This electronic version, distributed by Språkbanken, may only be used as a complement to the printed text, not as a substitute for it. It does not contain all the information of the printed edition nor has it been properly proof-read. It may, however, be useful for generating KWIC concordances etc.

Fem Moseböcker på fornsvenska

Enligt Cod. Holm. A1, utgivna av Olof Thorell. SFSS Bd 60. Uppsala 1959.
p 1

ADam war første man skapadhir aff iordh oc hans qwinna eua
aff ena riffwi j hans sidho the waro æmskøt waxin swa som
tilhørir mænniskio natur tha hon ær xxx ara gamul Moyses
sighir mz fam ordhom aff hans swnom Sanctus methodius
martyr sighir frammeer aff them æpthir thy som thæn hælge
andhe wisadhe honom thæn tima han war a sinom bønom
thæn thima han laa fanghen innan hæfftom oc iærnom Oc
sighir sanctus methodius swa. A fæmptande sidhan the waaro
skapadh oc the waro wtkastadh affaff paradys tha fødde eua adam
son oc kalladhe han cayn. Æpthe litin tima sidan. fødde hon
dotter oc kallade hona calmana Thæn thima. xxx aar waaro li-
dhin sidhan adam oc eua waro skapadh tha fødhe eua adam an-
nan son oc kallade han abel. oc ther næst fødde hon abels syster
som heth delbora {paragr} Thæn thima cayn war c aara gamal oc xv ara.
oc abel war c ara. tha drap cayn abel. {paragr} Strabus sighir en wis
mæstare / at adam oc eua græto abels dødh c aar innan ren-
liffwe Oc aldrigh haffdo the sidhan naturu bland før æn gudh
siælffwir wisadhe them at gudz son ihesus christus skulde
fødas aff ens thera swna slækt som æn war tha oføddhir
Sidhan waro the badhen saman hion oc føddo son oc kallado
han seth cc aar oc xxx ara gamul waaro the adambir oc eua
tha seth thera son war føddir. xxx syni oc xxx døtter fingho
the adam oc eua / wtan abel oc cayn oc thera systir æn thot
hwaro at moyses innan genesi talar enkte aff them thy at han
skyndade sik til noe oc til abraham / oc aff ensampne sæth
slækt wiliom wi først tala. oc ledha hærma rækningh til wan
hærra siælffwan # Alt thz som føddis aff adam oc ewa tappadis

p 2

innan noe flodh. wtan noe oc hans hushion som føddos wt
aff seth affkommo Sæth afflade son oc kallade han enos. aff
enos kom caynan aff caynan malaleel. aff malaleel kom iareth
aff jareth kom enoch. thærme enoch war badhe godhir oc wiis
oc hitte gøra først bokstaffwa. oc skreff wisdom innan bøkir
han war førdhir liffwandis til paradis oc liffwir æn / ther til
han kombir atir fyri doma dagh Thæn thima ther enoch war
ccc. aara gamal oc xviij. tha doo adam hans ældhir fadhir. M.
ara gamal oc xxx. oc liffdhe enghin man j tæssa hem swa
længe som adam Oc the som sighia at mathusale liffdhe læng-
hir the wrækas athir frammer ther wi ræknom hwars thera
aldhir. xl. aar oc vij aar liffdhe enoc tæssa hems før æn han
førdis til paradis. sidhan adam hans forfadhir doo Oc war
enoch siwnde man aff adam / Aff enoch kom matusale. aff
matusale kom lamet. aff lamet kom noe. Noe war tionde man
aff adam Fra adam sidhan han war skapadhir oc till noe.
ræknas thu thusanda aar oc thu hundrada aar. xl aar oc iiij
aar. oc hær ændas første wærldenna aldhir
Aff noe føddis føre noe flodh Thre syni oc the ensamme
hiøllo liffwit j arkenne mz fadhir oc modhir oc sinom konom.
Aff them kommo sidhan alla iordhrikis slæctir. oc bygdis alt
iordherike Oc æptir thera thria slæktir skiptes aller hemberen
innan thry. Aff sæm noe syni kommo alle the som boa j grek-
land oc iørssala land / oc alla siriam oc kaldeam. oc indiam /
oc blamanna landh oc tartara land oc ryislandh. oc hethir
thæn delen aff wærldenne asia oc wæl halffwir deel wærl-
denna # Aff iafeth kommo alle the som boa j swærike dan-
mark oc norghe oc all landhin om kringh mællan iorsala haff
oc mællan wæstra haff oc østra. oc hethir thæn delen aff wærl-
denne europa Oc sighir ysidorus en wiis mæstare / biscoppir
aff yspania wtkommen aff wæsgøtom. at flæst all europa / ær
komen aff gøtom. oc gøtar aff magog suna syni iafeth / thz
maa oc ther mz prøffwas / at mankønet økxladhis alt alt æpte noe
flodh. {paragr} Førsth hinwagh iorsala haff thy at ther liggir arme-
p 3

nia som arkin stadnadhe æffte flodhena. oc ær thæs mere
waan at mæn kwmo ey taghar ledhona offwir haffwit Oc ey
waro mæn taghar swa konstoge til skip oc at gøra dromunda
oc sigla. oc før thy bygdho the landhin først wæstan jwrsala
haff. oc østan greklandz haff Oc gatu aldrigh kommit vmringh
greklandz haff. før æn the bygdho alt fram fyri iffwir ryza-
land. oc swa landuæghis sidan {paragr} Innan swærike oc gøtalandh /
oc bygdo swa værldena fram sidhan swdhir oc wæstir wndhir
jursula haff. oc før ty æru swerike oc gøtlandh ælstu landh oc
bygdh thænna wægh jwrsula haff. {paragr} Aff cham noe syni kommo
alle the som boa oc byggia wæstan nordhan jorsala haff Oc
hethir thæn delin wærldenna affrica {paragr} Aff enom adams syni
som hethir sæth ær alt mankynit wtkommit æpthir noe flodh
thy at noe war. niunde madhir aff sæt adams syni. Æn chain
slækt oc alt annat som kom aff adams sunom androm. tappades
innan noe flodh. Aff seth adam syni. oc aff iafæt noe syni æru
gøthar oc sweiar wt komme
Nw wiliom wi ey mera tala hær aff iafæth oc chain oc thera
slæktom. wtan aff sæm oc hans slækt. thy at aff hænne ær
warffru wtkommen wars harra modhir {paragr} Fæm hundradha ara
gamal war noe / tha han afflade sæm oc c arom æptir sidhan
sem war føddhir kom noe flodh. Oc thwem aarom æpte noe
flodh affladhe sem son oc heth arfaxat. oc war tha sem c /
thriggia ara gamal / thy at alt eeth helt aar war han mz sinom
fadhir. innan archenne ther til iordhen war wæl thør æpthir
flodhena. ccc. aar oc l. aar / liffdhe noe æffte flodena / oc doo.
ix hundrada aara oc l ara gamal. Aff sæm kom arfaxat. aff
arfaxat kom kaynan aff kaynan kom sale {paragr} Sale bygdhe først
ierusalem / het stadhin først ey mer æn salem. aff hans
nampne sale. Aff sale kom heber {paragr} Innan hans daghom næm-
rot. bygdhe turrem babel. oc alle mæn mz honom wtan eber
han wilde ey mz them ther wara. oc før ty hiølt han ensamen
thz gambla malit som adam war skapadhir mz Oc alle mæn

p 4

taladho thz. ther til war hærra skipte thwngom / widh them
som wpgiordho turrem babel Oc før thy kallas thz gambla
maalet. nw hebretz mal aff honom heber som ensamen hiølt
thz. thy at han war ey widh turrem babel. Aff honom kallas oc
iudha hebrei som æn tala thz samma malet. {paragr} Aff heber kom
falegh. aff falegh kom ragan. aff ragan kom saruch. aff saruch
kom nachor aff nachor kom thare. aff thare kom abram {paragr} Æn
liffdhe sæm noe som innan abrams daghom. oc liffdhe sæm
æpthir rækning allom aldhruga manna aldra Oc æptir thera
rækningh war sæm nær wæl thusanda aara gamal. æn han war
ey meer. Thy at fra noe daghom thz ær at sighia. fran thy
annar wærlenne aldir byriadhis innan noe daghum oc til abra-
hams daghom. lidhu. ix. c. aar ox xl aar. ltz ær xl arom
minna æen eth tusandh Oc innan abrahams daghom byriadhis
tridhi wærldenna aldir. Æpthir tæsse rækningh var mællan
thæs adam skapadis oc abraham føddes thry tusanda aar oc
cc aar oc iiij aar
ABraham bodhe før oc hans brodhir aram innan kaleda
Caldei varo affgudha dyrkara oc hiølde eldin før gudh / oc
før thy at the brødhir abraham oc aram vildo ey veta eldenom
gudelikan hedhir. før thy kastado caldei them badha a baal
oc bran aram til dødh. æn abraham kom vndan liffwandis
mz gudz hiælp oc for thy widha om wærldena riker oc val-
dughir {paragr} Nicholaus damascenus sighir at abraham war ko-
nungir om sidhe innan damasco / oc ma see ther hwar hans
palacium stodh. War hærra bødh honom oc hans affkømdh.
circumcisionem. først til eet tekn oc mark aff hans slæct war
vtualt aff allo mankyni til thæs at gudz son skulde fødhas
om sidhe aff hænne {paragr} Aff abraham kom ysaac. Aff ysaac
kom iacob. thæsse tre patriarche læto sik iordha ther adam
war jordahir Aff iacob kommo xij. patriarche ruben. symeon.
leui Judas ysachar. zabulon beniamin dan næptalim. gad aser.
isop / wt aff tæssom tolff valde war hærra iudam oc hans
affkømdh aff hænne skulde fødhas gudz son. Aff iudha kom
p 5

pharas {paragr} Aff phares kom esrom. aff esrom kom aram. aff
aram kom aminadab. aff aminadab kom nason / aff nason
kom salmon {paragr} Innan phares daghom kom iacob som andro
nampne kallas israel / oc xi. patriarche hans sonom. mz thera
qwinnom oc barnom til egyptum {paragr} Iosepth thæn tolffte var ther
føre them oc waro ther israels synir alt til salmon var føddhir oc
waxin man. c. oc xl. oc iiij aar waro israels syni innan egypto
mz nød oc trældom sidhan ioseph war dødhir. {paragr} Innan salo-
mons daghom tha var moyses aff {OtydOrd} slæct. fierde man aff
leui / swa at aff leui kom caath. oc aff caath kom amram / oc
aff amram kom moyses. Moyses ledde israel sona slæctir vt
aff egyptu ifwir tørro halfwit til jwrsula landh / oc gaff them
lagh oc ræt a gudz wæghna. {paragr} Sæx hwndrat tusandh mæn
vtan qwinnor oc barn. waro ther israels sona syner som vt foro
aff egypto mz moyse. xl. aar varo the a wæghenom innan
ødhemarkom før æn the kommo til jorsulaland. Salomon war
høffdinge øffwir alla sina slækt som aff iuda var kommen.
Aff salmon kom boz. aff boz kom ebech. aff obech kom iese
som andro nampne kallas ysai. aff ysai kom dauid konung
{paragr} Twa konunga haffde israel synir hafft føre dauid Første var
abimelech. aff isoep oc manasse isoeps son han var konungir
mz vald oc ey mz ræt {paragr} Annar var saul aff beniamin slækt. oc
kom han væl oc rættelika til walda Oc før thy fingo thera
slæctir saul oc abimelech enghin framgangh til rikis æpthir
them dødha
Dauid kom rættelika til rikis mz gudz skipilse oc for mz
valdhe dygdelica Oc før thy fik hans slækt framgang til rikis
æpte han {paragr} Fiærdhe wærldenna aldir byriadis innan hans
daghom oc varo nw lidhen fran abraham oc til dauid. mæsta
tusandh aar. xx arom minna Dauid fik thz loff oc priis aff
gudi siælffuom at gudh siælfwir sagde aff honom Jak haffwir
fwnnit en man æptir mit hiærta som gør huat vithna thz iak
wil. Enghin var madhir grymare. them ey nadir vilde tighia /
oc enghen nadughare them honom vilde wæghia Inghen var

p 6

fiændhen hardare æ mædhan the matto nakot gen honom Oc
enghin war madhir sinom fiændom nadughare sidhan the
matto minna vtan the varo hedhner. Aff dauid konungh kom
salomon vise / riker konunghir oc valloghir æptir sin fadhir.
aff salomone kom roboam konunghir / aff roboam kom abias
konunghir. aff abia kom asa konunghir / aff asa kom isoaphat
konunghir Aff isophat kom ioram konungir aff ioram kom
ozias konungir Aff ozia kom ioathan konunghir. aff iothan kom
acham konungir. aff acham kom ezechias konunghir. aff ezechia
kom manasses konunghir Thænne var først iller oc ogudeliker
ther til han var fanghen aff konungenom innan babyloniam
mz swikom / ther kændis han vidh synda gæld oc bedhis
nadhir aff gudhi oc vart fræls Oc vart sidhan godhir konungir
/ Aff manasse kom amon konunghir. thænne war æm illir oc
ogudelikir allan sin thima som hans fadhir var tha han var
wnghir Aff amon kom iosias konungir bæstir aff allomæptirdauid
Aff iosia kommo tre konunga huar æptir annan Thæn
ælste het iechonias {paragr} Annar ioachan. tridhi sedechias / landit
tok thæn medlaste til konungh æptir thera fadhir thænne vart
swa ful oc ogudeliker at han var owærdughir før gudi at vara
længe konunghir. thre manadha var han konunghir / konungen
aff egypto kom til iherusalem oc fangadhe han siælffuan. oc
lagde hans land vndi skat / huart aar til / c. pundh silff oc
eth pundh gul. oc skipade hans brodhir iechoniaz til konung
føre iochan Jechonias war ey bætre æn hans brødhir. æn
gudz propheta vrias prædikade honom gudz hænd / æn han
bætrade sik ey Ther føre læt iechonias dræpa vriam. Jeremias
propheta talade til alla iuda oc til alla ieuraslem bura. try aar
oc xx haffwir iak nw prædicat idhir oc enkte vyrdhen j huat iak
sigrir Nw sighir war hærre swa siælfwir til idhir / Iak skal ledha
idhir iffwir thzta land nabugodsor min tiænisto swæn. konu-
gen aff babylonia han skal idhir fanga oc hædhan føra til

p 7

sith land oc skulen ther wara lxx aar hans træla / tha wilde
almænningx folkit dræpa jeremiam. Landz hærrane frælsado
han aff thera handom Oc lykto han inne ther til at han skulde
ey oppenbarlika prædica Ieremias haffde sin scriffwara baruc
propheta mz sik / han screff aff hans mwnne all hans ordh
innan ena bok / sidhan sagde ieremias til baruch mædhan iak
ær inneluchtir / tha tak tæssa bok thu. oc læs hona ther alle
mæn komma innan iherusalem / Bæste mæn aff rikeno toko
boke aff baruc oc badho vndan ryma mz ieremia før æn
konungen finge at vetat Sidan konungen haffde læsit litit aff
bokenne. tha skar han bokena søndir mz kniffwe oc kastadhe
før sik a gløde / oc brænde amot godh manna raadhe / oc bødh
lata fanga Jeremiam oc baruch. war hærre gømdhe them før
hans handom. {paragr} Ieremias læt sidhan scriffwa alt thz samma
som før war scriffwat. oc æn thz ther til amot ioachim konung
som andro namne heth jechonias. at aldrigh skulde son fødhas
aff honom til rikisat rada
Hær æpthir kom nabogodonsor. babylonie konunghir til
iherusalem oc fangadhe jechoniam konungh som andro nampne
heth ioachim. oc wælburna mæn mz honom. Innan bland thera
war daniel ok hans kompana {paragr} Nabugodonzor førdhe sina
fangha mz sik langan wægh. han sændhe athir om sidhe ieco-
niam konungh til iherusalem at thiæna wndhi skat Iheconias
trøste sik a mot nabugodonzor Oc ey sidhan skatta som han
haffde loffwat. ffør thy foor nabugondonzor atir til iherusalem.
oc fik stadhin mz swikom oc læt kasta iechoniam wt owir
mwrin. oc doo ther aff / Nabugondonzor læt hans syni som oc
heth ieconias x dagha radha Sidhan kom han athir til iheruesa-
lem. Jeconias wnge / giordhe som jeremias propheta ræd
honom a gudz wæghna. oc gaff stadhin oc sik siælfwan nabu-
godonzor iechoniam oc hans modhir til babilonem mz sik.
oc mz them tu thusand iuda. lanz høffdinga / oc viij tusand
sløgha mæn til alzkona gærningh oc smidhi. tha skipade

p 8

nabugondonzor sedechiam. yngxta son josie konungx fadhir-
broder jechonie vnga konungh ifwir iudalandh oc iherusalem
False propheta dradho sedechiam / Tha sagdo honom at
nabugodonzor oc hans rike skulde førdæruas Innan skaman
tima aff egypto lande konunge Jeremias ensamin oc baruch the
sagdo honom sant {paragr} Sedechias trode bætir salse. oc wilde ey
skatta vndhi nabugondonzor Jeremias kom før konungen oc
sagde {paragr} Swa sighir war herra. iak skapadhe iordena oc maa
iak giffwa hona hwem iak wil. Nw haffwir iak giffwit all
tæsse land nabugondonzor konunghe oc hwa som ey thiænar
honom han skal illa fara vndi swærdh oc hunghir. lydhin ekke
falsom prophetis som idhir trøsta a mot nabogodonzor æn j
wilen ey illa fara mz them {paragr} Ananias war en falser propheta.
han thok eet iærn innan sina handh oc brøt søndhir før konungx
øghom oc sagde. swa sighir war hærra. swa skal iak bryta
nabugodonozorz wald innan thæsse thry aar. oc skal alt thz
atirkomma til iherusalem som bort ær ført badhe folk oc
gærsima Ieremias swarade gudh gaffwe at swa matte wardha.
som thu sighir æn Jak sighir nw tik anania tik haffwir ekke
gudh wtsænth oc thu darar thzta folk. thu trøsthir them widh
lygn thu skalt lifwa thwa manadha oc ey længhir Ananias
doo som jeremias spadhe honom aff hans dødh. Rædhis
sedechias oc trodhe bæthir ieremie / oc sændhe skat til babilo-
nem. Ieremias sændhe sin breff mz konungx sændibudhom til
the iudha som førde waro til babilonem faghnar / oc badh
them a gudz wæghna ther boa mz nadhom / oc thiæna nabu-
godonzor oc bidhia gudh. før honom oc hans rike ther til
at the matto niuta hans fridh. oc boa mz nadhom / oc sagde
them a gudz wæghna. at the skuldo ther boa lxx aar. oc sidhan
atirkomma mz fridhi til iherusalem oc ægha atir iudha land.
falsir propheta waro oc innan bland iuda j babilonia. oc præ-
dicade a mot jeremiam oc sændhe atir breff a mot honom til

p 9

sedechiam konungh. oc røgdho ieremiam ther til sedechias.
trøste sik atir amot nabogodonzor oc nekadhe honom skat
Tha kom nabodonzor maktoghir. oc belagde iherusa-
lem meer æn halfft annat aar war stadhen belagdhir. ieremias
rædh sedechie giffwa sik. æn false prophete prædicadhe amot
honom ther til konungen læt illa gøra widh ieremiam. oc
kastade han innan torn tysuar før æn stadhin war fangin tha
war om sidhe enghin fødhan innan stadhenom. swa at qwinnor
aata sin eghin barn / Æptir halfwan annan iæmlangtan tha
gaffwo the wæriona som ytre mwren gømdo Tha rymdhe
sedechias annan wægh aff stadhenom oc hans bæstu mæn
mz honom / Nabugodonzor mæn gato gripit han oc førdho
til sin herra. nabugondonzor læt dræpa før hans øghom hans
syni oc biscopen aff ierusalem. oc hans manga godha mæn oc
sidhan læt han wtsinga badhe hans øghom. oc læt bindhan
oc føran til babylonem {paragr} Hær ændas nu iuda rike oc fiærdhe
wærldenna aldhir thera rike oc thænne aldhir stodh fæm
hundrada aar. oc xiiij aar oc vi manadha. oc x dagha vndhir
thwem konunghom oc xx

