til d¿dh f¿r the h¾lga tro skuldh ¦ Nu gaffwo ekke fulkompan nadir innan them gamblo laghomen. Oc f¿r thy haffdo the enkte sacramentum som suarado kirkionna skirslom ¦ Olningh skipar man til th¾s. ath huilken man hona takir v¾l til reddir han ma or¾ddhir fara oc mz fulkomne tr¿st vndir gudz dom / oc til sit hymerike / oc f¿r thy at the gamblo laghin gaffuo enga t¾skons nadhir / thy war enkte sacramentum giffwit mz them som swarade # 391 kirkionnar olningh ¦ Hionalagit ¾r bade skipat til at ¿kia m¾nniskonna naturu oc swa til tekn at gudz son vilde f¿gha sina gudelika naturu vidh vara naturu. ¾lla the h¾lga kirkio ¦ Innan gamblo laghomen varo hionalagh f¿r f¿rsta skuld / oc ey andra. thy at ey var ¾n tha gudz son f¿ddir mz varom mandom. oc f¿r thy loffuades innan them gamblo laghomen / at madhir matte skilias widh sina husfru Oc scriffwa ther breff iffwir som kalladis libellus {repudum} [repudij] ¦ ®n sidan ihesus christus f¾ste thz bandh mz vare naturu / at han ¾r ¾w¾rdelica sandhir gudh oc sandir man. tha mago aldrigh thu hion skilias thy at kristins folks hiona f¾lagh ¾r thera andelika samf¿gho tekn. gudz sona oc the h¾lga kirkio. then h¾lgo kirkio vixlum som kl¾rka taka swarade the skirsl oc vixlir som pr¾stir haffdo j them gamblo laghom ¦ Til fi¾rda swaras at offir oc skirslir waro ther til skipada / at g¿ra mannen lidughan oc skipadan til gudz dyrk / aff allo thy han matte hindra aff h¾nne Nu varo the tw¾skons som mannen matte miskipa fra gudz dyrkan / eet andelikt som ¾r synden oc illa skipadhir hughir til gudz oc annat likamlikt / som ¾r orenlighet likamans ¾ller thera tinga som man skulde vmganga mz ff¿r thz f¿rsta hindhir haffdo the offir som the skirdo sik [mz] f¿r syndhir swa som f¿r vantro / ¾llir mandrap ¾llar {fr¾ntuna} [fr¾ntz¾mio] spi¾l ety tha sua at t¾skons offir haffde nakon krafft ¾lla dygdh / at l¿sa thera syndhir oc f¿rlata swa som nw haffwa thera h¾lga kirkio sacramenta swa som d¿pilse oc scriptamal oc annor tolik / vtan the teknado thz ena offir som alla syndhir skuldo l¿sa ihesum christum som offradis f¿r os a korseno Oc waro allir godhe m¾n fyri wars h¾rra byrd lottaknir hans thro / oc teknadho hans d¿dh mz sit offir / oc f¿r t¾ssa thronna skuld tha f¿rl¾tos thera syndir / oc ekke aff nakrom them krafft ¾llir dygdh som thera offir haffde ¦ F¿r annat hindhir likaman miskipade fra gudz dyrkan / som war likamlik orenlighet varo them skipadhir andra skirslor swa som tw¾ttir oc t¾skons ¦ Nu maghom wi m¾rkia at all t¾skons vrenlighet varo antigia # 392 mz mannon si¾lffuom ¾llir mz them thingom som honom varo n¾r / aff f¿rstekons orenlighet var thz f¿rsta nokorskons folks d¿dhir / thy at huar man haffwir naturlikan stygh vidh d¿dhen / oc d¿dheren miskipar likaman til vrenlighet swa som madka oc fula muldh oc dy ¦ Ther n¾st malata sot som salugha m¾niskio faar aff fulo blode / oc f¿r thy varo the vskirir oc miskipade til gudz dyrk oc manna samuaru som n¾r kommo d¿dho folke oc iffuir alt malata folk ¦ Qwinna kommo oc mangh vren thing til badhe mz thera naturu mz the ¾ru mz barne / oc innan manada motum oc swa f¿r syukdom skuld. oc f¿r thy d¿mdos qwinnor {oskiror} [oskira] / huilken thima them kombir nakot t¾skons til Oc f¿r t¾skons vren thing som manne kombir til antigia innan sympna ¾llir oc vakande mz vilia / ¾lla f¿r syukodom / tha d¿mdos oc th¾scons m¾n vskiri oc minskade til gudz dyrkan / f¿r thy at t¾skons thing miskapar manzsins natur oc g¿ra han orenan F¿r t¾skons vren thing. J thy at han nalkadis androm vrenom thingom. var oc mannen oskir oc miskapadhir at komma n¾r h¾lghom domum ¾llir gudz dyrk badhe f¿r thy at m¾n ¾ru ey vanir ath hanla dyr thing / taghar ¾pthir vren thing vtan the thwa sik f¿r swa oc f¿r ty at m¾n vyrda meer the thing ther the f¿rmagha ey alla tima til komma / vtan alt men oc f¿r thy at m¾n gato si¾ldhan g¿mt sik swa l¾nge renf¾rdugha at the nalkados ey t¾skons orenom thingom / oc vordo opta vte lukte aff gudz dyrk / tha komo the sidhan ¾ptir lagha skirslir swa som ¿dhymyukare oc mz mere v¾rdelikhet atir til gudz hws oc dyrk / at the matto r¾dhas oc i¾ffua at the haffdo hafft nakot samblandh mz nakrom them thingom som them waro f¿rbudhen / oc vord swa myklo mera gudz hedhir oc r¾ddus gudh si¾lffuan oc hans hws oc h¾lga doma / Oc waro t¾skons vren thing f¿r thy forbudhen ath hanla them ther fram skuldo ganga til gudz dyrk / thy at hedhnir m¾n offradho sinom affgudhom tholik # 393 oren thing swa som manzsins naturu blandh. oc qwinna manada blodh oc annor slik vren thing F¿r t¾skons vren thing oskri m¾n skirdo sik swmme mz stenkto vigdo vatne / oc somme mz thu¾t alz likamans oc summe mz thy at the luktos wte fa mannom ¦ Til f¾mpta swaras som nw var sakt / merom vrenom thingom / h¿rdhe til mere skirslir oc offir oc swa myklo nakor synd var mere / swa myklo era skuldo v¾gha thz offir som fyri the synd skulde offras oc theas allom mannom huru ogudelik thing synden wear / oc f¿r ty at wars h¾rra folk haffde giort alla m¾sta syndh. tha the f¿rsagdo sin skapare oc dyrkado en gyltan kalff f¿r sannan gudh / tha wilde gudh at hwilkin thima the giordho nakra tholika / vgudelika syndh. tha skuldo the offra ena quighu / gudhi. t¾ssa lundh / at the skuldo hona br¾nna / alla til asko. ther til at tekna. at affgudha dyrk skuldo all f¿rd¾rffuas aff thera hi¾rta oc hug oc alt thz som giordis sidhan mz t¾skons offre / thz giordis them til amynnilse huru ogudelik the synd ¾r som manghe m¾n g¿ra saman swa som eet landh ¾lla stadhir / oc huru mykelika hon ¾r gudhi o t¾k