Hær børias v wærldena aldir

Nabugondonzor læt nidhir bryta allan iherusalem mwr om
kringh / oc føra bort alla iuda til babylonem wtan kotkarla
them læt han æptir wara at ærffuddha iordhena æpthir han.
Nabugodonsor læt biudha jeremie at gøra hwat han wilde
hæller fara til babylonem mz honom mz hedhir oc æro. æller
boo huar han wildhe fræls innan iuda lande Ieremias walde
sik at boo innan iudea Nabugodozor skipade en godhan
man godoliam foghata ifwir iuedam {paragr} En aff iuda konunga
slækt het ysmael. han war rymder aff ierusalem før æn han
war fangen. Tha konungen mz konungx makt aff babylone
war hem farin aff iudea. tha kom ysmael atir mz kompanom
/ oc drap godoliam iuda landz foghata Tha waro iuda rædde
the fatiko som æpthir sato innan iueda. at the aff babylonia

p 10

mondho atirkomma æptir tæssin tidhanden oc ødha them swa
at enkte liffdhe æptir annat Judei giordo sith radh a mot
ieremie prophete radhe Oc rymdo alle saman mz qwinnom oc
baronom wt aff iudea. oc atir til egyptom som thera førfædhir
foro fordhom wt aff iueda iursala land {paragr} Scanman thima
ther æptir stridhu ther konungen aff babylonia. oc konungin
aff egypto oc striddhe konungen aff babylonia sighir aff egypto
konunge swa som jeremias propheta spade Iudar drapo jere-
miam innan egypto før æn stridhen wardh. før thy ath han
spadhe at the skuldo dræpas oc fangas innan egypto aff
babylonie konungh oc at han skulle winna egyptum som han
wan judaland Egyptu hiøllo jeremiam wærdughan mædhan
han liffdhe / oc trodho bæthir honom æn iudei siælfwe. han
prophetadhe før egyptus at thera affgudhar skuldu nidhir falla
oc brysta thæn tima een møø fødhe barn. oc før thy giordho
thera præsthir bilæte badhe mønne oc barnemo innan sino
templo. oc wetto them gudelican hedhir Oc war thz førsta
warfru belæte langhom æwom giorth før æn hon war fødh
Egyptum jordaho ieremiam mz hedhir oc æro næst sinom
konunghom ther the iordhados. enkte etirblandat nær hans
mwld {paragr} Alexandhir konunghir aff grecia han kom thit tha
han for om wærldenna oc hørde at hans been oc hans mwld
haffde tolika dygdh. oc læt føra them ærlika til alexandriam
oc ther iordha. oc aff them thima matte ther enkte etir wara
Nabogodonsor ødhe swa egyptum som iudeam / oc fangade
oc førde bort badhe fære oc folk oc alla iudha ther waro kom-
mer. førde bort badhe frææ oc folk oc alla iudha ther waro kom-
mer. førdhe han til babilonem Sidhan stodh iudea ødhe lxx aar
aff iuda bygningh {paragr} Nabogodonozor satte iuda land mz
hedhno folke. tæsse fængilse propheterade ezechiel innan
babylonia. han war en aff them som kommo til babylonem /
mz iechonia vnga som andro nampn ioachim swa som hans
fadhir som haffdhe oc the samu tw nampn. mædhan iudar
waro innan babylonia tha war daniel propheta mæær mz

p 11

nabogodonzor. oc war daniel wnger aff iuda konunga slækt
honom gaff gudh dyghran wisdom thy at han fastade gærna
oc drak litet

Nabogondonzor saa en rædeelikin drøm. oc mintis ekke
drømmen sidhan han waknade / oc waknadhe swa rædder aff
drømenom at han glømde huru han war. han læt kalla saman
alla hedhan spamen oc sporde them hwat honom drømde oc
hwat hans drøma tecknadhe Enghin hittis thæn honom kwme
thz wisa før æn daniel kallades før konungen Daniel sagde til
konungin, thz ær omøgelikit nakrom manne wisa Gudh ær
thæn innan hymblom som lyser oc wiser lønligh tingh. han
wilde wisa thik mz thinom drømon hwat warda skal Thu
hugxade hærra før æn thu sompnade huat æpti thina dagha
skal warda. oc huilke mæn landom skulu radha oc hur længe
idhart rike skal standa swa wældukt ifwir all rike Sidhan thu
sompnadhe tha tedhes war hærra tik mz tolikom drøm. thu saat
føre tik ena stora statutam / thz ær at sighia eet bilæte ællir ena
script The sama statua haffdhe huffwodh oc hals aff gulle.
bryst oc arma aff siff. bukin aff eer benen aff iærne. føtrene
summe aff iærn oc somme skører som skala. Thu min hærra
oc thine arua ærin gul. huffuodhit oc thit rike swa længe som
thz standhir Æptir thit rike kombir amat rike som førdærffwa
thit rike oc wardhir tha aldrigh swa ærlikt som nw ær thit
rike Thz riket war cyri konungx badhe ifwir persam oc
mediam. thz rikit haffde som twa arma. thwa konunga huar
æpthir annan cyrom oc darium som nidhirbrutu babylons
rike Tridhia riket aff eer. thz ær at sighia mz eer theknadh
skal byudha oc ifwir budh haffua iuir alla wærldena. thz
teknas wæl mz eer oc kopar som mæst lyudh gifwa aff sik.
thy at enkte frælsadh innan skaman tima {paragr} Fiærda riket aff
iærn wardhir Romara rike swa starkt. at thz smidar oc tykt
vndir lydhno all riken swa som iærn allan malm. Thæs føthir
æru blandhade mz iærn oc skala. thy at om sidhe wardhir thz
annanuagh kranct oc aman wagh starkt. thy at thz faar

p 12

manga missæmiwr oc ørløgh inbyrdhis mællan sinna kesara.
swa som sannadis opta badhe 111111111lium oc Antonium. oc
swa mællan constantium magnum oc maxencium En sten
kom aff eno bærghe. wtan manz hand / oc brøt nidhir scriptena
ælla bilæte Thz ær at sighia the fira riken. stenen tydhe ihesum
christum aff the høgxto / oc ærlicasta møø. kom wtan manz
hand thz ær at sighia wtan likama bland Om thæn tima sagdhe
daniel. skal war hærra vpresa himbla rike innan rodherike.
thz ær cristendomen oc the hælgo kirkio oc hema wald. oc
thz riket faar aldrigh ænda thy at hænna wald fulkompnas a
domadagh oc ændis ekke Tha fiøl nabogodonzor a knæ før
danielem oc gaff honom hærra dom oc iffuir budh iuir all
babylonie rike Daniel skipade swa mz konungx godhuilia. at
hans tree kompana oc frændhir ananias. azarias misael wordho
waldoghir iffuir alt rikit oc hans siælfwir daniel rædh iuir
babylonem siælfwan

Nabogodonzor war tha hwaro hedhin. oc maa nakor vndra
huru war hærra kallar han mz ieremia / offwirmeer sin
thiænisto man. thz ær swa at wndirstand at som en lime
thiænar fadhrenom at gifwa mz disciplinam hans kæristo
syni oc kastar sidhan fadherin wt a eldin liman / oc brænnir
mz androm widh oc sonen takir arffwidh æpthir han swa war
oc nabugodonsor ther mz wars hærra thiænisto swæn / at
war hærra hæmdis mz honom iffuir sina syni iuda oc plagadhe
sith folk før thera syndhir / oc gaff them himerikis waan
sidhan the kændos widh sik oc nabugodonsor kastadhe han
vt a hælwitis baal

Nabugodonozor læt gøra ena statuam a enne mark lx alna
høgha ox sæx alna bredha / oc bødh allom rikom oc fatighom
som nær waro ath offra statue som sannom gudhi Oc hwa
som ey giordhe swa. han skulde kastas wt innan brennande
oghn lughin gik xl. oc ix alna høghir iffwir onghnen Daniel war
mædhan hema innan babylonie Three hans kompana ananias

p 13

azarias misael røgdos føre konungenom at the wildo ey offra
oc knæfalla før hans statuam / the kastados innan brænnande
ongn lughin brænde konungx swæna som næst stodho ongnenom
æn ananie / azarie misaeli. giordhe thæn eldin enghin skadha.
tha swngho the tree ananias azarias oc misael. wars hærra loff
mz glædhi wtan meen Thæn sanghir hethir benedicte. all cratur
manas innan thæn sangh loffwa wan hærra. konungin oc alle
mz honom saghu thæn fiærdha mz them threm. oc sagde
konungin oc øpte at han war liker gudz syni {paragr} Tha øpthe
nabugodonsor oc sagdhe at enghin ware annar toliken gudh
som iuda gud til hiælp Oc skipade at hwar som ogudelica
taladhe om han. hans liff oc godz skulde wara førgiort. han
gaff oc atir them threm thera wald oc syslo

Nabugodonzor drømdhe som han saghe eet swa stort thræ.
at thz rækte vp til himilin oc vm kringh wærllenna / oc alzskons
fuglar swngo oc bodho ther j thræno oc alzkons fææ war
wndhir thræno. oc bade fææ oc folk fødhis widh thæs frukt
/ ther næst hørde han ena røst aff himblenom oc sagdhe swa.
huggin nidhir thræt mz qwistom oc fruct oc foglar oc diur
ryme. latin tha thæs røthir standha {paragr} Sw aar skal thz tola
sin dom / thz skal skiptas manz wit innan ens nøtz wiit. oc
skal æta græs som en oxe ther til at man kænnis widh. at
thæn høge gudhin han radhir landom oc giffwir rike hwem
han wil {paragr} Daniel tydhe honom drømen. at træth teknadhe
han siælfwan: æptir eeth aar sidhan som nabugodonzor
rosade aff sino walde. tha kom bradelica gudz dombir iuir han
oc miste weit swa at honom siælfwom syntis at han ware
framman oxe. oc æptan leon oc kastadis vt fraa mannom oc
aff waldom Daniel badh før honom. oc før hans bøn skuld
skipte war hærra widh han vij aar innan vij manadha
{paragr} Sidhan fik nabugodonzor atir badhe weth oc rike. oc wildhe
ey siælffwir see føre rikeno wtan skipade føre sik vij domara

p 14

Siw aar sidhan han fik atir vit oc rike. giordhe han sina script
swa som daniel propheta rædh honom. han aat hwatzske køt
ælla brødh oc ey drak han win a them vij arom. {paragr} Iosephus
sighir at nobugondonzor war konunghir xl. aar. oc iiij aar.
vij aar war han konunghir før æn han fangadh iudha oc førde
til babylonem. oc xxx. oc vij aar sidhan

Æptir nabugodonsor gambla dødhan. thok widh rikeno
Nabugodonzor vnge hans son. Thænne nabugodonzor war
æn walloghir som hans fadhir. oc giordhe manga stora gær-
ninga widha om wærllena. han haffde brodhir som het
{paragr} Eiulmerodagh. thænne for ostyrlika æ mædhan hans fadhir
war witer. oc før thy læt hans fadhir kasta han innan thz
samma torn. sidhan han fik air witit oc rike som ioachim
yngri iuda konunghir laa fangin. oc ther wordho the godha
kompana. eiulmerodagh oc ioachim som andro nampn het
.echonias wnge Eiulmrerodagh laa fangin æ mædhan hans
fadhir oc brodhir liffdho {paragr} Æptir nabugodonzor wnga
dødhan wart eiulmerodagh konunghir waldoghir. han lypte
vp ioachim iuda konungh aff thorne. oc hiølt han wærdogan
mz sigh æn nakon annan konungh {paragr} Eiulmerodagh rædhis
at hans fadhir monde vpstanda aff dødha. oc faa swa æn atir
liffwit som han fik før atir vitit oc haffde raaadh mz ioachim.
mz ioachims radh. læt han vpgraffwa sins fadhirs liik / oc
skipta bolin mællan ccc. ørna oc læt swa hwar thera flygha
sin wægh / hwilken thima sagde ioachim. tæsse ørnane komma
alle atir saman / tha maat thu rædhas ath thin fadhir standhir
wp aff dødha oc aldrigh før

Eiulmerodagh haffdhe son. som heth baltzar. han wart
konunghir æpthir hans fadhir dødhan Innan hans daghom
teedhe war hærra danieli. fiughur fæghirsta rike. babylonie
persie. grecie oc romara mz eno dyuri som før tedhos nabugo-
donozor mz enne statua Danieli teedhis oc æn meer. badhe aff
antichristo oc swa domadag oc at antichristus skal faa

p 15

wald iuir alla hælga mæn thæssa hems oc pyna them oc
dræpa. oc at hans wald skal stan halfiærda aar. En røst aff
himblum skal dræpa han. røstin skal ey mera sighia æn
morere. thz ær at sighia døø {paragr} Ihesus christus han skal
siælfwir sighia tha røstinne. swa som sighir sanctus paulus
oc sidhan wardhir doma daghir. oc sighir daniel at han saa
huru iomfrunna son kom nidhir aff skymen / oc sattis næst
them goda gamla gudhinom han ær iæempn sinom fadhir oc
gudhdomenom. / oc iæm gamal oc thot hwaro yngre aat man-
domenom. Daniel tedhis j baltzar daghom huru antiochus
konunghir skulde spiælla gudz altara innan iherusalem. oc
hans offir Æn sidhan thz wordhe atir wp giort Oc thz skulle
standa ødhe vj aar oc iij manadha oc xx dagha

CYrus persie konunghir. oc darius medie konunghir. lagdho
sith hærskap badhe saman amot baltazar oc babylonem. oc
belagde cyrus babylonem Baltazar rædhis them enkte oc hiølt
dighirt hoff oc rikt j stadhinom. oc læt bæra in før sik the
gulkar oc silff kar som hans fadhir førdhe aff templo domini.
innan ihuersalem til babylonem oc drak aff them. han oc
hans wenir Tha saa baltazar ena hand scriffua owir honom a
wægghinne. the script kunne engin læsa oc tydha før æn daniel
kom Swa war scriffwat Mane techel phares Daniel sagde til
baltazar. gudh aff hymblom gaff thinom fadhur. fadhir rike
oc før thy at han kændis ey widh gudh først. tha gaff han
honom æta græs som oxa til han kændis widh gudh {paragr} Thætta
wiste tu wæl. oc førsmade tho hwaro gudh siælfuan oc drikkir
aff hans altara karom. oc loffua thina affgudha. {paragr} Thæssin
scriptin hon budhar tik bradelika gudz hæmpdh / Mane sighir
oc tydhir swa / thit rike ær nw talt. oc thæs dagha wardha
ekke flere Thechel sighir swa oc tydhir at thu æst lagdir innan
gudz mædskal. oc wæghir litit thy at thu wardhir minna
wyrdhir hædhan fraa / Phares sighir swa oc tydhir / at thit
rike skulu skipta medi oc perse Tha samo nat fik cyrus

p 16

babylonem. oc wordho tha bade cyrus oc darius waldoghir oc
kommo alt nabugodosor rike vndhir perse oc medike rike. oc
drapo baltazar

Cyrus war systhir son darij. oc læt honom konungx nampn
æmædhan han liffdhe. siwtighi aar oc vij aar waro nw lidhin
fra them tima nabugodonzor fangade iuda oc til babylon war
fangen. oc ledh fasth aat them tima iuda skuldo wara frælsir
æptir lxx aar. Daniel badh wan hærra halda thz jeremias
spade oc iættadhe aff hans wæghna. tha tedhis danieli gabriel
ængelus at innan thæn sama tima ieremias prophetade skuldo
iudar atirkomma til iherusalem. oc fraa them tima sagde
gabriel til danielem. thit folk iudar komma til iherusalem tha
skulu the wara oc boa innan iudha lande. cc. aar oc x aar.
oc thæn tima swa mangh aar æru lidhin tha skal ihesus
christus thola dødh. oc wardhir thit folk oc hans folk sidhan
/ thy at the sighia tha nee gen honom. Sidhan skulu romara
koma mz sinom høffdingia oc bryta nidhir iherusalem oc
templum domini. oc skulu sidhan æwærdelica øde standa.
Thzta wisade gudz ængil danieli. næstan fæm hundrada aarom
før æn war hærra tolde dødh. oc skreff thz æptir oc wisadhe
iudom sinom frændhom Qc maa hwar man see oppinbarlika
at the æru sannelica blindhe / Vespacianus romara kesare oc
titus hans son. brutu nidhir ierusalem æptir wars hærra dødh.
Æpthir them war domicianus titi brodhir kesare æptir domi-
cianum war nærua. Æptir næruam traianus Innan hans da-
ghom frestadho iudha widh at byggia vp atir iherusalem j
samma stadh som hon stodh føør Tha teedhos iudha rædelik
kors blodugh. swa at iudar ræddhos widh oc rymdo fran gær-
ningenne $ Annan tima kommo the atir at byggia. tha gik
elderen wp wndan iordhinne a mot them. swa at the rymdo
oc fraa the sinne / Sidan byggo kristne mæn wp iherusalem
annan stadh æn hon stodh før. swa at caluaria som war hærra

p 17

war korsfæstir. war sidhan innan stadhenom som tha war
wtan stadhin tha war hærra pintis

Darius haffde danielem kæran oc skipade han tridhia
hærra thz ær en aff them trem som ifwir budh haffdo ifwir
alla hans rikis førsto hærra. the waro. cc. oc xx første hærra
$ En tima ther daniel war a simon bønom. oc badh gudh
styrkia darium oc styra hans hugh til ath gifwa iuda frælsa.
tha kom atir gabriel archangelus til hans. oc visadhe honom
huru manghir hardhir konunghir skulde æn komma sidhan
iudar kommo atir til iherusalem. oc ytarst sighir han aff
antichristo swa som før. oc aff domadagh at alle mæn skulu
vpstanda aff dødh oc taka hwar sin løn. Oc antichristus skal
wardha walloghir eet thusandh dagha oc cc. oc fyretighi dagha.
thz ær alt sama halff fiærda aar / oc tholff dagha. oc æpthir
antichristo dødhan giffwas syndoghom mammon til scripto-
mala firetighi dagha oc v dagha. oc sighir gabriel til danielem.
at thæn ær sæl them daghenom naar

Æptir darium dødhan fik cyrus all riken wæstan haff
ensamen. honom war læsen en prophecia som ysais prophe-
terade. cc. oc xx aarom før æn cyrus wart swa waldoghir. thy
at ysias war j daghom ezechie iuda konungx Han prophe-
teradhe swa aff cyro konunge. at war hærra taladhe swa
siælfwir Iak haffwir gripit høghra hand cyri mins wigda
konungx. at kasta vndhi han all riken Cyris widhir thok
sidhan. at ysaias war aff iudha slækt oc at iuda gudh haffde
honom landin oc rikin giffwit. oc før thy gaff han iudhom
frælse oc hem loff til sith eghit land. oc at wpbyggia atir
iherusalem Oc læt cyrus scrifwa breff oc læsa oc lysa. at
himbla gudh gaff honom all rikin oc at han ær iuda gudh Oc
manade iudha innan breffueno atir fara till iherusalem oc til
35deam oc eghna sith land. oc byggia templum domini. oc
stadhen. Zacharias propheta føddhir aff iudha slækt innan

p 18

babylonia han prophetade om thæn tima. oc trøste iuda aff
gudz wæghna atir fara til iudeam swa som cyrus bødh them.


Salachiel war son ioachim konungx som andro nampne heet
jechonias. oc war vanlika føddir j babylonia. aff honom kom
zorobabel. thz tydhir a vart maal mæstaren aff babylonia /
thy at han skulde wardha mæstare oc forman iudha. wt aff
babylonia til iherusalem. Zorobabel war wæl forman j cyri
konungx daghom han oc ihesus. son isoedech biscops the toko
mz thakom widh konungxsins budh. oc badho iudha fara
mz sik / fæmtighi thusand foro mz them fyretighi tusandh oc
thu thusandh frælsa manna Cyrus konunghir gaff them atir
fæm thusandh oc xl tusand gulkar oc silffkar. oc alzskons
som tilhørdhe gudz thiænist. aff them ther nabugodonzor
gamble førdhe mz sik aff iherusalem oc til babylonem zoro-
babel oc ihesus. oc alle thera kompana foro atir til iherusalem
at byggia Samaritani helo the som nabugodonzor sati nidhir
j judha stadh at boa ther The sama samaritani baaro affwndh
widh iudha at the wildo atir wpbyggia iherusalem. oc eghna
sith land. oc hindradhe them swa dighirt at the gato enkte
meer giort æller bygt mædhan cyrus liffde. wtan swa høghan
mwr aff templo domini. at man matte læggia sin arm vp aa.
Cyrus war godhir iudom æ mædhan han lifde. Æptir han
dødhan wart hans son konungir. han hafde fyughir nampm.
han heet Cambises han heet artaxerses. han heet asuerus oc
heet nabugodonsor Innan hans daghom war iudith oc olo-
fernes som hon drap Til thænna konung scriffwado hærramæn
som waro kringh om iuda landh. oc kærdho før honom at
iudha bygdo wp en stadh som alla thima haffde warit a mot
konunghom / oc æn han bygdis wp tha finge han ey længhir
skat aff iudhom Tha for bødh cambies iudom. mz starkom
breffwom meer aff templo domini. æn tha war bygt Cambies
haffdhe en brodhir vngan som heet mergus. thænne samme
mergum myrde cambises lønlika. swa at enghin wiste thz mz

p 19

honom wtan en thæn wældugasta hærra som ifwir alla hans
rikis hærra var. han heryneides

Cambises doo sonaløs. heryneides fik hans dotter panteym.
oc sagde sik wilia styra rikit vndir mergum Cambises brodhir
som enghin wiste at dødhir war wtan ensamin heryneides.
Siw manadha liffdhe heryneides sidan oc styrdhe rikeno. han
haffdhe en vngan brodhir wænan man/ oc likan mergo cam-
bises brodhir oc honom iæmpn aldhir. heryneides sagde honom
wara mergum oc lyste han wara konungh før allom rikis
hærrom {paragr} En walloghir hærra vndir stodh væl at heryneides
daridhe them. thæs hærras dotter war konungx amia. hænna
fadhir badh hænne leta om nattina oc trawa øron konungxsens.
thy at han wiste wæl at heryneides brodhir haffde mist sin
øron innan cambises konungx daghom thy at konungen wart
honom wredhir. Amian sagde sinom fadhir at konungen haffde
engin øron Sidhan taladis thz mællan hærrana swa længe at
the drapa sin falsa konungh. oc waldo en ærlikan hærra til
konungh som het darius ytaspis son. oc gaffwo honom pan-
theim cambise konungx dotter.darius war godhir wen zorobabel
mædhan cyrus oc cambises liffdho. oc haffde darius loffwat
oc iættat Zorobabel at byggia wp atir iherusalem. oc templum
domini æn gud gaffwe honom nakon rikedom at radha

Zorobabel war fæghin thera thidanda. at darius war
konunghir oc byriadhe taghar atir at byggia teplum domini
Aggeus oc Zacharias prophete trøste han. aff gudz wæghna
konungx fogatha oc hærra om kring waro iudha land for-
budhu honom aff konungx wæghna / zorobabel sagde sik thz
wilia swara før konungenum oc foro til konungh darium.
badhe the oc han / Zorobabel war swa wælkommen dario at
han læt han liggia innan hærbærghi mz sinom burswenom eet
æmpne at studera. oc bødh them at sighia honom annan dahg
næst huat hwariom syntis sannast wara. han badh them
sighia sik huat thing ware starkast. innan wærldhinne bur-

p 20

swenene waaro tree thridi war zorobabel {paragr} Thæn første aff
them sagde. at enkte thing ware iæmstarkt som konunghir.
oc waare thz hans skæl at mannen radhir allo. oc tha hwaro
radhir konungen mannemom oc før ær konungen starkast
{paragr} Annar sagde at winith war starkast. oc waro tæsse hans
skæl. Mannin han radhir allo oc konungin mannenom. oc tho
hwaro radhir winit konungenom oc wardhir han drukken som
andre mæn oc æn han drikkir æm fast som andri mæn / Zoro-
babel war thæn tridhi han sagde at qwinnan haffde mere
krafft æn hwarte konunghir ælla win / thy at qwinnan giffwir
liff oc fødhir wp konungin oc swa oc them ther viin qwistana
planta Oc før qwinnona skuld waghar ma liff oc siæl / han
sagde sik oc haffwa seet at een konungx amia slo konungin a
halsin / oc ææ mædhan hon lo. tha lo oc han / tha hon war ey
blidh oc gladh. tha syrgde han {paragr} Thot huaro tykkir mig sagde
zorobabel at gudhlik samindh ær starkast iffuir alt thz starkt
ær / thy at hon styrir alt oc skapar oc skipar. konungin læt
them sighia sin skæl før allom hærrom. vm morghonen oc
sagdu allir at Zorobael sagde aldra sannast Tha badh
konungen honom bedhas aff sik hwat han wilde zorobabel
bedhis aff dario at wp matte byggias templum domini innan
ierusalem. oc atir sændas all the kar oc anbudh som tilhørdho
templo oc ey waaro æn atir sændh {paragr} Darius vette honom
gærna thæssa bøn. thy at han mintis a. at han haffde thz før
iættat oc loffuat oc sænde atir Zorobabel mz breffwom. Zoro-
babel bygde wp sidhan oc fulkompnade templum domini
innan fæm aarom. a syunda ari darij konungx {paragr} Fraa them
tima cyrus konunghir gaff iudhom først loff at byggia wp atir
templum domini. thz var førsta aar hans rikis oc til thæs
templum domini war fulkompnat a syunda are darij konungx
varo lidin. xl. oc vj aar thy at Cyrus war xxx. aar konunghir.
oc cambyses hans son atta aar / Oc herineides oc hans brodhir
rædhu eet aar før riki. thz ær alt saman xxx. ix aar læggiom
ther til vi aar darij tha wardhir thz alt saman xl oc vj aar fraa

p 21

thy iuda byriadho at byggia templum domini / oc til thz ful-
compnat wart. oc før ty sagdo iudhar innan ewangelio til war
hærra. xl vi aar war thzta mønstrit vp bygt oc thu bygde thz
vp innan thre dagha

Nw haffua iudhar templum domini / oc haffwa glømt moysi
lagh. oc witha ey offers ræth / thy at caldei oc babylonij
brændo biblian tha the waldførdho iuda til babylonem. Æptir
darium dødan war hans son konungir som heet xerxex. hardhir
man oc dygdafuller / och tha hwaro hwarte godhir ællir iller iud-
hom. æptir han dødhan war konunghir artaxerses longinianus
thz ær at sighia langhærdhir. thy at han rætti iudha sith wald
Innan hans daghom war esdras aff aron sækt. han sæghia
somir vara malachiam prophetam. hesdras war swa gamal
man / at han kunne wtan bok alla iuda bibliam før æn han
førdhis aff iherusalem til babylonem / mz sedechia konungh
oc war son høgxsta biscopsins aff iherusalem. oc kallas isoe-
dech in libro regum fadhir ihesu biscops / som atir for mz
Zorobabel til iherusalem Thænne same esdras ælla iosedech
han skreff atir aff nyo wt aff sino hiærta alla bibliam fram til
sina dagha. Artexerses konunghir haffde esdram mykit kæran.
oc gaff honom konungx vald oc dom iffwir alla landz hærra
om kringh iudalandh oc gaff alla thiænisto mæn innan ierusa-
lem / frælsa aff allom tollum. hesdras thok hær æptir breff
aff konungin oc las fyri iudom som æn æru vtlændis Iudhar
waro fængir oc fuldo honom til iherusalem thusanda oc syu
hundrada iuda hesdras kom til iherusalem oc kænde iudom
moysi lagh. badhe til offer oc alzkona ræth oc sidhi

Nw haffua iudar atirfangit bade templum mz Zorobabel oc
swa moysi lagh mz hesdra. Ierusalem ifwir liggir æn allir
nidhir brutin oc boa før thy faa mæn j stadhin. oc æru ræddhe
om sik badhe dagh oc nat En iude som heet neemias war om
thæn tima / mz artæxerse konungx valdughir skæmkiare. han

p 22

bedhis aff konungi waldh oc hiælp at fara til iherusalem oc
byggia vp atir ierusalem mwr Artexerses gaff neemie vij aara
hem loff oc alt konungx ingæld iffwir mangh land til at byggia
vp mwrin. Neemias kom mz dighert hærskap til iherusalem oc
bygde vp murin allan oc stadhen innan vij aar. {paragr} Æptir
artæxesen. var konunghir xerses twa manadha. æptir han
sagdianus vij manadha / Æpthir han darius nothus. æptir han
arteæxerses som andro nampne heth asuerus Jnnan hans tima
war hester regina oc mardocheus / Æptir asuerum war
konunghir artaxerses oc æpthir han arsanius. æptir arsanium
darius thænne sami darius han stridde widh alexandrum
greklans konungh / oc tappade sighir oc rike oc wordo sidhan
greci walloghir iffwir riken

Nw møthir hær hystoria machabeorum som fulcomplica
visar aff judom / æpthir alexandri konungx dagha oc annor
hystoria æptir hænne som wisar aff them fra machabeis. oc
til war hærra føddis. oc æru the hystorie scriffwada oc før thy
maghom wi ther mz ænda at iudar eghando iherusalem fraa
zorobabels daghom / oc til æpthir wars hærra pynor Aff zoro-
babel kom abiud aff abiud elyachim aff eliachim azor. aff
azor sadoch aff sadoch achim aff achim eliud. aff eliud elezar
aff helcazar mathan aff mathan iacob. aff iacob iosep. Joseph
war wara fru syslungi oc fæsteman thy at moysi lagh. førbudhu
hwariom manne at giptas vtan sina slækt {paragr} Sanctus ieronius
sighir swa som hwar maa at prøffwa thæn at gømer / aat
engha slekter ræknas j the hælgo scrifft aff qwinno wægna oc
før thy ræknas ey vara fru slækt til hænna siælffua. vtan til
ioseph hænna nær syslunga oc fæsteman. aff vara fru fæstu oc
aff henna modhir ther ær fulcomplika aff sakt annarstadz /
thæn tima hon fødde gudz son badhe modhir oc mø tha
byriadis siætte wærldinna aldir / oc waro tha lidhin fran thøm

p 23

daghi adam skapadis fæm tusanda oc hundrada / xc. oc ix aar
/ ther aff tydha twe latins versir tæsse Milia sunt quinque
centum nonaginta nouemque Annos ad cristum si numerare
velis
VJse mæstara spordho oc letadho huru wærlden vart oc
thotte sommum at swa som æmskøt ær skinit som solen / oc
æmskøt skuggen annan wægh som skinit swa war oc jæmskøt
wærlden / som fadhhir aff himerike oc hans signada son Oc
æwærdelika war wærdin mz them badhom oc sinom hælga
anda swa som the waro æwærdelicia oc vtan vphoff. oc prøff-
wado sith maal tæssa lwndh ware foten æwærdelika j mol-
linne. tha ware oc fiætit æwærdelica vndhir fotenom {paragr} Nw
war gudz hoghir oc akt æwærdeligh ifwir alt thz han skulde
skapa thy at enkte ær nyt mz honom / oc han ær utan alt
vmskiptilse / oc før thy syntis them at wærldin war vtan
vphoff mz gudhi / oc tho hwaro skapat mz hans vaaldh {paragr} The
spordo oc swa huat giordhe war hærra før æn han skapade
wærldena. ælla hwi sat han swa længe orkoløs oc spadho the
tæssa skæl swa myklo betre mæstare oc hælgare ær en køn
gærningis man. thy før gør han sina gærningh / Nw ær gudh
alla kønasthir oc bæst æmpnadhir oc maghande oc før thy
syntis them at han giorde alla sina gærningh aldra først
æwærdelika oc vtan vphoff swa som han ær siælfwir The
hælga troo hon brytir atir thera skæl mz moysi som /
thæn hælge ande visade honom. oc sighir swa scriptin at /
war hærra skapade aat vphoffwi oc opbyrilse hymel oc iordh
/ oc ær starkare oc maktughare eeth thæs hælga anda ordh /
æn all thera visata mamma skæl. Nw wardhom wi swara oc
løsa thera skæl oc raadh ælla wilia / oc vm the thing som
haffwa skæl oc vndirstandilse The førsta haffwa engin matto
a sina gærningh / vtan ærffuodha sina naturlika syslo. Ffra
thy førsta sinne the varda oc æmædhan the vinna mz framasta
krapt oc mæghin. swa som elderin brænnir vtan atirhald thz
mæsta han maa oc samulundh skina lyus oc lughi / skæligh
thing mana sina gærning mz radh oc vilia oc skipa them huilka

p 24

lundh oc innan hwilkin tima them tykir til høra Oc før thy
sigx at vili ær frwgha sinna gærningh / æn naturlika kraptir
bøghir oskæligh thing til sinna gærning / mz alla maeghin
{paragr} Nw ær gudh alla skælikastir oc frælsathir. oc før thy tørffte
han ey skapa wærldena før æn han wilde. Nw æn thu spør
aff mik hwi han wilde ey skapa hona æwærdelica. ælla før /
tha spør iak aff tik hwi war hærre skapade ey wærldena æn
bætri.ælla hwi han skapade eth thing før æller annat. oc wærdom
tha badhi at swara / at enghin findhir grwnd a gudz wilia Æn
skulom wi frammer mærkia som nw war sagt at thu æru
vphoff alzkons gærninga naturu ælla wili. Nature som fadhir
føde son. wili som smidhir gør swærdh {paragr} Nw førsta tima
naturan ær fulkommen tha lutar hon til naturlika gærningh.
oc vil økia sigh oc stærkia æn wilin matar sigh som før war
sagt Oc før thy fødhe gudh fadhir æwærdeliga vt aff vphoff
sin signada son æm godhan som sik siælfwan thy at thz ær
hwars fadhurs naturligh astundan at son warde jæm fædhra.
æn wærldena skapade han sidhan godha / oc tha engalundh
æmgodha som sik siælffwan / gambla oc tha engalundh.
æmgambla som sik siælffwan {paragr} Sidhan frammer tha the spøria
hwat war hærra haffdhis aat før æn han skapade wærldena.
ælla hwi han war orkoløs æller hwar han war / tha enkte war
til. Ther swarom wi swa til at gud ærffuodar ey mz handom
ællir nakrom limom vtan mz eno ordhe. ey mz mwnne taladhu /
vtan æwærdelica huxadhe / swa som wi finnom at en man hafwir
myklo før wilia at gøra eth thing æn thz wardhir / tha wardhir
thz tha han wil oc ey før. oc haffde tha før æ samma wilian
Swa maghom wi sighia at war hærra skapade æwærdelica
wærldena mz sinom æwærdelica hug oc vilia oc wart hon
skapat tha han wilde oc ey før / swa at ey haffwir gudh nakon
nyian vilia en æpthir annan oc enkte ær ny wordhit aff hans
wægna æller mz honom / vtan hans en hughir oc stund. gang-
hir vm kring alla vara stundhir oc huxan før vtan alt om-
skiptilse / æn thz som nywdrit ær / thz ær aff hans creatura
væghna oc ey hans siælfs. oc enga syslu haffwir han andra /

p 25

æn wndirstanda sik siælfwan. aldra vænastan aldra valdogas-
tan aff sigh siælfwom. thy at engin ær the dygdh / enkte thz
ærlikt ælla nyttelikit som han findhir ey wtallika / wtallikt
innan sik siælwom. thy at han ær renaste spægil oc æptir syn.
alz thæs som skapat ær got Æn thz som sidhan spørs hwar
war hærra war før æn nakot war til ther swarom wi til at han
war tha ther som han ær nw hemma aat sins siælffs wan-
huxandhe mæn som wita ey æller acta at gudh ær swa ful-
kommen aff sigh siælfwom / at han tørff engxsens annars
widh. Æn tørftte han rwm ælla stadh tha vare han ey fulkom-
men aff sigh siælfwom / oc ær at mærkia thenna skælffnadh.
at likamligh ting hallas oc gømas huart innan sinom stadh oc
rwm. Andeligh thing the gøma oc saman halla sin stadh oc
rum swa som siælin haller saman licamen æ mædhan hon ær
innan likamenom oc ens likame siælenne / oc prøffwas thz mz
thy. at likamen losnar oc søndhirløses innan mold oc madca
sidhan siælin skils vid han. æn siælen ær sidhan æm ærligh
som før {paragr} Nw spøriom wi æn aff them. førmatte gudh skapa
en ængil æller the som ey æru likamliker før æn han skapadhe
likamligh thing oc maa ther engaledh sighia neigh gen. thy at
ey ware gudh ælla alzwaldoghir. oc hwar som førma thz mera
han førma bætir thz minna Sidhan spøriom wi frammer aff
them hwar tæssens ængla mato vara før æn wart hymil oc
iordh / oc vardha ther swa swara mz os. at andeligh thing.
thorua ey likamlikt rwm. vtan likamligh thing thorffua hællir
andelica tinga vphald oc gømo. til thæs yterst thera skæl. vm
wars hærra mæstu konst oc mæghin / ther ær nw swara til.
Fførst mz thy at gud gør sina gærningh æptir sinom wilia oc
ey æptir sino mæghini. Nw ær oc thz mærkiande at alt thz som
til ær antiggia skapat ælla skapari. nw ær engin skapare wtan
gudh ensamen. swa som prøffwa skal / alt ær thz skapat som
til ær vtan han siælffwir {paragr} Nw skal thz prøffwas at han en-
samin førma skapa. gøra oc skapa / skil oc swa mykit aat thz

p 26

som gørs thz wardhir aff førwarande æmpni / æn thz som
skapas thz wardhir aff alz engho Nw ær vændeligh rækningh
mællan nakot oc alz incte. komme the thing saman som væn-
delika æru fiærran skipat thz maa enkte vtan wændeligx vald.
ther ær ensamins guz wald som alzwalloghir ær / oc før thy
maa han ensamen skapa nakot aff alzengo {paragr} Sighir tha
moyses at war hærra skapade aff wphoffwe himel oc iordh.
thy at han skapade them aff engho æmpni. Ffør thy han ska-
pade al æmpne / oc enkte ær thz til ælla war som han skapade
ey Oc alt skapadhe han aff vphoffui timans thy at han skapade
timan at enghin war timen ælla stwnda gangir oc aldra. Ffør
æn wærlden wart / oc ær gudz siælffs alder vtan allan tidha
gangh oc stunda / oc ær hans æwærdeligh enstwnd æwinneligh
før æn wærlden wart. och mædhan wærlden ær oc æpthir doma
dagh / oc tydha thz swa hælge mæn / ath gudh skapapdhe himel
oc iordh jnnan vpbyrgilse. thz ær at sighia innan hans sig-
nadha syni / thy at han ær renasta spægil oc æptir syn aldra
gudz dygda som gudh wilde lysa oc theea mz mangskungx
creatura

Nw viliom wi spøria hwat gudh skapade alt sith creatur
innan enne stundh æller enskwns creatur æptir annat om siæx
daga swa som scripten sighir hær innan genesi Salomon vise
sighir at thæn som æwærdelica liffwir han skapade alt sændhir
Sanctus augustinus han prøffwar oc at swa haffwir warit mz
thy. at solen wart skapadh innan fiærdha dagh som moyses
scriffwar / Nw vardhir aldrigh daghen før æn solin skin æller
lyser nakra lwndh oc før thy finnas ey innan vj dagha vtan
tree dagha / oc tykir honom oc mangom androm vnderlikt
wara. hwi war hærra wil skipta thz innan sex dagha som han
matte iæmeæl gøra innan en dagh ælla stundh / Oc wil sanctus
augustinus swa vndirstand the sex dagha som moyses scrif-
fuar. at gudz ængla the vndirstodho jæmskøt hwart creatur

p 27

innan sith skipilse som gud skapade thz / Oc æmskøt som gud
skapade nakot creatur. tha gaff han thæs spægil oc liknilse
innan ængla hugh oc vndirstandilse swa at the matten wndir-
standa eet æptir annat. oc ey alt sændhir / thy at hwart creatur
haffwir sin spægil innan thera hugh / oc æptir thy the wænda
thenna speghil sin hugh. swa vndirstanda the eth thing æpthir
annat oc tha the wænda sin hugh til nakot eeth creatur / tha
giorde thera vndirstandilse lyus en dagh / oc annan dagh. tha
ther wænda sin hugh oc spægil iffwir annat creatur Oc ær
swa at vndirstanda at gudh skapade først hymil oc jordh oc
æmpnom mz eno ordhe. oc æpthir thy som ænglane vndhir-
stodho mangfalla thinga natur jnnan æmpnom / tha ræknas
sex ængla daghar Oc sidhan skildhe war hærra hwart wt aff
andro æptir sina naturu Oc klæde huario naturu mz sinne
dygd oc krafft oc æpthir thy ræknas sæx likamligx lyus daghar
som skipadh ær innan æmpnom føre hwarn dagh mz eno
ordhe / swa som all thing oc sidhan skylt oc klæt mz dygdh
oc krafft. oc tæssa lwnd sighia the næstan alle eth / moyses oc
salomon oc sanctus augustinius oc andre hælge mæstara / swa
som thæn finna maa. som gørla at hygghir. {paragr} Nw wiliom vi
spøria æn en ær wærlden alla flere. oc æn en gud maghi skapa
flere wærilda / oc skal ther swa swaras til all the thing som
lyda nakra lundh vndir eet / the æru naghra lwnd all eth swa
som alla mæssa bøker som scriffwas æpthir enne mæsse bok som
først var til / æru en mæssa bok oc haffwa alla eet Oc swa
som mangh hion innan enom gardhe gøra en boskap. vndhir
enom husbonda. Oc swa som alle riddara the som lydha enom
høffdinga oc gøra en hær oc riddarskap. Nw alt thz skapat ær.
ælla skapas matte aff gudi / thz lydhir vndir sin skapara Oc
før thy skapade han aldrigh swa manga wærldhir. at thz wari
ey æ en wærld før ena skipilse skuld oc lydhno vndir sin
skapara Nw æn nakor spør hwi æller til huars war hærra
skapade wærldenna. tha finnas enghen annor skæl ther til.

p 28

vthan hans godhuili / at swa som han vndirstodh sig siælfwan
faghran oc faghnada sædan / swa wilde han oc at flere wari
sælir swa at the vndirstodho hans fæghrind oc sælighet Oc
før thy skapade han mannin oc ængilen. at vndirstanda gudh
oc ælska oc loffua oc tiæna honom oc skylda sik æwinneliga
glædhi mz honom oc fridh Oc swa som han skapade mannen
at tiæna sik. swa skapadhe han alla wærldenna at thiæna
mannenom / ther til at han matte swa myklo hæller gudu tiæna.
Nw sidhan wi haffwom ruth trangasta wæghen tha viliom wi
framganga til moysi ordhom oc sighia them oc tydha som
gudh giffwir nadhe til.

Ath vphoffwe skapade gudh hymil oc iordh. thz ær ath
sighia / liacamligh tingh oc andeligh innan thera æmpnom
swa att himelin teknar andeligh thing oc iordhen likamligh.
æn thot hwaro at the æru badhe licamlik Æn hwi sighir ey
moyses mz vthskornom ordom andeligh tingh oc likamligh.
thy at han skreff tæssa bok israels sonum / som framluktir
vaaro oc skøtir til wantro. oc at dyrka vnderligh thing før
sannan gudh Oc æn the vndirstodho at nakor andeligh tingh
waro til. tha vndrado the oc wetto them gudelica dyrk / oc
før thy vildhe moyses ey oppenbarlika visa them andeligh
ting / vtan teknade them naghra lwnd mz himil som ær /
ærlicasta stadhir andelikasta thinga / æn mz iordh vndirstandhir
moyses licamlika thinga æmpne før thy at hon ær mannom
kwnnogast. han kallar oc sidhan thzta æmpne watn. thy at
thz ær namkwnnogast mannom atir mz iordhenne / oc æn før
thy at vatn haffwir enghin ænda. æller stadhua aff sik siælffwo
swa som æmpniær engho likt før æn thz ær fulskapat {paragr} Nw maa
spøria hwat vppehaller hymil oc iordh. hiøldi them enkte vppe
tha ware wærlden aldrigh stwnd j stad thy at jordh ær twngh.
oc wil naturliga nidhir. haldhir them oc nakot oppe tha thola
the vald oc æru vtan sin naturlika stadh. thy at enkte naturlikit
oc likamlikt thing. letar sik siælfft annat rwm mædhan thz

p 29

ær innan sinom naturlikom stadh {paragr} Hær til swarom wi swa.
at hymblane ganga lukt om kringh wærldena / oc æru the
hwarte twnghir æller lættir / oc før thy røras the hwatzke vp
ælla nidhir vm kringh. vtan som sidhan skal sighias æn gudh
wil Oc aff wisasta mæstarom visas at himel ær fæmpta natura.
thy at en ær iordhen Annat watnit Tridhie vædhrit oc fiærda
eldin. oc thola thæsse fyre sambland oc vmskiptilse swa at eth
vardhir aff andro ællir aff iordh oc jord aff elde. vædhrit aff
vatn oc vatn aff wædhri / oc swa hwart aff andro ffæmpte ær
himils natura som enkte annat vmskipte haffwir vtan rum-
skipte vm kringh wærldena / swa som wi seem at solen ær
allaledh the samma thot hwaro at hon rinnir vp østan och
sætis wæster. oc thæs atir østir om morghonen Oc ær hymbla
naturu alla renast oc swa dygda fwl at hon thol enkte orent
nær sik vtan wrækir thz fiærran fran sigh / allir wægna om-
kringh vndhir sik. oc giffwir thera naturu som næst ær henne
na mæsta fægrindh oc dygd oc før thy ær eldir næst hymb-
lenom lyus oc hethir. oc swa ren oc lætthir at æ huar han
hittis vtan sin naturlikan stadh tha stadhnar hans lughi aldrigh
før æn vppe widh hymelin siælffwan. vtan han slækkis før
innan watn wædhri / ælla skyom oc ær hans natura tyr oc het
oc lyus ffør thy lyus at hon ær nær himblenom. før thy heet at hon
æ lyus ffør thy tør at hon ær heet. Nw ær enkte thing skapat
oc aldra sist licamlikit som ey haffwir mæst dygdh ælla næst.
sik. oc sidhan æ mynne oc minne Oc før thy ær wædhir næst
elde / minna heet æn eldhir. oc tho hwaro naturlika heet Oc
the kyld wædhir haffwir hær nidhre mz os hon kombir aff
iodhenne oc vatneno som annar stadz skal sighias æn gudh
wil. Ey ær oc wædhir lyust aff sik siælffuo. Vtan swa rent oc
vtan allan sør / oc solenna lyus skin genom thz Tha haffwir
wædhir waata naturu aff thy at thz fiærran fran hymblom oc
nær vatnom Sidhan wndir wædren tha ær watn. oc skulde thz
ganga mz naturu skipilse luct om kring iordena swa som

p 30

væderit om them baadhe {paragr} Æn cy ware før manzins skuld oc
andra liffuande dyura vndi vatne som enkte flygha innan
wædre oc ær watnet naturliga kalt oc wat. thy at thz fiærrin
fran himblom oc tho hwaro swa rent aff hymbla krapt som æ
wraker fran sik allan søren / mz thz orkar oc gangir solgisla
lyus gynom vatnen. thy ligghir iorden alla nedærst alla wægna
kring om gangen / aff androm likamlikom tinghom som war
sakt oc æmlankt ær hon hwars wæghna fraa hymblom / æ
hwart hon lyptis vp mz ællir nakot thz som wæxir innan
hænne / ællir a henne / tha bær thz sik naturlika nidhir før
thæs skuld / at himbla kraptir wrækir alla wæghna iæmpt fraa
sik allan søren oc oren thing. oc ær iordh enkte annat æn
andra tinga likamlika sør som hymbla kraptir haffwir / wrækir
jæmpt fran sik æptir thy som gudh siælffwir skipade tha han
skapadi Oc før thy ligghir hon qwar oc swa vrækas oc til
hænnar vætan oc offwan til oren thing. oc skulom wi rætteliga
om tala tha ær hwars wæghna fra henne wp til himna oc enga
stada nidhir {paragr} Nw wiliom wi spøria huru mangir æru himlani.
oc synis hær at ey ær wtan en thy at moyses sighir at gudh
skapade himel oc iordh / Nw ær en iordhen tha ær oc en
himelen. dauid innan psaltarenom kallar flere hymbla tha han
manar them til gudz loff mz androm creaturum. oc hittas the
wisasto yiumst hafwa vm talat The visasto æptir haffua kom-
mit the sæto thera ordh som yimst sagdo mz thy at wi maghom
wndirstanda himils nampn naturliga. ællir æptir thy som likt
ær hymils natura Naturlikir himil ær æwinneliker natura som
war sagt oc alla renasta. oc lyus oc skipter innan tree naturu
{paragr} Een ær all lyus oc hethir empyreum. som tydhir a wart
maal alt brinnande / ey før thy at han brindhir. vtan før thy
at han ær elder lyus oc logande Oc skulom wi thz wita aff
allom himil tunglom at thera lyus haffwir heta krapt iuir
wædhir oc watn oc iordh oc tha kænnir enghin heta aff them
siælffwom / ællir ware the omskiptelik natura oc ey æwinne-

p 31

ligh swa som nw ær sagt aff oc tha hwaro heet mz krafft
{paragr} Annar hymbla natura ær ey lyus aff sigh siælffui / wtan skær
innan gønom som spægil oc watn oc æn myklo skærare / oc
kallas før thy celum cristallinum thy at han ær skær som
cristallus. som wardhir aff frusno watni oc før thy kallas oc
thenne himel the vatn som ifruir æru himblom Thridhia hymb-
lana natura ær som lyus oc som gønom skær oc skiptis innan
atta kringlor En haffwir manga stiærnor / som hwariom manne
synis. æn hine siw haffwir hwar sina planetam / som første
heter saturnus Annar Jupiter / tridhia Mars Færdhe sol
Ffæmta Venus Siætta Mercurius siwnda Mane Oc aff them
skal meer sighias frammer æn gudh wil oc maghom wi kalla
tæssa naturlika hymbla tree ællir to Elder oc wærdhir the likas
oc widh himbla natura thy at the æru kringh iffwir oc genom
skær oc kallas før thy himmar oc alla hælst wædheret. Ffør thy
wi faam ey høgra seet Æwinnelikt nampn oc vald the sælasta
trinitas hon kallas oc himil thy at gudh ær badhe lyus oc
lonlikir oc alla renastir Swa lika lucifers ordh tha han sagde
/ iak wil fara wp innan hymelin. thz ær til jæmpt waald widh
gudh oc ey maa thz vndirstanda aff andro / før thy at lucifer
war skapadhir innan empyre høgxsta himble oc tha wiste han
engin annan himil høghre / som han matte vpfara innan Nw
viliom wi spøria hwat himnane æru liffwandis ællir ey oc
haffua siæl ællir aff huat krapt the ganga omkring oc røras
The wisasto hedhner swa som plato scriffwar them wara
liffwandis. hælaghe mæstara oc lære fædhir tala ther ymmist
om Thæn fræmaste aff them allom som sanctus augustinus.
han latir thzta maal alztingx uløst. the wisata mæstara som
æptir kommo the sætta tera ordh som syntos wara amot huart
andro. oc sighia som sant ær at engin liffwande siæl ær bundin
widh likament. vtan antiggia før thy at nakor siæl haffwir ey

p 32

liffuande oc varande naturu vtan likama. oc ey sina naturliko
syslu / vtan førfars oc førdarffwas mz likamenom oc swa som
osakæligh dyur / oc fisker æller fughla haffwa siæl. thy at enkte
liffwir vtan siæl oc tha haffwir thera siæl enkte liff wtan
fødas oc førdarffuas mz likamenom. ælla før thy at nakor siæl
githir ey fulcompnat sina naturlika syslo / vtan licama. swa
som mansins siæl fødhis ey mz likamenom aff fadhir oc
modhir wtan skapas iæmskøt aff gudi oc binz vndir likaman
oc ey førdarffwas hon mz licamenom. vtan liffwa the samu-
lundh sidhan som hon gaffs licamenom før Æn engha andra
gærningh githir hon fulcompnat naturlika wtan licaman. thy
at hon githir ey seet ællir hørt / vtan mz. licamans andbudhom.
øghom oc ærom oc æn sidhir andelika syslor giort Tha vndir-
standhir hon. vtan nakot likamans andbudh swa som hwar
maa finna mz sigh siælffwom / oc tha huaro ey annor thing
æn hon kændhe mz nakro fæm witi. oc hulkin mannen som
bristir nakot aff fæm likamans vitom / som ær syn / oc hørsl
røker / thæuer / trauan / honom brister en licamans vndir-
standilse swa som hwilken man fødhes blindhir. Ffarar aldrigh
at wita ællir vndirstanda huat som hwit ær ælla swart ællir
nakon lit. tho hwaro vndirstandir siælen manzins / sidan hon
skils widh likaman. androm lundom som frammer skal sighias
æn gud wil. alt thzta ær ther føre sakt at wi skulom oc maghom
vndirstanda at enghin siæl æn andelik natura ær bundin widh
likaman vtan mz iffuirgaff. gudz iuir naturinna Nw ær an-
tiggia wært at huilken likame skal tiæna siælenne til tæskwns
syslo / han skal wara blandadhir aff allo fyrom / førsto likamom
som æru elder oc wædhir oc vatn oc iordh æller førmatte
siælin enkte kænna ællir thola vaat ællir tørt. heet ælla kalt.
thy at wat kænnist bæst aff tørro oc tyrt aff watu kalt aff heto
oc het aff kaldo Nw ær hymbla natura hwarte tyr ælla waat
heth ælla kald / oc ware hon ælla omskipteligh / oc ware hon
ælla æwinneligh / thy at twæskont naturur førstridha hwar
andra oc maa enkte wara æwinnelikt / som tæssa fiughir æru

p 33

samblandat mz / oc før thy æru enghin skæl hwi ællir huru
himbla natura / matte vara liffwandis. swa at hon matte wara
en natur saman sat mz sæl oc likama Tha ffinnom wi at
nakot thing thorff annars widh til sinna syslo. swa at hwar
thera ær naturlika skipt huart thera fran andro Swa tarff skip
styreman. thy at han styre skipit innan skipino / oc tha haffwir
huar thera sina naturu / swa talado stundom mz gudz iæreknom
aasnar oc vxn. swa at naghor ængil rørdhe thera twngo / oc
førmerade manzliga røst innan thera mwnne Swa talar oc
offta diæffwllen j sinom syndogom fanghom. oc vardhir opta
olikom likom. Nw seer gudz ængil sin skapara oc huru han
styrir alla wærldena. oc haffwir ther aff swa mykla frøgd. at
han giffwir sigh allan til / at the os sina natwrlika dygd oc
krafft / sinom skarpara til loff som honom gaff dygd oc krapt
oc glædhas at likas vidh han mz thy at styra the likamlica
thing som honom æru næst til alla wærldena fræmd som
frammeer skal sighias æn gudh vil Oc ær thz gudz skipelse at
styra nedal thing mz owarstom / oc nedarsta creatur mz medal
thingom swa som konungh / styrer ridderskap / mz hærtoga
æller marskalk oc bøndhir mz ridderskap. Swa styre var
hærra alla hymblana mz ænglom / oc all likamligh thing
innan iorderike / mz himblenom / thy at aff thera makt oc
mæghen springa oc vaxe / hwit witna thz / iordhen bær / æpthir
ty som solin skipar sik til / wardhir æptir thy timans iordhena
auæxtir / swa ær oc om annor himeltwngel / æn enghin krapt
haffde himiltunglin æn the rørdos ey / oc før thy fødis incte
æpte domadagh / fææ ælla folk. græs ælla løff / fiskar ælla
fugla Ey maga oc himbla røras aff sik siælffuom / før thy
the æru huarte twnghir ællar læthir ællir liffwandis / som
sakt oc æn thot hwaro at the matto røras aff twnglek ællir
lætlek tha røras the antiggia ræt nidhir som sten / ælla ræt wp
som eldhir oc engalundh swa jæmpt omkring som the mz

p 34

røras Oc før thy ær thz sanneliga prøffuat at himbla røras oc
føras aff vndirstandilse / ey swa at hymelin oc the vndhir-
standilse gøra ena naturu / swa som manzins likame oc siæl
gøra en man. Vtan the vndirstandilse ær gudz ængil oblan-
dadhir mz naturu vid himelin Andra lundh ær swa som styre
man vidh sith skip oc før ty æru ey hældhir hymlane liffwan-
dis æn skipit / Nw mædhan himiltungil haffua swa nykla
krapt ifwir alt thz som a iordenne fødis. tha viliom wi spøria
hwat krafft the haffua nær manzins fødho / oc foro hær
mange mæn ville øwir oc fara æn somme mz vantro Oc sighia
thæn ær sæl som godhom daghi ær føddhir / swa som sola
ganghir oc stiærnu matto naghrom manni skapa got ælla ilt
thy at enghin skilnat haffwir eth dygne aff andro vtan aff
solgangh oc stiærno Tæssa villo hon ær vadeligh thy at hon
dømir antiggia aff himerike oc hæluiti / ælla gudz rætwiso.
hon aff æggiar mannom aff allom godh gærningom. oc diruir
til alla synda thz maghom uir swa prøffua hui uitna thz nakor
man gør swa nødughir / at han gitir thz ey latith før sith
eghit liff thz gør han oskyldugan oc før ty matte gud ey mera
wita mannen æn asnan ælla oxan oskælika gærningh / æn
han haffde ey ffrælsare naturu til at gøra got oc ilt ælla lata.
Nw æn himiltunghir haffde æmmykin krafft iuir manzins
fødzlo som andra likamlica dyura oc tinga. tha vare hans
natura ey frælsare at gøra nakra gærningh æn annars oskelika
diura oc thinga / oc før thy vare gudh misiæmn domare æn
han gaffwe mannenom bætri dom æller verre æn androm
diurom / oc æn han lønade godhom wæl oc ondom illa oc til
engxsins vare tha himerike ælla hæluite oc mattte tha huar
gøra som honom syntis oc førsmados alla dygdenar oc godhe
liffnadhir. Oc otaligh oqwæmeligh thing følgia tæsse vantro.
oc før thy vari hon vtlagdh aff hwars doghandis manz bryste.
Nw viliom vi frammer hona bryta oc alla syndirløsa mz
prøffuande rønd oc hælge script oc fullom skælom

p 35

Thzta ær rønt maal oc prøffuat at optha fødhas twe twillingar
badhe innan enne stwndh oc stiærno gangh. oc vardhir opta
annar thera doghande man oc annor thera thiuffuir ællir oc
æn værre. Swa scriffuas oc aff iacob oc esau at the varo
twillingar oc tha wart iacob allir doghandis. æn esau ondhir
oc awnsikukir Tæsse æru oc fwl skæl. gen the vantro enkte thing
hafwir vald oc krapt iuir kraptugare ting æn thz ær siælpt
{paragr} Nw ær siælin andeligh oc før thy ærlikare æn nakor likame.
oc før ty hafwir enghin stiærna krafft iffwir siælena vtan swa
som annor thing innan iordhrike fødas oc vardha mz himbla
krapt iæm wæl manzens likame Swa skapar gudh siælena oc
giffwir hænne frælsan vilia som enkte maa nødhga thz skapat
ær / gudh ensammen ma wænda manzins vilia. wæl gør en
man swa mykit vald iffwir annan / at han latir sin vilia før
hans skuld æn aldrigh nødgar nakor annan man til godwilia
at gøra gærna gen sinom wilia. vtan han tænkir mz sik huat
honom ær nyttelikit oc vændir siælfuir sin vilia. Nw æru the
tho hwaro nabundin likamen oc siælin. oc lystir likamen til
mangh stykke som siælenne æru olofflik oc ær ens mans likame
vær skipadhir æn annars oc lystelikare til ilz før ty at han
var føddhir aff værre blodh oc a værre døgne thz ær at sighia
aff wærrom skapadom stiærno gangh oc kræfwir likamen sin
lusta æn sælin hon ær allaledh fræls at følghia likamans
losta ælla ey. oc enkte skapat thing ma dragha hona nødhga
til syndh wtan hænna vilia. æ huru ælla huilka lundh hans
limi fara ælla likamans luste tha vardhir aldrigh the gærningin
honom til syndh vtan hans wili sighi ia mz hugh ælla mwnni
{paragr} Raadhir iak hwariom cristnom manne at rædas meer sin
onda vilia æn nakot skæpnolagh. før thy at gudh ær ensamen
skapare som før var sagt oc han skapade siælinne frælsan vilia
{paragr} Sidhan sighir scriptin frammer at var hærra skapade førsta
dagh lyus. sanctus augustinus vndirstandhir som før var sagt
mz himblenom ængla naturu æmpni før the skæl som giffwin

p 36

varo. oc mz lyus vndirstandir han thera naturu fulcompnilse
Tæssa lwndh at han gaff them andelikt lyus oc vndirstandilse
aldra thera thinga som gud skapade {paragr} Oc tha scriptin sighir
at gudh skilde lyusit oc mørkit tha vndirstandir han thz tæssa
lwndh tha gudz ænglar vndirstodo sigh oc sina faghra natura
oc alt thz gud skapade. sagho the innan sinne lyuse naturo
som før var sagt. tha loffuadho sommi sin skapara oc takkado
honom mz myklom ælskoga oc før thy gaff gud them swa
myklo ærlikare lyus at matto see han siælffwan oc hans gud-
dom / oc ær thz lyus som lyser gudz ænlite swa myklo lyusare
iffwir naturligh skæl oc vndirstandilse at the magho hællir
heta myrk æn lyus. tha the likas badhe saman {paragr} Swmmi
ængla bældus aff sinne fæghrind / oc førgiordho ther mz at
see nakon tima gudz øghon / oc misto ther swa ærlikt lyus oc
wordho thy førdømdhir oc kalladhir diæfflar oc før ty sigir
scriptin at var hærra skilde lyus oc myrker. swa vndirstandir
sanctus augustinus før thy honom tykker ey skælikt oc ey
likt sanno at moyses førlæt at sighia / huru gud skapade ængla
naturu tha han talade om all annor creatur {paragr} Andre hælga
biscopar oc mæstara sighia swmir at ængla varo skapadhe
mangom æmpne firi iordh oc himil Oc før thy tigdhe moyses
om thera skapilse thy at han byriade sina talan at vphoffwe
timans likamliga thinga Swmmi sighia swa som cristostomus
at moyses thagde før thy om ængla naturu at han rædis at
israels synir skuldo dærla dyrka thæn før gudh siælffuan /
thy at the varo nykomme til rætta thro andeligx gudz oc kwnno
ey vndirstanda oc skilia eet andelikt thing aff andro {paragr} Oc
tha wi spyrium hwat lyusi thz mwnde wara som før war æn
solin. ælla nakot himiltungil thy at the skapados fiærdha
daghen {paragr} Tha swarar ther til sanctus dyonisius at thz war
solinna lyus. oc at solen war først skapat innan æmpnom
siælff / oc sidhan var henne thz lyus giffwit. førsta dagh / at
hon matte skina oc skildos ther mz swa som nw myrk loc lyus

p 37

{paragr} Æn fiærda dagh skipade gudh swa at solen sken / annan
wægh om wærldena ena stwnd / swa som nw oc andra stund
annan wægh. oc æ mædhan at annan vægh war myrk / som
annan væghin war lyust / innan wældenne swa som æwærlikt
omskipte ær til domen Nw skulu thz alle cristne mæn vitha
at wi ærom bwndin til at throa hwi witna thz som scriffwas
innan biblia siælfwi thy at hon ær dictadh aff them hælga
anda siælffwom oc skriffuat aff patriarchum oc prophetom
oc ewangelistis oc apostolis Oc swa som scriffwas innan
ezechiele propheta hwar tæssa fyughur haffwir fyughur ænlite
ty at skælikom mæstraom ær loffuat at vndirstanda thera
ordh mangom lwndom oc swa at enkte sigx amot te som
utscoret ær oc lyust vppinbarliga sakt nakrom stadh innan
biblea. oc maa huar som vil halda sancti augustini ordh ælla
annars hælagx mæstara ordh / som hwariom tænkir bæst
hwar thima the tala nakot aff sik siælffwom oc sighir swa oc
scriffwar sanctus augustinus til sanctum ieronimum at thæn
særliken hedhir ær iak skyldoghir hælgom prophetom oc
apostlum. at troo før thy thera ordhom at the sagdo swa æn
allom androm æpthir them / ær iak swa mykit skyldughir at
troo som the prøffwa før ty maa huar æptir thy som honom
tækkis halda sancti augustini ordh / ælla andra hælga mæstara
tha ær thz sant at hwilkin stadh the sighia ey aller eth / tha
halla tæssa tima mæstara fram før alla sanctum augustinum
swa som prøffwas mangom androm stadhom frammer æn
gudh wil. Nw viliom wi spøria huru langt war mællan thæs
som alle ængla vaaro godhir oc til tæss the skildos aat / ther
swarom wi swa til mz wisastarom mæstarom at gudh siælffwir
skapade alla ænglana godha oc gaff them allom the nadhir at
the matto skulda sik æwinneliken fagnadh oc glædhi mz
honom {paragr} Nw ær ængla natura andeligh oc swa enfald æ
hwart hon wændhir sigh. tha wændhir hon sik swa enfaldeliga
fast at hon wardhir aldrigh tædhan fran wændh sidhan swa

p 38

som wi finnom oc mz mangom mannom / som haffwa ærlika
naturu at hwar som ther læggia til sin hugh oc godhuilia ther
gita the nødheliga sin hugh fran skilt. Oc tha ær ængla naturu
myklo ærlikare oc enfallare æn manzens oc tha the vaaro
skapade tha loffwadho swmmi sin skapara oc swmmi bældos
som nw var sagt / oc æmskøt innan næsto stwndinne tha vordo
swmmir sæli mz gudhi Oc swmmir væslir oc skildi ændelika
widh gudz lyus. swa at the magho aldrigh til guz nadha
komma {paragr} Iohannes damascenus en hælaghir grezker mæstare
han giffwir tholigh skæl oc sighir at ængilin haffwir enghin
annan dødh æn syndena oc thz samma gør honom synden
som mannenom dødhren. Nw ær oc swa mz mannenom at
hans siæl faar aldrig bætradh sik sidhan mannen dør. tha ær
oc swa mz ænglenom at han githir aldrigh takit widh nadhom
gudz sidhan han syndar en tima oc som godz manz siæl
syndar aldrigh sidhan han døør wtan glædes æwinneliga
syndløs mz gudi. thy at hwar som en tima vardhir sæl mz
gudz asyn han vardhir aldrigh væl ællir syndoghir sidhan /
swa oc godhir ængil sidhan han fik en tima fæst sin hugh oc
øgha a gudz asyn. tha maa han aldrigh sidhan synda ælla
væl vardha thy at gudz frygdh oc mæghin ær swa mykit oc
maktogh / at thz ensamit oc enkte annat fyller alla siælena oc
ængilsins astundan oc lusta. Nw viliom wi spøria huat var
førsta lucifers synd / oc thera kompana mz honom fiøllo
nidhir aff himerike. Ysaias scriffwir at lucifer sagdhe innan
sinom hugh. Jak skal warda liker them høgxter ær thz ær
gudh siælffwir Nw sighir iak swa. vilde ængilin likas widh
gudelikin liffnadh tha giordhe han væl oc syndløst / thy at
gudh skapade han ther til. Wilde han lika sik widh hans
vald. tha viste han at thz ware honom omøgelikt vtan han
worde sandhir gud oc wil iak prøffwa at thz matte han aldrigh
vilia / Swa som stokkir maa ey vardha eldir wtan han misthir
sina naturu / swa matte ængilin oc ey vardha gudh vtan hans

p 39

siælffs natura førdarffwadis. Nw ær thz amot huarie naturu
at wilia sina førdærffuilse oc enghin man ma swa wardha
fatikir at han skipte sina naturu innan annars mans naturu /
som valdughare ær. thy at thz matte ey vardha vtan hans
siælffs død Oc wilia alle hæller dødhin fly Væl hittis thz at
en riddare ællir grewe wille gærna vara konunghir / oc mange
klærka stwnda til at varda biskupar / oc tha aldrigh swa at
hin varde thæn som nw ær konunghir. oc thæn som nw ær
biskopir. thy at swa nyuthe huarghin thera sith rike ællir
biskopsdøme / vtan them samo som før waaro oc sik siælffwom
omskipte til dødhin. Før thy ær thz omøghelikt at sighia at
lucifer vilde wara gudh. æller haffwa iæmpt mykit wald som
gud siælffwir. Nw skal thot hwaro thz før ens sakt vara som
ysias sighir / at lucifer wilde likas vidh gudh / oc skulom wi thz
latha høra var omøgelikt. Lucifer war som flæste sighia fræmest
oc ærlikaste gudz ængil / oc vndirstodh wæl at honom hørdhe
til at raadha oc styra wærldena fræmmast æptir gudhi
siælffwom / oc swa haffde oc sidhan wordit. æn han haffde
gudz skipilse vnbidat. æn han wilde ey thæs vn bidha / wtan
vilde wardhe bradriker / oc stundhade faa thz vald mz sinne
naturu krapt / som han skulde faa mz gudz nadhom. oc miste
ther føre alla gudz nadhir oc wenskap. swa som marghir
misthir æn innan dagh sins iorderikis hærra wenskap / oc
thæn hedhir oc æro som hans hærra haffde honom ætladh.
æn han toke fram før honom siælffuom. Swa vilde tha lucifer
likas widh gudh at swa som gud haffwir alla wærldenna waald
frælst aff sinne naturu krapt oc vtan gudz gæff {paragr} Tæsse answar
prøffuar mz anselmi ordhe han sighir at ængelin stwnade til
enkte annat vaald vtan til thz samma som han haffdhe bidhat
{paragr} Nw spør iak huat annara ængla synd war som fiøllo mz
lucifer oc syndaho the samalundh som han. oc vilde huar
thera haffwa frælst vald mz honom hwar æptir sinne naturu
krafft / vtan gudz gæff swa som manghir man thiænar hæller

p 40

enom minnom hærra / æn konungenom siælffwom. før thy
at han wænthir sik mere løn aff honom {paragr} Aff godha ængla
natura krapt oc skipilse. oc swa ildra vardhir mera talat annar
stadz æn gudh wil

Var hærra kalladhe lyusit dagh oc myrkit nat. oc swa wart
en daghir aff qæld oc morghen. Vndirstandom wi thænna
førsta dagh aff solinna lyuse. tha ær thz oc skælikt at lyusit
wart førsta daghen thy at ey vardhir daghir vtan solinna lyus
Oc ær thz mærkelikt at gud børiadhe daghin aat qwældino.
oc wart thz vppenbarlikt tekn at gudh skapade hans hiærta
oc hugh lucifer oc sidhan myrktis honom tha han syndade
Oc vard all wærlden nat oc for vildh ath sannom gudhi. oc
tæskwns nat oc myrk wardh alt fran adams synd oc til thæs
gudz son himerikis sol oc lyus ran vp innan renasto sky thz
ær at sighia innan vara frw liffwe oc lyste alla wærldena mz
rætte troo / Thenne daghir likas vid siælenna lyus. hon liffwir
først innan likamenom om ena qwæld stund thzta ær mædhan
mannen liffwir tæssa hems Sidhan myrkis tha honom siælin
skils widh licamen. æ til tæss honom daghas hymerikis lyus
a domadagh. Vndirstandom wi thz lyus mz sancto augustino
ængla naturu tha ær thz oc væghande mz skæl. at thera lyus
oc vndirstandilse ær en daghir aff quældi oc morghon. thy at
godhir ængla sagho Fførst oc vndirstodo / alt thz som gud
skapade mz naturliko lyuse oc vndirstandilse. oc før thy at
the takkado gudhi oc loffwado han før alt sit handha værk.
tha tedhe gudh them sith ænlite oc gudelikt lyus oc kallas
thzta lyus morghin thy at gudlikt lyus ær lyusare æn thera
naturlikt vith som likas widh qæld oc kom enghin natten
mællom. æn onde ængla the misto thz signadha morghen
lyuset oc nattadis them æwinnelik nat. thy at swa som før war
sagt / naturlikt lyus oc wit ær swa som myrk fram om gudelikt
viit oc lyus. oc ey skulom wi swa vndirstanda at them nattadis
oc myrktis mz thy at the misto sith naturlikit viith oc lyus.

p 41

Vtan at the fingho ey gudlikt lyus Spør oc naghor man hwart
onde ængla fullo tha swarom wi them mz sancto paulo at ther
æru øffwir os innan myrku vædhri oc før thy vndir himblenom
at the æru owærdughe at vara mz godhom ænglom Oc thot
huaro iffwir mannenom thy at han ær naturlika ærlikare æn
mannen. ther til at swa nær mannenom at fresta holkin
doghande ær oc troo sinom skapara. æn enghin man magho
ther meera fresta. æn gudh loffwar them ællar orkade engin
standa gen them. hwars manz siæl haffwir fra thy hon skapas
oc alt til thæs hon skils widh likamen en godhan ængil til
gømo oc annan illan til frestilse oc huilkin thima en ondhir
ængil frestar nakon doghandis man oc lokkar han til syndh /
githir han engalundh dragith manzsins wilia til thera syndhena
lusta / tha loffwas them diæfflenom aldrigh sidhan fresta
nakon man til thera samo synd. diæffla vald ær oc myklo
minna sidhan var hærra tolde dødh æn for. oc myklo meer
møda the mankønet før æn sidhan Siælffwir lucifer han
frestade wan hærra oc vart han swa wnnen oc bundin at
enghen maa han fresta før æn domaghir ær nær oc ann-
techristir ær kommen oc vardhir lucifer hans tykto mæstare

Nw viliom wi spøria aff badhe godhom ænglom oc illom
huru the vndistanda huar annars vilia ællir huru the talas
widh. oc ma gørla nakrom manne synas at huar thera weth
annars vilia oc hugh. thy at sanctus gregorius sighir aff oss
at hælge mæn æptir domadagh vardha swa lyuisr oc gønom
skærir at æmskøt som en gømer aat androm oc hygghir tha
smyghir hans hughir gønom hans samwit Nw sighir war
hærra innan læstiinne at wi vardhom like ænglom æptir doma-
dagh. tha ær thz likt sanno om ænglana at the vndirstanda
hwar annars hugh. Amot tæsso æru skæl jeremias propheta
scriffwar at engin vndirstandir manzins hiærta vtan gudh

p 42

siælffwir / Nw ær wandare at wetha ængsilins hug æn manzins.
thy at manzens hugh ma stwndom man prøffua aff likamans
skipilse æn ey ængilsins. thy at han ær andeliker oc likama
løs Tha skal swa answaras til. at ængilsins hugir oc manzens
ær swa ærliker oc valdoghir som før ær sagt / at ensamen gudh
haffwir vald antiggia at vænda han æller vndirstanda Oc
enkte githir han hællir vndirstandit æn wænt oc æn ær æng-
lenom vandare at vndirstanda nakors ængils hugh æn
manzins før the skæl nw varo giffwin / oc før ty haffwir
ængelin ey maal swa som mannen haffwir sith Swa som
sanctus paulus sighir / ey talar ængilen mz mwnne widh
annan / oc ey høre han mz ørom thy at the æru badhe likama-
løsir. {paragr} Nw viliom wi tha først vita huru the vndirstanda oc
sidhan huru the tala Ængilin oc manzins siæl swa mykit
aat som the taffla som all ær scriffwat. oc andra the som ær
vtscriffuat vtan all war til redha at scriffwas {paragr} Siælin ær
swa som en vt scriffwin. oc tha wæl tilredh at scriffuas thy at
hon skapas innan barnsins likama vtan aller kwnnistur. oc
haffwir gudh giffwit hænne all anbudh oc redho til at faa mz
kunnisthir / thy at hon vndirstandhir enkte før æn hon seer
ællir hører æn ængilen haffwir inskapadh oc infødh mz
siælffwom sik alla thinga liknilse. oc først han vændhir sin
hugh iffwir ens thingx liknilse tha vndirstandir han thz som
ginom spæghil Æn huru vndirstandir ængilin gudh siælffwan
aff sinne naturu krapt. hær skulom wi vetha at threm lwndom
vndirstandom wi oc seem nakot thing som tha ledis at the
luta genom spæghil swa som tha wi seem oss siælffua ælla
nakon annan innan nakon spægil som oc mz thy at thera
andeligh liknilse skipas innan varo øgha swa som wi sem nakot
hus ælla stadh ællir nakot likamlikt thing før loss vtan spægil
tha skapas tæss andelik liknilse innan vaarom øghom
{paragr} Thridia lundh seem wi solenna lyus tha thz skin siælfft innan
warom øghom / Førsta lwndh sagho ængla gudh siælffwan

p 43

thaghar the vaaro skapadhir gønom sik siælffua / thy at the
æru renasta speghil gudelike naturu oc før thy see the gudh
gynom sik siælffua oc tæsse vndirstandilse / aff gudhi haffdo
the mz naturu krapt før æn the vordho swa sælir / at the
sagho gudz ænlite thy annat ær at see manz ænlite siælfft oc
annat ær at see thz gønom speghil {paragr} Æn mz andelikom
liknilsom ey vtan teknadom mz øghom ælla ørom / wtan
infødhom som før var sakt. vndirstanda ther hwar annan oc
alt thz skapat ær Æn sidhan the vordho swa sælir at the
wordho wærdughir at see hans ænlite tha saagho the han oc
see æwærdelika / swa som vir seem lyuset siælfft mz varom
øghom. oc æn swa myklo lyusare som han ær siælffwir lyusare
æn lyusith oc skulom wi ffaa at see han æptir domadagh

Nw vardhom vir see huru the tala oc huru likamaløsir oc
skulom wi nw vitha at wi talom før ty mz licamliko anbudi
oc lysom varom vilia mz vaarom mwnne. thy at war hughir
han ær først huldhir innan sik siælffwom som sagt var oc
sidhan æn huldhir vnde likamenom Oc før thy skulom wi
først haffwa vilia at visa androm manni vaan hugh. oc sidhan
æn tala han fram mz mwnni. æn ængilin han haffwir ekke vtan
eeth skyul offwir sin hugh. thz ær frælse som sakt var oc
enghin likaman / oc før thy tørff han ekke andra lwndh tala
widh annan ængil / oc wisa honom sin vilia oc akt æn vnna
honom at wetha sin hugh oc huxa toligh ordh til hans / som
vi talom mz mwnni til vaan wen / tha wi wiliom nakot gøra
kwnnokt honom. {paragr} Æn huru skulom wi vndhirstandha sanc-
tum gregorium tha han sighir / at wi skulom vndirstada huar
annars hugh æptir domadagh / iæmskøt som huar hyghir aat
androm. thz ær at sighia at vaara likama vardha swa rene oc
skære oc lyuser. oc hughani kraptoghir at smygha / at ens
mans hughir haffwir enkte skyul føre androm vtan sins vilia
frælsi. oc før ty vardhir tha swa mz os / som nw ær mz æng-

p 44

lomen / æmskøt wi huxom van vilia til vaan iæmsælan ven /
oc han hyghir gorla at os / tha vndirstandir tæssa lundh hwar
annars hiærta Oc maa hær mærkia huru vaar likame vardhir
skuradhir før æn han vardhir swa skær oc lyus {paragr} Annan
daghen skapadhe var hærra firmamentum. thz ær at sighia
en fæsta mællan vatnanna oc kallade thz hymelin {paragr} Nw maa
spøria huat fæsta thæssi ær. som han kallade himil mædhan
himelin var før skapadhir Viliom wi følia sanctum augustinum.
tha ær thzta skøt løst thy at han vndirstandhir ængla naturu
/ mz them himblenom som gudh skapade førsta dagh / oc
hænna bonadh oc fulkompnilse / mz the lyuse som gudh skapade
førsta dagh / oc himbla naturu mz tæsse fæstu / som han
skapade annan dagh oc kallade hymil {paragr} Viliom wi fylghia
androm hælgom mannom / tha maghom wi sighia / at himbla
natura var skapadh førsta dagh wtan sina fægrindh oc natura
krapt oc hymiltungil / æn førsta dagh tha gaff gudh solinne
tha dygdh / at hon matte skina oc lyusa / som æn ær. Annan
dagh tha skilde gudh hwan himil innan sin stadh. swa at
æmpyreum alt lyus var øwarst. oc ther næst cristallinum som
hær kallas vatn thy at thz haffwir ingin lith ælla lyus vtan
swa som watn. oc thot huaro fastir som cristallus oc ey løs
oc ostadughir som watn. Oc vndhir them himbli ær stiærnu
himil som fasthir sithir. som skil aat cristallium oc fyughir
elementa. eld oc vædhir oc vatn oc iordh oc ær watn namkun-
nogast aff them threm som offwan iordhena æru. swa at
mæn aff almænningx folke vetha væl huat wærdhir ær ællir
eldhir owan wærdhir Oc sigx før thy at thænne himelin skal oc
vara watn oc værdhir / ty at kristallinum ær owan han. oc
elementa vndhir honom {paragr} Thridhia daghen skilde war hærra
vatn offwan aff iordhenne all innan occeanum oc syø oc kællor
oc bæchia oc lønlika aadru vndi iordhenne. oc læt iordhena
swmma vara bara ther til at mannen matte byggia owan
iordhena

p 45

Nw ær thzta mærkiande at var hærra skapadhe wærldhena
alla fyri nakon dagh innan samblandahom æmpnom. oc
skilde hær hwaria natura fra andre innan førsto threm daghom
tha klædde han hwart elementum oc himil mz sinne fægrindh
{paragr} Nw innan thænna førsto trem daghom tha skilde war hærra
først at dagh oc nat vm førsta daghen Annan daghin skilde
han aat hymblana oc al elementa. tridhia daghen skilde han
huaria natura fraa andre som væxir a iordhinne {paragr} Nw var
swa scriffwat a iordhenne før at iordhin war v nyt oc tom o
nyt før thy at mannen gat ey boot a iordhenne mædhan hon
var lukt mz vatnom. tom før thy at enkte vaxte a henne oc
før ty sannade war hærra først vatnen saman oc sidhan
skapade han hæmir a væxt. antigia swa at taghar vaaro
væxin all græs oc thræ oc alzskona fruckt oc swa vndirstanda
flæstir hælga mæstara. ælla oc swa at war hærra gaff iordhenne
sædhis krapt oc alzkona græs. thræ oc frukt matto framledis
væxa aff hænne Swa vndirstandhir sanctus augustinus oc
proffuar uar han sin ord mz them ordhom / ther moyses sighir
hær æptir at var hærra skapade alzkona thræ før æn the
vprwnno. oc alzkona græs før æn thz giorde blomstir aff
sigh æn andre hælge mæstara vndirstodo thzta swa at gud
skapade tridhia daghen alzkona iordhenne affuæxt oc sidhan
øxladis huart aff andro {paragr} Nw ma hær spøria om gudh skapade
torn oc tistil oc annor mensam græs oc ma thz dorla nakrom
synas at tæskons war ey skapat før æn æpthir adams synd tha
war hærra bannadhe iordhenne. oc sagde swa til adam / tha
thu ærffuda iordena tha skal bæra torn oc tistil. {paragr} Æn wi
skulom swa vndirstanda at gudh skapade alzkons naturu
innan sæx daghom før æn adambir syndade / oc enghin annor
aff nyo før thy skulom wi sighia at tistlar oc tornar vaaro
skapadha før adams mz androm naturum {paragr} Nw prøwar thu
a mot mz skæl enghin rætwis domare plictar syndena før æn hon
ær gør oc før ty matte gudh ey skapa mannenom men. Før æn
han syndade. Ther swarom wi til thwem lwndom. først swa /

p 46

gudh viste væl før æn adam syndade at han skulde synda. oc
før ty skapadhe han før plictena æn adam syndade / tha swa
at honom var enkte men ælla genuærdha aff tæskons thingom
før æn han syndade. thy at the iordh som han skulde ærffuoda
før æn han syndade / sigh til fødho hon haffde giffwit ingha
fruct vtan godha / æn han haffde ey syndat {paragr} Oc sighir oc
scriptin oppenbarlika at gudh sagdhe til adam sidhan han
syndade. tha thu ærffuoda iordena tha skal hon giffwa tik
torn och tistil. thz ær at sighia thu skalt haffua meen oc
genwærdo aff thy thu huxa tik til hiælp Æn enkte tala han
om andra iord oc før thy matte væl vara at annor iordh ey
ærffuodas aff mannenom bæri torn oc tistil før æn han syndade
ey tha honom til men før æn han syndade. {paragr} Swa som en
rættir domare tha han bygghir borgh ælla stadh. tha bygghir
han myrka stuffwo oc galga før æn nakor brytir reth j sta-
denom {paragr} Annor answar æru tæsse / enkte ær græs æller dyur
swa skapat mensampt mannenom. at thz ma ey vara honom
til lækedom iæmwæl eethir aff ormenom thy at enkte ær thz
skapat som ey haffwir nakra naturlika dygdh oc prædica
mannenom nakra gudz dygdh. {paragr} Fiærda daghen skapade
var hærra sol oc mana oc alla stiærnor til at skilia tidhir oc
dagha oc jæmlanga oc lysa iordhena {paragr} Hær ma vndirlikt
tykkia hwi war hærra skapadhe hymil tunghil fiærdho daghen
før tæsse skæl. himiltungil æru lyusins ilæte æn nw var lyusit
skapat førsta daghen. hwar var tha innan til fiærdha dagin /
Annor skæl / græsit aff iordhinne / vaxir aff iordhinne aff
solima krafft. Nw vart græsit skapat tridhia dagh tha skulde
oc æller før solin wara skapat thy at hon ær wærdughare. hwi
mon oc scriptin kalla manan oc himiltungil mykit mædhan
mangh æru mere. hær swaras til tæssa lundh / at swa som
var hærra skilde eet creatur widh annat huart innan sina
naturu skipilse innan førsta threm daghom {paragr} Førsta daghen
lyusit innan himblenom thy at ther æru wærdugasthir innan
likamlikom tingom oc annat vatnet. thz ær at sighia thry

p 47

elementa som før var sagt fran himblenom oc tridhia daghen
iordena bara fra vatnomen Samulundh klædhir var hærra
huart æptir eet annat mz naturlikom thingom. innan androm
trem daghom først himblana mz himiltunghum førsta daghen.
thz ær fiærda daghin Oc sidhan vædhir oc vatn mz fuglom oc
fiskom. annan daghen thz ær fæmpta daghen. oc maghom wi
mærkia oc sighia at var hærra klædde oc sømde sith handa
wærk som nw var sagt. Førsta tree daghana mz them dygde-
likom thingom som røras magho huart fra andro {paragr} Nw
wardhom wi skælika swara skælom oc til thz førsta swa som
før ær sakt at solen oc hymiltungil varo skapat firi førsta dagh
siælffuan. lyus war them giffwit førsta dagh thy at ey var
daghir før æn lyusit kom. Æn fiærdha daghenom tha førsta
varo them giffwit giffnar dygdhir oc krafftir at røras oc gøra
tidhir skipte oc dagha oc iæmlanga. oc prøfuas hær mz at
lyusins ilæte ælla kar var giorth før æn lyusit. thy at solin
siælff oc all himiltungil varo skapat fyri førsta dagh. til annat
swarom wi swa / at solin oc himiltungil gaffwo græs vaxt a
iordhinne mz sinom værma oc thy naturliko sædhi oc krapt
som gudh skapadhe tridhie dagh / oc ey aff sinne dygdh
ensampni. oc før thy hørde væl til at gudh skapade før natur-
likt sænde innan iordhinne til alskwna affwæxt oc sidhan
himiltunglin at hiælpa til alzskona awæxt / Wiliom wi vndir-
standa mz them som sagdho at var hærra skapade før græs
oc thræ. tha swarar basilius at var hærra skapade før græs oc
thræ æn hymiltungil før thæn skuld at enghin skulde væntha
at solin ællir nakot himiltungil skapade først græsit swa som
mangir hedner mæn vænto oc dyrkado sol oc stiærnor swa
som gud oc skapara. {paragr} Til thz tridhia swarom wi swa at sol
oc mane kallas før thy hymiltungil / mykin at the synas mæst
mannom før ty at the æru nærme os æn førsto stiærno. swa
som æru saturnus oc mars oc synas optare / thy ath the ganga
skøtare iffwir offtare om kring hymelin æn the som ifwir meer

p 48

æru thy at hymlanir æru æ thy uidhare at the æru offwirmeer
/ oc om kring andra himbla. oc før thy gøra the minzsta
himiltuglin næst gagn mannom oc iordhenne. oc thee optare
sina dygdh oc ær thz prøffwat aff them visato / at saturnus
ganghir xxx aar om kring / før æn han kombir atir innan
thæn samma stadh som han war først Iouis stiærna gaar vm
kring xj aar Mars om tw aar Solin sithir mællan alla himiltungla
oc ganghir om kring ccc. oc xl. oc v dagha oc vj stundhir ens
dagx {paragr} Venus oc mercurius æru næster planetu stiærnor vndir
solinne / oc æru tha oc thera himblar swa sambundnar widh
solima at the thry ganga all iæmlængi vm kringh hwar om
sin himil. oc hethir venus andro namni lucifer / thz ær mor-
ghon stiærno som rinner stwndom vp føri solenne oc stundom
æptir hon hetir vespir. thy at hon synis om quældin / stundom
før æn solin sætz oc stwndom sidhan. Mercurius synis æ
samulundh oc skil thera gang om kringh solinna antiggia litit
ælla alz enkte {paragr} Manen gangir nidharst oc skøtast thy at han
haffwir skilnastan wægh han gangir om kringh siw dagha
oc xx / sidhan ganghir han twa dagha swa nær vndir solenne.
at ey gitir nakon man seet hans lyus fyri solimer lyusi swa som
eth litit vax lyus lyser alzenkte tha solin skin om midhian dagh
Sidhan manen ganghir fran solinne tha kallas før thy ny athir
at manen haffwir enkte annat lyus æn aff solinne siælffwi Oc
swa længe manen ganghir ey swa langt fran solinne at
iordhinna skugge kombir mællan thera. tha ær han mz fullo
lyuse / sidhan han ganghir fran henne thy at hon haffwir
længri wæghin vm kring. tha vardhir hans lyus / æ minna
oc minna til han kombir atir vndhir solenna siælffua vp a
atunda dagh æpthir xx dagha Sidhan ær hon twa dagha
myrkir thy at hans lyus synis ey mera før solinnar lyusi.
Sidhan atir a trættanda dagh tha ær prima oc ny som før. Nw
før thy at iæmlangin haffwir ccc. oc xl dagha oc fæm dagha
oc ganghir om kringh sex dagh stundom meer tha haffwir
kirkian skipat bisextum hwart fiærda aar thz ær thu bisext

p 49

om syu aar oc thz waldhir at hwart aar skiptis om sønedagx
bokstawom innan martologio oc alle hælgo dagha. skipta
hwart aar om wiku dagh æptir annat / oc williom wi først
prøffwa om søndagh oc andra hælga daga oc sidhan om bisex
ccc. oc lx oc fæm dagha. gøra fæmtighi oc twa wikur oc en dagh
oc sex stundhir {paragr} Nw ganga alla vikwna aff syw bokstaffwom.
thy at vikan haffwir syu dagha oc tha alla vikunar iæmlangans
æru wtgagnar tha ær æptir en daghir oc sæx stundhir / oc
wardhir tha thænne æpthirste daghen tælias mz nyu are oc
byria nyt aar oc swa framledh æ fyrra arsins æptirsta daghir
wara thæs arsens første daghir som æptir kombir. oc swa som
daghanar skiptas om. swa skiptas oc om bokstaffwimor / vm
hwart aar oc før thy komma hælghir daghar {paragr} nw vp a /
annan wiku daghen oc annan kommo the j fiordh aar / oc
tridhia komma the at are {paragr} Nw ær ey vandaløst oc skipa swa
sæx stundhir ens dagx som iffwir flyta. komma ther enkte
innan dagha tall oc foro ther wille radha tha komma swa til
at æn eth aar byriadis arla om morghonen / tha byriadis annat
om midhian dagh oc tridhia at quældenom / oc fiærda om
midhia nat thy at en naturlikir daghir haffwir fyra stundhir
oc xx / tolff om lyusan dagh oc tolff om nat tha badhen æru
saman iæmpn. wiser mæn ffwnno thzta raadh at wtan ræk-
ningh sæx iffwir flytande ens aars. oc siæx annars oc siæx
tridhia ars til siæx iuirflytande stwndhir fiærda aars. oc rækna
tha saman fyrum sinnom sæx stundhir / oc gøra tha alla
saman en naturlikan dagh thz ær en lyusan dag oc ena nat.
oc høre swa til at rækna huart fiærda aar. Nw haffwom en
dagh iuirflytande wart aara tall huart fiærdha aar / huat
skulom wi bætir aff honom gøra æn sætia han j mz androm
daghom innan martologio / oc læta en bokstaff thiæna them
badhom. huar maghom wi honom hælst widhirkomma Giffuom
aff fara fææ them manadhe som fatikastir ær oc færista

p 50

haffwir dagana han ær februarius han ær oc æptirste manadhir
arsins æpthir thy som wærlden war skapat j marcius manadhe
wara ffru dagh / oc war swa bisextus satir innan februario
helom manade føre wara frw dagh. at dagha tali oc thwem
daghom thy at wara frw daghir kombir sirla innan marcio /
oc kallas thæn daghir bisext. som tydhir a latin lyusar sæx
thy at thæn daghen skal tyswar ræknas / før sæx stundhir
huart fiærdha aar Oc ær thz mærkelikt at æn ey gømdis
tæsse rækningh mz bisext tha haffde nw jwl warit stundom
vm wara fru mæsso vm fastona oc warffru mæssa om midhian
somar. sanctus iohannes mot hælgana mæsso om jwl Oc haffde
thzta timat thry hundradh oc xl oc iiij aarom æpthir wars
hærra byrd / thy at innan swa mangom arom haffe øuir
flutit. xc dagha oc en daghir æn ey gømdis bisext. Nw æru xc
dagha oc en daghir fiærdunx lutir / æn wi skiptom sønder
try hundradh daghom ox xl. oc iiij oc mangha wardha rwmlika
aff xc daghom oc enom thre manadha / thz ær en fiærdadel
aff iæmlanganom / oc for hundrada aar æpthir tæssa rækningh
haffde jwl nw varit om hælgana mæssa thima. oc hælghuna
mæssa om midhian somar oc aldrigh mædhan wi liffwom
komo jul atir / a thæm samma dagh som gudz son føddes

Æn hwi sighir war hærra at stiærnor skulu vara tekn oc
førbyudhir sinom prophetom himbla tekn. thz ær før thy for-
budit at himbla oc stiærna ællir daghir tekna incte om nakors
manz siæl ællir liffnadh som for war sagt. vtan thz ær sat at
stiærnor æru tidha tekn oc dagha oc æru som hær sigx
Stiærnor æru swa ara tekn at huar planeta stiærna som æru
syu gillar sith aar / æptir sinom vmgangh oc alli saman eth
ar hwilkin thima the komma alle atir huar iffwir andra æller
vndhir innan thæn sama stadh som gudh satte them Saturnus
gør sin iæmlanga som ær nær xxx aar Jouis gør sin jæmlanga
swa langan som æru nær ix aar. Mars gør sin iæmlanga swa
langan som ær nær tw aar æptir thy som han gaar længe om

p 51

kringh oc hans himil ær widhir Solin gør sin iæmlanga swa
langan som wi haldhom thy at hon ær kunnogast Maanen gør
sin iæmlanga swa langan som en maanadh som halffwir hethir
ny och halffwir nedhan Venus oc mercurius the gøra sin iæm-
langa swa langan som solin oc vir haldom ællir litlu skæmbri
Oc thy haldom wi oc iæmlangan ther æptir som fflere planete
ganga oc hælst æffthir solinne thy at hænne krapt rønom wi
mæstan oc æptir hænna gangh længias daghane ællir stækkias
/ Nw mædhan en planeto stiærna gangir skøt om kring tha
kombir annar senth oc swa mangh æue huar om andra at
ther komma aldrigh alla samman. hwar iffwir ælla vndi andra
innan the samma skiptilse som gudh siælffwir sate them ffør
æn lidhin æru fran thy wærlden skapadis fæmptan thusanda
aar. Thz prøffuado the wisato ællis mæn som fordom vaaro
oc halfdo starkara huffwodh oc hiærna æn nw haffwa mæn /
hwar som sith huffwod wil mødha tha ær honom hær æmpne
giffwin / at rækna æptir hwario planeto vm gang / the sagdo
oc før thy at wærldhir manga skuldo komma æwærdelika /
hwar æptir andra oc huar thera skulde varda fæmtan tusanda
ara gamul æptir tæssa rækningh / som nw var sagt. æn war
hærra wrækir them atir om thzta maal mz ty at wærlden
skal ændas a domadgagh {paragr} Æpter domadagh skal all wærlden
ændas oc himbla ganghir. oc vardir en yterste daghir æwær-
deliker / swa at solin standhir sama stadh æwærdelika / oc
all himiltungil oc enkte fødis a iordhenne sidhan / fø thy
vardhir enkte aldri skipti sidhan ælla wærlda Nw tha war
hærra læt sik fødha mz warom mandom tha waro lidin fæm
thusanda ar oc thu hundrat eno are minna tha æru æptir aff
ena wærld aldri nyio tusanda ar oc atta hundrada oc eth aar
{paragr} Nw maa nakor vænta at swa længe skal wærlden standa oc
ey vardhir førra domadaghir Thæssa wæntu brythir atir kristin
tro som sighir mz wars hærra mwnne / at enghin weth aff
them thimanom vtan fadhir aff himerike Oc ey nødh binda
os thera skæl som nw war sakt. thy at som sagt ær himbla

p 52

røras ey aff sinne naturu ensamu / vtan mæst aff ængla krafft
som styra mz skæl oc frælse / oc føreseo æptir gudz budhi sins
skapara Oc før thy bindha oss engin at himbla ganghir vardhir
swa længe som the røras wm kringh / til enna skipilse æller
andra / vtan swa længe som gudh wil at hans ængla styra
thera skipilse oc ffærdh.

Nw wiliom wi tee huru stiærnor æru oc himtungil dygda
tekn. æptir thy som dagha haffua nampn aff syu planetum /
tæssa syu stiærnu haffwa krapt iffwir iorderikis thing hwar
vp a sina stundh a daghenom Saturnus førsta tidh a daghe-
nom Joui ther næst Mars tridia tidh Sol fiærda / Venus
fæmpta / Mercurius siætta Manen synda {paragr} Nw æn thu spør
swa skulu dagha haffua nampn aff stiærnom Oc førsta daghir
som løghirdaghir ær / heter aff saturno saturnus daghir / hwi
hethir næsti daghir aff fiærda planeta Sønedaghir aff solinne
oc ey hældhir aff joue torsdaghen. ælla hwi hetir tridhie
daghin manedaghir aff sywnda stiærnome Ffør æn wi løsom
thzta ælla swarom til tha viliom wi lyusare visa daghanna
nampn / før thy at hedhner mæn visto ey sannan gud / oc
fwnno tho hwaro himiltungla kraptir iffwir iffwir iorderike huart
æfftir annat / tha wænto the at engin vare høghre gudh æn
himiltunglin oc dyrkado them huart æptir sino nampne før
høgxta gudh / oc gaffwo hwar daghin sinom gudinom til
hedhir / oc kallado førsta daghen / som ær løghirdagin diem
saturni. oc tydisker mæn kalla æn j dagh sæthir dagh. oc
annan dagh diem solis aff solenne som wi æn søndagh kallom
/ æptir waro gambla maale som tidisker oc æskir halda æn
Thridia daghen kallado the diem lune / som tydhir a wara
twnga manedaghir / Fiærdha kalladho the diem martis / som
wi kallom tisdagh / thy at marz dyrkadis før ørløgx gudh Oc
waare ffædhir som hær innan landom hedner mæn the følgdo
oc thera willo / oc kallado sidhan hans dagh dagh fridz dagh oc

p 53

wændis sidhan at kallas tisdagh aff sidhwænio / thy at thz
war lættare at næmpna swa som mangh annor ordh æru
wændh Fæmpta dagh kallado the romarar hedhno diem mer-
curij. oc ware fædhir odhens dagh aff enom konungi ty at
the dyrkado han før gudh thy at han war valdughastir hærra
innan landom j førnæmpda æuum Siætta daghen kallado
hedhner Romarar diem jouis oc ware førfædhir torsdagh som
waldugastir war mz odene Siwnde daghin kallado hedhner
romarar diem veneris oc ware førfædhir fredagh aff frigh
drotningh odens kono oc hællo allir mæn firi wars hærra byrd
thæn daghin som wi kallom løghirdagh førsta wiku dagh thy
at swa war hwariom wisat æptir annan fraa adame at han
war første daghir wærlden war skapat. Æn wi kristnir mæn
æptir wars hærra byrdh oc vprest aff dødha hadom søndagin
før thæn førsta oc dyrasta. thy ath war hærra res wp aff dødh
om swndag / føddes om sønedagh / byriade at skapa wærldena
vm swndagh oc for thy ær han første daghir badhe aat aldhir
swa oc at hedhir. han wardhir oc æptarste daghir thy at all
wærldden ledhir mz siw daghonom byriadis aff sønedaghenom
Sidhan hon ær førgangen tha kombir thæn søndaghir som
aldrigh qwældas ællir myrkis / oc maa wæl sønedaghri heta /
thy at tha skin solin æwinnelika iffwir alla wærldena. vtan
hæluiti swa som annarstadz skal sighias æn gudh wil Th skin
oc the signada solin gudz ænlite fyri huariom doghandis manne
æwærdelika The hælgha kirkia kallar han wars hærra dagh
særlika thy at swa som nw ær sagt. war hærre haffwir mær-
kelikast thing skapat oc giort wp a honom oc æn skal han
gøra Manedagh kallar han / secundan feriam thz ær at sighia
annan hælghan dagh. tisdaghen kallar han terciam feriam thz
ær tridhia hælgan dagh. odhensdag kallar han quartam

p 54

feriam thz ær fiærda hælgan dagh. torsdagh kallar hon quin-
tam feriam thz ær fæmpta hælgan dagh Fredagh kallar hon
siætte hælgan dagh. Sywnda dagh kallar hon swa som hælge
mæn kallado føre wars hærra byrdh sabatum som han haldu
fra them førsta oc tydhir a waro thungo roo oc hwilo. thy at
swa som os ær budhit at halla hælagt aff træla wærkom om
søndaghen oc haffua roo mz gudhi oc hælgom mannom. oc
hwilas a godhom bønom innan hælge kirkio Swa skulom wi
halda alla hælgho daghana hælga aff syndom som gøra
mannen diæffwols træl oc stunda til roo oc hwilo

Nw sidhan wi withom daghanna nampn. tha wiliom wi løsa
thz sport war hwi romara kallado ey swa hwan daghen aff
planetom / som tha æru skipadhir hwar æptir andra. oc swarom
wi swa ther til at en naturliker daghir haffwir fyra stwndhir oc
xx. Nw hethir huar daghen aff them planeta som mæsta krafft
haffwir iffwir iorderike. tha thæn dagherin byrias {paragr} Nw
haffwir saturnus sin mæsta krafft Fførst tha løghirdaghir
byrias oc thy hethir han saturnus daghir a tydisko oc dies
saturnj Ther næst fylghir iouis planeta oc haffwir sin mæsta
krafft om næsta stwndhinna. oc swa hwar æpte annan. Mars
oc Venus mercurius luna. nw tha syn stundir æru lidhnar / tha
byrias saturnus atir attonda studinna / oc swa huar æptir
annan / som nw war sagt. oc swa atir tridhia sinne tha fiortan
stundar æru lidhnar. Nw sidhan xx stwndhir oc en æru lidhnar
tha haffua førsto threr planetar atir sin mæsto krapt hwar
æpthir annan Æn hin fiærde planeta / solin byrias førsta stwnd
annars dagx mz sinom krapt. oc thy hetir han syndaghir Thy
at huar daghir haffwir nampn aff them planeta som mæstan
krapt haffwir innan hans førsto stundh {paragr} Nw byrriar tha
solin synedagen oc næsta stwnd venus. thridhia mercurius
Ffiærdha manen Fæmpta saturnus atir hin første siætta iouis
syunda mars. attonda solin som før oc fæmptanda. Nw sidhan
en stund oc xx æru lidnar mz threm planeto vmgangom. tha

p 55

fullkomma tre planetar sol. Venus oc mercurius thria stwndhir
ytersta sønedaxsins oc byrias sidhan tridhi dagen mz manans
krapt. oc før thy hetir han dies lune thz tydhir mz os mandagh
Sidhan byrias næsto stundinnar saturnus oc swa huar æptir
annan om kring oc kombir æ swa til mz rækning at thæn
planetan / som børiar nakon daghen han wardhir byria atir
attonda stwndhinna oc fæmptanda oc andra æptir tighio Oc
thæn som ær thridhi planeta æpthir honom mz vmganx ræk-
ningh om kringh han lycir athir byria oc næmpna æpthir sik
siælffwom næsta daghin. oc maa nw vara huariom manne
lyust som thzta læs. at førsta daghin hethir saturnus / annar
soler daghir tridhia manedaghir Ffiærdha marcis daghir
Ffæmpta mercurius daghir / siætte iouis daghir / siwnde veneris
daghir æptir the rækningh / som wisir mæn haffdo fyri wars
hærra byrd / oc æn kalla them swa manghe cristne mæn tha
ey andra lundh / æn sønedaghir ræknas førstir. oc saturnus
daghir æptarst mz toligh rækning / som war wisadh. the
som lækedom idhna the styra sith lækedoms blodlat. oc læke-
doms drykkia æpthir thy som thæs planeta / haffwir krapt
iffwir the stund / allir andra vm daghin som wæl ær til
fallin. thy at saturnus haffwir kalla krapt oc tyrran / oc gør
ilt blodh /oc man oblidan Jouis haffwir vata dygd oc værma
/ som bæst ær widh mans blodh oc helso. Mars oc sol the æru
badhe thørre oc heter / oc før thy ey fulgodhir. oc tha hetare
æn Jouis Venus oc manen oc mercurius æru vatir oc kaldhir
oc mercurius bæst til mata / oc æru thy bætre æn saturnus at
the æru vatir / oc skipa hær thera manzens licama / æptir
sinne krapt oc ær engin wære natura æn kald oc tyr oc
enghen bætre æn warm oc wat {paragr} Sidhan a fæmpte daghenom
skapade var hærra alla fiska och fugla / oc signade them oc
gaff them dygdh oc krafft at økias. oc swa sigx at war hærra
skapade all the liffwandis thing som watning giordho vt aff sik
{paragr} Nw matte dærla nakor man swa vndirstanda at watnen
føddo først fiska oc swa sidhan oc at ey skapadhe gudh them
andra lwnd. oc at the ey haffwa natura krapt at føda aff sik
sit kyn. Ey skal thz swa vndirstandas vtan swa at vatn giorde

p 56

aff sik fiska oc fugla thy at engin fisker ællir fughil matte
annan aff sik fødha tha. wtan war hærra skapade them aff
vatneno oc før thy sigx at gudh aff vphoffwe skapade fugla oc
fiska aff watnom. ælla hwi sigx at gudh skapade fogla oc
fiska aff watnom / mz thera likama haffwa meer aff iord æn
aff watne / som prøffuas mz thy at huart likamlikt thing lutar
naturlika til thæn stadh som thz ær wordhit Oc først ther
fisker æller fuglar æru dødhir tha giffwa the aldre stadh før
widh iordhena. æn the wardha kastadhe vp ffraa iordhenne
Nw ær tha vatnit naturlika iffuir iordena oc høghra elementum
æn iordin ær / Hær til swaras swa at huart thz likamlikt thing
som vardhir aff nyt hær nidhre mz os innan wædreno oc a
iordhenne æller innan watnom / thz skal vara blandat aff
fyrom elementis / som æru elder oc tæsse try som nw waro
sakt. thy at huituitna thz som vnder ær himblenom / thz ær
antiggia nakot elementum aff them fyrom ællir oc naghot
elemntatum blandat aff them fyrom elementum før æn thz
wardhir vmskipt elementum sidhan. thy at enkte vardhir aff
andro / vtan vmskipte. vmskipte vardhir ey vtan eet taki nakot
aff andro till sin. oc ther til at nakot thing skuli wæl samman
blandas aff them fyrom / tha skal thz mæsth haffwa aff thy
som minzstan haffwir krafftin iffwir annor Oc aff thy
minzst som mæstan haffwir kraptin iffuir annor Elderin før-
dærffwade thz som mere krapt haffuir thera / thzta blandh
oc mati ey tæskons tingh længi innan / thy at thera triggia
elementorum kraptir førdarffwa hwar annan som bætir maa.
huar the møtas som elzenz hite vatsins kyld ocl kølden hitan
æn ey vare thz thera maktugare aat mykelek som minna matte
Nw ær iordin minzst kraptogh aff them fyrom / oc før thy
skal hon vara mæst innan samblandi thera fyra. tha nakot

p 57

vardhir aff them ælla førdarffuadis skøt thz samabland før
hænner skuld Oc ær thzta vtan atirbyrd sat om all the tingh
som varda aff fyrom elementis æptir thera likama skipilse
{paragr} Æn æru nakor thing liffuandis som gudh siælffuir skapadhe
at vara innan watni ællir wædhri. tha haffua the oc aff iord-
hinne mæsta lot sins likama / vtan the anbudh som the skula
føra sik mz innan watni æller wædhri / the æru samblandat
mæst aff eno thero æller andro swa som fiærdra a fuglom / oc
fløs æller spord oc vnga a fiskom Oc før thy sigx at gud
skapade them a vatnom {paragr} Nw spør thu hwi gudh skapade
hæller fiska oc fugla aff vatni som scripten sigir / æn aff
vædhri som fisker innan watni / ther til maa swaras som ffør
war sagt at wædhir ær okwnnoghari mangom mannom æn
watn. oc før thy wilde war hærre vndirstanda mz watni /
thry elementa offwan iordhena {paragr} Siætte daghen skapade war
hærra all liffwandis dyur a iordhinne oc madka oc orma oc
alt thz kryper a iordhene / ællir innan iordhinne som ær
molduarper Oc som war hærra skildhe ytersta tridhia daghen
iordhena oc huart thz wid annat / som væxir affast iordinne.
swa klædde han oc iordhena annan tridhia daghin thz ær at
sighia / siætte daghen mz threm tingom som sik matte røra oc
siælff føra likamlikom tingom / {paragr} Nw ma hær vndras hwi
war hærre signade fiska oc alla fugla oc enkte annat sith
handa wærk hwarle før ællir sidhan før æn atir mannen oc
æru tha annor dyur ærlikare æn fisker oc fugla. ther swaras
til at war hærre skapade som ting ærlikare æn som. først the
ting som alzstingx æru wtan liff swa som elementa siælfff /
sidhan liffuandis thing oc tha først the som haffwa swa litit
liff oc lønlikt at the røra sik ey aff stadh vtan mz vaxt swa
som græs oc thræ oc fødhis eth thera aff andro ey swa at the
kænna nakon lusta. oc enkte fæm with haffwa the Sidhan
skapadhe han the liffwandis thing som nakot wit haffwa
likamlikt / thot hwaro lfødis eet aff andro mz lusta Oc førsta

p 58

sinne han skapade tæskons thing tha signade han them all
skapadh oc oskapad thy at the æru honom all likast silffwom som
ensamin haffwir fulkommen lusta oc glædhi mz sik siælffwom
Oc hørir tæsse signilse til ey fiskom ællir fuglom. vtan allom
liffwandis dyurom som nakra lund æru lottakande huat luste
ær oc frygd Tha signade han sidhan mannen thy ath han
skulde vardha frammer lottakande gudeligx frøgd oc glædhi
{paragr} Nw ær oc thz mærkeligt at war hærra tha han signade the
tingh som fødhas skuldo huart aff andro / tha sigx at han
skapade hwart thera æptir sina slækt oc kyn / æn tha han
skapade mannen tha sighir han enkte tolikt. ther swaras til
ath war hærre sagde før thy swa om annor liffwandis thing /
thy at hwart thera takir kyn oc slækt aff andro tha the fødas.
thz ær at sighia badhe siæl oc likame Æn mannen takir siæl
aff gudi siælffwom oc ey aff fadhir ælla modhir Nw ma oc
spørias som ffør om war hærre skapade varghin ælla byørnin
æller nakor mensam dywr før æn adam syndade. Ther swarar
til sanctus augustinus tæssa lwnd. ganghir en som enkte kan
til gærningh til thæs smidz hws som mangh haffwir anbudh
som han kan engha skøn aa / oc faar dærla nakot at gripa
thz anbudh / som heet ær ælla huast oc brænner sik æller
skær tha øpir han oc sighir / hwar lagdhe hær æller til huars
tæskons wadha fyri folk / som ingangir oc sithir tha mæstarin
siæffwir oc hans kænneswænar oc lece / oc spotta thæn daara
som enkte wet hwat til hørir thera gærningh Swa ær oc tha
fakunnoge mæn ganga innan wars hærra smidio. thz ær tha
the hugxa om hans handa wærk / tha nyuta the sin hug a
them creaturum som æru mensam oc vndra til hwars the æru
skapadh aff godhom oc menløsom gudhi. æn var hærra veth
wæl huat tilhørde at fulcompna wærldena mz alzkons krap-
tom oc dygdom som tha war sagt wi taladom om mensam
græs Tæsse ordh talar sanctus augustinus amot manicheos som

p 59

at diæffwlin monde haffua skapat tæskons thing oc ey gudh
siælffwir Tha skapade var hærra mannen mz vidhtalan oc
rad widh sik siælffwom oc godha ængla swa som thæn
mæstare gør. som gør wæl konstoga gærning / oc ær thz sant
at før inga creatur lagde gudh swa dyran kost vt som før
mannen tha han sidhan mz sinom signada son frælste {paragr} Nw
viliom wi først spøria æn adams siæl war før skapadh æn hans
likame. oc maa thz synas at hon var ffør skapadh / thy hon
maa wardha aff ingo wtan skapas aff alzengo. Nw ær swa sant
at alt thz gudh skapade innan sex daghom thz war skapat aff
æmpnom som han skapade aff alzengo føre førsta dag
{paragr} Annor skæl til thæs samma æru tæsse. siælin ær likare ænglom
æn likamlikom tingom / Nw ænglaner myklo før skapade
æn likamligh thing. tha wart oc siælen ffør skapat æn hænnar
likame / tæsse skæl æru amot / hwilkit creatur som gudh
skapade. tha skapade han thz først oc gaff thy sidan krafft
oc dygd naturlika {paragr} Nw ær siælin alla likamans kraptir / tha
wart likamen først skapadhir oc sidhan siælin. Til tæssa quæs-
tionem swarom wi swa Origenes han sighir / at gudh skapade
alla siæla sændhir mz ænglom / oc alla iæm godhar / swa at
enkte skilde at thera natura / vtan waro all iæmpt andelikin
creature Æn sidhan swmar syndado. oc sumar stodho stadelica
/ innan gudz ælskoga / tha skilde gudh them tæssa lund / at
them som stadeliga haffde varit ther skulde æuærdelica vara
andeliker / oc sælir mz gudi / æn huar som syndado the skuldo
bindas vidh licama / swmma widh diæffla oc somma widh
manna Daniel innan psalarenom han slar tæssa villu draffuel
til iorda. oc brythir athir origenis ordh mz them hælga anda
Thæn hælge ande han sighir swa mz dauid / at gudh skapar
huars mans siæl oc hiærta sins lastom / thz æ at sighia
æmskøt som barnsins likame ær swa til redhir innan modhir
liui / tha skaper gud huari barn sina siæl som mæstan liffs
krapt giffwir innan hiærtano. thy at thz ligghir midwakt innan
likamenom oc æru tæsse æwinneligh skæl. at huilkin thu thing

p 60

gøra ena natur / tha maa huarie thera wara iæmwæl fra
andro som mz Nw haffwir mannen ena naturu ællir vari han
ey en. oc før thy matte hans siæl aldrigh før haffwa varit æn
hon kom widh likamen. Æn huru siælin haffwir sik æpthir
likaman dødhan thz skal annan stadh sighias æn gud wil. til
thz førsta skæl a mot war. swarom wi swa at æn siælin haffdhe
siælff swa fulkomna natura som ængil haffwir tha haffde hon
warit skapat føre førsta dagh. Nw mædhan hon haffwir natur-
likt band mz licamanom. oc ma ey hans mista oc hans anbudh
swa som øron oc øghon til sinna naturlika syslo / tha wart
hon skapadh mz licamenom oc swa før thy at the gøra badhe
ena mans natura oc mz thænna samma ordhom swarom wi
til samma annat skæl som os war a mot borit

Nw viliom wi spøria om adams licama aff huario han war
skapadhir / oc sighir scriptin at han var skapadhir aff vate
iordh swa som ær dy. Nw møta skæl scriptinne oc sighia swa
manzins likame ær ærlikaster. ærlikast thing skulde wara mz
ærlikasta lundh. Ærlikare lwnd ær at skapas oc wardha aff
alz ingo. æn aff fulom dy swa skulde tha gud skapa manzins
licama aff alzingu Annor skæl manzins siælar æru alra natur-
lika krapta dygdelikast / oc ærlikast. nw swa myklu naturliker
kraptir ær dygdeliakre / swa myklo ærlikare licame hørir
honom til æn han skal widh likama bindas / Nw ær himelin
ærlikaste licame oc før thy tykkir at manzins likame skulde
hældhir skapas aff himblenom. skulde oc manzins licame
skapas aff nakro elemento / tha ær elder oc wædhir ærlikare
æn iordh oc vatn. oc før thy tykker at manzins likame skulde
hældhir skapas aff them / æn aff tæssom. rikare ær wars hærra
ordh æn nakor manz skæl. Nw sighir swa war hærra siælff-
wir innan scriptinne at han skapade manzins likame aff wate
iordh war hærra ensamin han ær swa fulkommen. at han ær
alt oc haffwir alla dygdhir oc kraptir innan enne dygd oc enom
krapt. thz ær hans enafalda natura Oc æn thot huaro at wi

p 61

tænkiom han swa vitran / oc swa godhan oc swa waldoghan
tha ær tot huaro alt eet mz honom. swa som sighir dyonisius
/ æn tæsse fulkommilse hon ær lottakin af ænglom alla
fræmast / thy at alla skapada dygdhir oc kraptir æru andelika
scriffuat innan thera hugh oc vndirstandilse Oc ær mannen
lottakin af tæsse fulcompnilse tha ey iæm fulcomplica
som ængillin thy at han skal tiggia alla sina kwnnist oc wit /
aff likamlikom tingom som han seer och hører vtan mødho
ær tha andra lwndh alt oc haffwir nakra lundh alla dygdhir
oc krapta / thy at likas ænglinom mz siælinne. han likas widh
hymnana mz thy / at swa som hymbla natura ær vtan tolika
crapta stridh. som elder oc vatn haffua oc alla elementa / oc
æru før thy æwinneligh. swa ær oc manzins licame wæl til
matta blandadhir aff firom elementis at han haffuir ey iffuir-
wætis heta ællir kyld / vatn ælla tyrko oc ma vhyris længe
winna helbrygdo æn mannen førdauar ey siælffuir sin licama
mz iffuirætis mat oc dryk / vaku ællir ærffwode. thy at ey
vitu mæn huru the skulu sit liff oc lifnad styra Oc før thy ætir
man opta oc drikker mangt thz som vækir ællir slækkir hans
naturlikin hitan innan liffui. oc ther aff væxir strid oc gen-
wærda innan licamenom mællan fiugura elementorum krapta
som han ær blandadhir aff {paragr} Manzins licame ær oc lotta-
kande aff fyrom elemntis som hans likame ær blandadhir mz
som nw ær sakt. æn thot huaro at ey six meer æn han var
skapadhir aff vate iordh oc søroghe ty at vatn oc iordh æru
os kunnogast. oc før thy at allar naturur hittas mz mannenom
tha kallas han minne wærld

Nw wardhom wi swara genburdha skælom oc til thz førsta
swa. at vars hærra wald thz teddis yffrit tha han skapade
iordena oc vatnit / oc all elementa aff alzingo. oc swa som
the æru aff alzengo skapadh / swa ær oc manzens likame som
blandadhir ær / aff them fyrom som aff alzengo kommo. æn
hwi skulde han aff them fyrom wardha. thz ær nu sagt / thy

p 62

at han skulde haffua alla naturur innan sik oc likas widh alt.
Til thz andra swaras swa / at siælin førmattte ey sysla sina
naturlika gærninga mz tolicom likama som himmil. oc huatz-
ske hethir æller kaldhir. ællir tunghir hardhir ællir lætthir
thy at han ær ey tyr ælla watir Nw skal æ siælin haffua
tæskons andbudh som swa æru skapat oc fulkomnat oc kænna
eet aff andro. oc see oc høra / thy at øghon skulu wara blan-
dadha naturlika mz vatn / oc allir likamin skal wara bløthir
oc lin at kænna mz {paragr} Før thy sighir aristotiles at the som
haffua bløt køt oc harundh / the æru bæst skipadhir til næme oc
vndirstandilse. thy at wi vndirstandom enkte / vtan thz wi
haffwom mz likamans andbudhom fwnnit / tha likas manz-
sins likame widh himbla natura / mz godhe skipilse som nw
var sakt. Til thz tridhira sighiom / wi swa / at manzins ware
huatzske hymbla naturu likir / oc ey wæl fallin ltil siælinna
syslu. æn han ware aff elde ællir vatni ællir nakro eno ele-
mento. thy at swa som øghstenen haffwir enghin særlikin lit
/ oc før thy kænnir siælin mz honom alla liti / oc engin æn
han vare litadhir swa som the finna som haffua litadhan
øghsten / mz naghrom auaxt Swa kænna oc siælinna kraptir
mz them likama som ware aff eno elemento. enkte annat
elementum Oc før thy skal manzins likame wara blandadhir
aff allom elemntis wæl matadhom ther til at hon kænne
them all. oc cy skal han haffua mera aff eno æn aff andro /
swa som øgstenin skal cy meer haffua aff enom lit æn annan
vtan alz innan mællom Swa som wi seem oc at æn glaskar ær
litat mz særlikom lit tha synis enkxsins drykx litir gønom
thz. Æn ær olitat oc wæl matat mællan andra leta / tha ma
man kænna alzskons drykx lith innan kareno. Nw wiliom wi
spøria oc letha æn manzins likame oc hans natura ær skælika
skapat. och møta tæssi skæl. Swa myklo han ær ærlikare dyur
thy bætir skulde hans licame wara skipadhir til alla gærning Nw
ffinnom wi at sum dyur haffua lættare likama. oc før thy magho

p 63

the skøtare færdas huart the vilia æn nakor man {paragr} Rackar
dragha oc bæthir wærdhir æn mannen / tha tykir at mannin
haffwir ey bæst skipada naturu æpthir sinne dyrk Annor skæl
thz ær fulkompnat som enkte ær affat som prophetane sigia
{paragr} Nw ær meer affat manzins likama æn nakor annor dyur
som haffua nampn / oc klædhe aff natura til sinna wærio. oc
mannenom ær affat tha synis manzins likame alla minzst
fulkomen {paragr} Thridhia skæl likare ær mannen dyurom som
nakot wit haffua. æn them som enkte wit haffua / tha skulde
han hældhir wara waxin nidhir til iordhena æn ræthir wp som
thrae. rikare æru gudz skipilse æn nakor skæl. Nw skapade
gudh mannen rættan som scriffwas innan ecclesiastico oc wi
seem alle at sant ær. tha ær oc swa bæst skipat / Wi swarom
swa til at gudh siælffuir gør som godhir mæsthir man / tha
han gør eet anbudh tha actar han ey huru godh æmpni han
takir til thz andbudh. wtan huilkit bæst ær fallit til thera
syslo som thz skal til thiæna Oc før thy ær aldrigh swa riker
smidhir. at han smidhir yxe aff gulli æn thot huaro at han
læggi stundom gull om kring ægina. thy at iærn bithir bætir
æn thot hwaro at gul ær bæst Swa giordhe oc war hærra. han
gaff huarghi creature the skipilse som henne war naturlikast
oc ey dyrast oc før ty at likamans manzens ær skapadhir til
at thiæna siælinnar / syslu før thy ær han swa skipadhir som
han ær bæst fallin til siælinnar naturliga gærningh oc syslu.
oc æpthir thy som han ær henne nyttelikastir oc ey æpthir thy
som han ær sik siælffuom ærlicastar swa som trællin / ska
swa wara klæddhir som han maa bæst sinom hærra thiæ- oc
æpthir thy som hans pæninghar orka at klædha han {paragr} Nw
vardhom wi skælom at swara / oc swarom wi til thz førsta
swa at mannin skal haffua all elementa swa mattadh som før
ær sakt / at likamin see wæl skapadhir til got næme oc maghe
længe uinna {paragr} Nw haffwir mannen trænne wit oc vidhir-
kænnilse loc mz ythirsta fæm vitom Enskons vit haffwir
mannen oc annor dyur at kænnas vidh nærwarandis thing

p 64

swa som mz øghom oc ørom oc androm fæm vita anbudhom
{paragr} Annor skons vit haffwir mannin oc annor diur aff them
thingom fiærran æru fraa them / swa som oxen minnis sins
enghins hærra hws oc ganghir rætteliga hem til hans. thy at
the varu før nær tha the kændo them Thridhia wit haffwir
mannen ensamin aff allom dyurom / thy at han weth ensamin
huat natura ær thz tingh som han kænner The thu føre
manzins wit the thiæna vndir thz thridia oc skulu thera andbud
wara swa skipat at the magho bæst hiælpa til manz wndir-
standilse. Nw ther til at thz mædlasta manzsins with see wæl
skipadh tha hørir til at han hafffui mæstan hiærna aff allom
dyurom. thy at han ær anbud tæss uiscens oc ær han mykit
vathir naturlika oc kaldhir {paragr} Nw skal thz andbudh naturinna
/ som wi draghom røk mz oc wædhir. naturlika wara tørt oc
githir ey warit fulkomlia tørt innan manzins natura fyri
hiærnans væto thy at the æru nær skipadh / oc før ty hittas
mangh dyur som haffua bætre krapt at dragha røk ællir
wædhir / Ware oc mannen swa lættir som fuglen ællir annor
lættasta dyur tha ware vædhirsins krapt oc eldz / mæst innan
hans naturu. thy at the thu elementa æru lættast oc ware tha
manzins licame ey swa matadhir wæl som nw war sagt at
honom høril til {paragr} Til annat swarom wir mz thz samma at
horn och klør oc hart huld oc køtit æru aff thy / at the dyur
them haffua æru myok iordblandat innan sinne naturu / oc
ey swa matat som manzins likama hørir til. oc ey matte
tæskons likame wæl thiæna til goth næme oc vndirstandilse
som nw war sagt {paragr} Æn war hærra han fullade mannenom
thænna skada mz thy at han gaff honom skæl oc kunnist at
dicta sær bætri klæde oc flere vapn oc hørdhe thz mannenom
til som otalikt thing magha innan hugh komma oc dicta oc
gøra {paragr} Til skæl tridhia swarom wi swa / at mannenom hørir
naturliga til at wara ræt vp vaxen / oc standha oc ganga ræthir
før try skæl {paragr} Først ær thzta at mannen ær skapadhir til wit

p 65

oc vndirstandilse oc skoda gørla oc styra / alt thz gudh haffwir
innan iorderike / Nw æn hans ænlite vara nidhirlut til iordh
/ tha ware ey hans likama vit som mæst thiæna til godha
vndirstandilse swa wæl skapat. ther til som nw æru the.
mædhan hiærnen oc øghon æru ey nidhir køfft vndhir likaman.
vtan fræls offwir han at see oc skodha hwart han wil om
kringh sik oc aldra hælst akta vm sith hymerike Annor skæl
ær tæsse haffde mannen mannen nidhirlut hufford som annor dyur
tha ginge han a sinom handom / oc wordho hans hændhir
omyuka oc hardha. oc the waro ey wæl falnar til alzskona
mykla gærningh som han skal idhna Tridhia skæl æru tæsse
ginge mannen a handomen / tha skulle han slita sina fødo mz
mwnnenom / oc haffde han iæm harda wærra oc tungho / som
nw haffwa annor dyur. tha tolde han ey widh alzkona
krankan mat som opta vaxir mællan torn oc annor hwas
tingh oc mensam / oc sidhan ware twngan ey wæl fallin at
tala / mz alla wærranar. thot hwaro at manzins vaxtir
olikasthir widh trea waxt thy at røthir æru træom før mwn
oc mz them dragha the sina fødho aat sik. oc før thy wet
thz nidhir a them som wp weth mz mannom / oc thz vp
som nidhir veth a mannenom. thy at træ kasta sin iffwirætis
thing / owan aff sik oc rensa sina naturu {paragr} Nw spør thu huat
krapt mannen haffwir tæs som han githir hældhir standit
rætthir meer æn annor dyur ther til swarom wi swa / at æn
thot hwaro at allir manzins likame ær wæl maatadhir. tha ær
tha hans hiærta hetare æn nakor annars dyurs / oc før thy
at heten wil naturlika wp / tha lypthir thenna heten allan
licama manzins lættan fran iordhinne / atir mz siælenna
krapt. oc ær mæstar j hiærtano / oc før ty at thz ær mz hænna
hiælp som haffwir frælsan wilia / thy maa oc manzins likame
bøghias tha swa synis {paragr} Nw ma thu swa spøria skadhar ey
thænne hete likamans skipilse som swa skulde wara matad
som før war sagt Ther til swarom wi swa / aldhir manzins

p 66

likame ær matadhir / iæmpt mz fyra elementorum kraptom
wtan hiærtat som ær aldra hetast oc hiærnan som ær aldir
kalder Oc ffør thy brythir hiærnans køld hiærtans hita

Nw wiliom wi spyria æn qwinnan skulde skapas taghar mz
mannenom / oc tyckir først før skæla skuld at hon ey skulde.
gudz gærningar æru fulkompnar Æn aristolites sighir at konan
ær æmpnadi mædhir thy at naturlika ætir hwar fader oc
modhir fødha son. æn før thy at naturlikir kraptir antiggia
thera ær stundom wansam / tha fødis opta dotthir ther son
war ætladhir {paragr} Nw ma inga lundh nakot hindra wars hærra
ætlan oc vilia. tha ma tykia at han skapade ey qwinnona
annor skæl. trældombir oc tiænist the fylgdu syndenne / thy
at swa som sighir sanctus gregorius. ther wi syndom ey ther
ærom wi alle iæmnir. æn nw konan naturlika skyldugh at
thiæna mannenom ty at hon haffwir naturlika mynne krapt
oc dygd æn mannin. thy synis at hon skulde ey skapas før æn
æpthir syndena {paragr} Thridhia skæl enghin skulde giffwa synda
æmpne. nw wiste war hærra wæl at mz qwinnonne / skulde
synden børias. tha synis at han skulde ingalund skapa qwin-
nona Ther annot mera væghir thz the hælga script sighir. æn
alt thz som manna skæl magha prøffwa {paragr} Til quæstionem
swarom wi swa ath konan ær skælika mannenom skapadh
til hiælp ey før thiænisto. hiælp æller hugnadhar aldra mæst.
ællir nakra syslo. thy at swa som sanctus ieronimus prøffwar
/ mz tephrasto philospho. til allo syslu oc tiænist tha ær
mannen bæthir skapadhir manni til hiælp æn qwvinna / oc
før thy skulom wi vndirstanda thz war hærra sighir. gørom
honom hiælp lika honom siælffuom / at konan war skapadh
særliga til tæss. at en mattte fødas liker androm aff naturu
som son æpthir fadhir. at ulianda thing / the økia sina naturu
innan hwarie stwnd. swa oc græs oc thræ æpthir solenna krapt
Oc ær oc før thy thera fødzlo krapthir. sambundin mz them.
æn all liffwandis dyur haffwa skiptan innan tw fødzlo kraptir
oc ær annat thera karlkyn / oc annat qwinkyn oc tha badhin

p 67

saman skapat aff gudi. thy at them ær enghin bindughi bundin
Æn mærkeliga skapade ffør war hærra mannen ensamen oc
sidhan kono før kænnedoms skuld. at mannen skulde stwndom
ensamen wara hælzt om godha tidhe oc hælghar

Nw wardhom wi skælom swara / til thz førsta swa at thz
som en natura ædlar thz hindra stwndom annor swa som
aristotiles sighir / at fadhir ætla føda son oc fødhir dotter
antigia før thy at naturan ær vansam æller ffør thy at nakot
vædhir menar mz sin krapt skuld oc ær thz hælst swnnan
wædhir som han sighir / oc thz som en natura ætlar. thz
hindrar annor mz sinne krapt Nw radhir gudh allom naturum
oc thera kraptom oc ætlan oc før ty vardir enkte swa hindrat
at thz ær ey aff honom ætlat. oc før thy hørde gudi til at skapa
qwinnona. æn thot huaro at enghin fadhir ætla at fødha
dotthir Til annat swarom at twænne thiænist ær til En træl-
doms ær tæssi tiænst / huar som hærran aktar sith eghit
gangh aff annars thiænist / oc ey hin som tiænar ætlar mera
sith gagn æn tiænisto manzins {paragr} Annor tiænist ær styrsl oc
iffuir bud til alla thera gang som sins hærra budhi lydha swa
som en stadhir æller eeth land. ællir een boskapir takir sik
en hærra oc føreseo man / ther til at the magho swa myklo
bætir styra oc fræmia. Oc ær tæsse thiænist eet ffa frælse. oc
til tolika tiænist skapade gud qwinnona føre syndena. Til thz
tridhia swarom wi swa. at huar som menadhe allan skadha.
han hindrade flere gangh swa som æn en man wilde ey skada
sith korn / oc kastade thz nidhir innan mold. han hindrade
thz mera awaxt oc mera got korn wtan før thy / giffwir en
falkneer ena duwo til dødh at han wil flere føre haffwa. swa
latir oc war hærre kornen waxa ther til att kornen magho wp
springa Swa læt han oc euam warda. swa wilde oc war hærra
skapa konona som han wiste wæl at synda / skulle ther til at
iomffrun matte fødas som aldrigh syndade Oc haffdhe warit

p 68

adams syndh tha haffde aldrigh gudz son mandom oc varo
natura takit Oc ware mannenom mangt thz afaat / som han
haffwir nw til hedhir oc skal frammer faa Oc sighir sanctus
augustinus swa at gudh læti aldrig nakot ilt wardha. æn han
førmatte ey oc wilde got gøra aff illo

NW maa spøria hwi qwinnan war skapat aff mannenom
mædhan enkte annat qwinkyn / wart the lwnd aff karlkyni
Oc æru skæl a mot. qwinnan war skapadh mannenom til
hiælp oc økia mankønit oc off nær skyldskapir hindra hiona
fælagh tha war thz ey qwæmelict at førsta kona skuldi fødas
aff førsta manni. hwi skulde qwinnan skapas aff mannenom
/ thz wisa oss flere skæl. thz war først til manzins æro oc
hedhir at han skulde ther mz likas widh gudh siælffwan / at
swa som gudh ær ensamen wphoff alla wærldena swa ær en
man førfadhir første alz mankynsins swa som sigx aff innan
actibus at han giorde aff mannenom alt mankønit {paragr} Annor
skæl Annor dyur haffwa swa sith naturo fælagskap at the æru
stundom skyld oc magho skilias oc haffua enga boskas syslu
saman / æn man oc kona oc thu hion the magho aldrigh skilias
wtan skulu alla sina dagha saman boo. oc haffwa badhe saman
boskaps syslu Oc før thy hørir them til at haffua mykin
kærlech hwart til annars at huart thera haffwi hugnat aff
andro. oc før thy war thz skælika giort / at qwinnan at konan
giorgis aff mannenom ther til at han skulde swa myklo meer
ælska hona som sin eghin lim Tridhia skæl war før ens faghirs
tekn skuld. at swa som eua skapadis aff adams sidho swa
skulde the hælga kirkia fødhas om sidhe aff ihesu christi sidho
/ thy at alla dygdhir vatnit haffwir at twa siælena aff syndh
innan fwntkari oc giffwa hænne rættan kristindom oc gøra
hænne gudz barn / oc en lim thera hælga kirkio. alla the dygd

p 69

oc krafft haffwir thz aff the blodhe som vtran mz vatn aff
wars hærra sidho tha han hængde oc soff a korsseno {paragr} Thy
sighir sanctus paulus til ephesios at thz ær eet mykit sacra-
mentum innan ihesu christo oc hælga kirkio. {paragr} Nw ær løst
hwi konan war skapadh hældhir aff mannenom æn nakot
annadh qwinkyn aff karlkyni til genburdha skæl swarom wi
swa. at skyldskapir qwinnonna aff thy at eeth folk fødis aff
andro naturlika hindrar hionalagh. æn eua hon føddis ey aff
adam oc ey war hon han dottir wtan gudz barn {paragr} Nw ma
spøria hwi qwinnan wart aff manzins sidho oc riffwi oc huru
thz matte warda. war hærra skapade enkte iffwir wætis innan
manzins natur / swa som mamin haffwir mist aff sinne
naturu {paragr} Nw tha domadaghir kombir oc wi skulom alle
vpstanda innan hwars manz naturo som honom war naturlikt
oc inføt / oc før thy maa dørla nakrom synas at eua standhir
wp a domadagh innan adams sidho {paragr} Annor skæl thz ær
omøghelikt at eet riff thokis aff mannenom vtan wærk oc
pyno. Nw matte mannenom enghin wærkir wara føre syndena
som sidhan skal sighias æn gud wil Iak spør oc huru matte
en vaxin kona wara aff ena riffui swa skøt / ty at huilkin
thima eet thing wardhir mera wtan naturlikan wæxt mz fødho
tha wardhir / thz ther mz widhare ath thz vardhir tyndra oc
twnnare / swa som propheti sighia at mz enom næffwa fullom
mz iordh / maghe wardha tio sinnom swa nykit watn før thy
at iordhenna natura ær haard oc tiok oc dryg aat æmmpnom.
oc aff enom næwa mz watn / ma wardha slik tio mykit.
wædhir ma warda slik tio mykit eldhir æptir thy som han
ær skær oc ænni / litin owarst wndir himblenom som hans
naturlika stadhir. Nw ær thz wæl vanlikt at hon war tio lutom
mere æn eth adams riff. tha haffdhe warit oc swa myklo
twnnare. æn adam som watn ær tunnare æn iordh / oc ær thz
ey likt sanno at swa hafwir varit. rikare ær scriptin oc thæs
ey likt sanno at swa haffwir varit. rikare ær scriptin oc thæs
hælga anda ord. æn all the skæl nakor man hittir {paragr} Til questio-

p 70

nem swaras swa at thz war aldra qwæmelikast at qwinnan
skapadis aff manzins sidho / før thera naturlikt fælagskap
the skullo saman haffwa. haffde hon warit skapat aff hans
hoffde tha matte hon wænta sigh at vara hans fru / waare hon
oc skapadh aff hans fotom. tha ware hon dørla sæwirdh aff
honom / oc matte wæntha sik wara hans fotatraudh. wtan aff
hans sidhu / vart hon skapat alla quæmelikast swa som hans
hemelikt fælax hion. hon war oc før ty skapadh aff hans
sidho at hon teknar the sæla brud / som gudz son fæste mz
sith blodh oc fødis aff the krapt som all døpilse haffwir oc
all sacramenta aff thy blode som wt ran mz watne aff hans
sidho / tha han war sompnadhir a korsseno oc vpgiffwit andan
{paragr} Nw vardhom wi skælom swara til thz førsta swa at thz
riff war inføt oc inskapat mz adam oc hørdhe hans naturu
til ey tha æptir thy som han war en man vtan æptir ty som
han war mankyns førfadhir oc vphoff. thy at wi skulom
rækna adam badhe før en man / oc swa før alla manna
fadhir / oc før thy haffwir han enkte thz mist som honom
hørde ensampnom til / æptir ty som han war en man. oc thz
ena skal vpstanda mz huariom a domadagh som hans ensamins
natura ær / oc før ty vardhir sik adam vpstanda. oc sik ther
tua æn the æru ey æn vpstandin {paragr} Til annat swarom wi swa
at adams sympn tha war hærra tok riffuit aff honom var alt
annor sympn æn thæn som wi soffwom naturlika {paragr} Oc før
thy sighir scriptin mærkelika at war hærre sænde honom
innelikan sympn. oc war tæskons at war hærra lypti hans
hugh oc akt swa høgt iffuir all licamlik ting / til gudelika
thinga vndirstandilse oc at weta huat varda skulde oc at gudz
son skulde fødas aff hans afkømd. at han kænde enga gen-
wærdo innan sinom licama. vtan godan lusta / æn han kænde
nakot til sin likama mædhan han soff. thy at thz samma riff
war swa honom giffuit at aff thy skulde fødhas mankønkit thy
war thz honom hældhir lustelikt æn pinlikt / thy at huar lustelikit
natura økir sik mz naturlikom lusta {paragr} Til thz tridhia swarom

p 71

wi swa som augustinus swarar huru war hærra giorde fæm
thusand mæn / wæl mætta aff fæm lewom brødh. thz ær at
sighia huru han økte swa brødhit {paragr} Ther sighir sanctus
augustinus aff. at swa økte war hærra thz brødhit som han
økir eeth korn innan iordhinne stwndom j mangir halm oc ax.
oc mykit korn innan huario axino {paragr} Nw finnom wi om natur-
likom skælom / at korn økis tæssa lundh innan iordhenne / at
solin siudhir watha iordh vm kring kornit oc økir kornit til
mata / oc aff tæskons fødha væxir kornit oc økis mz thy / at
the waata fødha som solin syudhir wændis innan korns naturu
/ swa som waar fødha innan wara naturu. Crapthir oc hete
syudhir fødhona / oc silar aff thz renasta oc wændhir thz til sin
Oc kastar wt att thz orena. swa væxir thz kornit iordhin
vmkringh wændis innan korn mz tæskons krapt Oc øktos ræm
lewa brødh innan thænna fæm lewom mz gudz krapt Swa wiliom
wi oc sæghia at thzta riff øktis mz thy / til trætighi aara gambla
kono waxt mz thy / at gudh siælffwir wænde om nakor annor
tingh / æller skapade til thz riffuit æptir thy som tillhørde hænna
mykelek Nw ma spøria æn adam gat seet wars hærra guddom
før æn han syndade Sanctus augustinus sighir at første manni
war enkte faat thz godhan wilia lyste til {paragr} Nw haffwir huar
godhir wili eet got hiærta. lusta oc astundan til at see gud
siælffuan. tha synis thz at ey war thz adam faat Til questionem
swarom wi swa. at manzins hughir han ær naturlika swa
wilioghir at wardha sæl oc nødughir væsæl at han ma aldrigh
wardha frawændir aff sinne astundan til sælighet {paragr} Nw haa
som seer gudh siælffuan han ær iæmskøt swa sæl at enghin
skapadhir ængil ælla madhir ma ysika sik sælare ælla haffwa
nakra astundan sidhan til nakon annan fagnadh. thy at aller
fagnadhir oc glædi ær alzenkte wært / fram om the glædhir mz
gudhi ær. oc før thy ær thz omøgelikt at nakor thæn som seer
gudz ænlite maghe sidhan nakot annat wilia æn gudhlikt Oc
før ty ma enghin synda sidhan han seer fulkomlica gudh

p 72

siælffuan oc mædhan adam syndade sidhan tha ær thz vtan
iæff at han ey æn haffde seet gudh siælffuan Vtan dørla swa
som moyses oc paulus sagho han som war annorskyns syn /
æn the haffua som see gud innan innan himerike. oc skal annarstadz
sighias æn gudh wil. Tha vndirstod adam myklo lyuasare gud
sælffuan før æn han syndade æn sidhan thy at gudh siælffwir
taladhe hemelika widh han innan hans hiærta / oc lyste hans
hugh mz gudelike sannindh swa som han talar mz godhom
ænglom. thzta likar sanctus augustinus likt sanno. Swa mykit
skilde oc aat. at han vndirstod gudh lyusare æn wi / swa som
bætir kæmir iak en smidh. æn iak seer honom innan enom
spægle / æn iak se hans smidhe oc gerningh oc wet iak ther
aff at han haffwir giort oc ey annar æller oc æn annar sighir
mik aff honom huilkin han ær {paragr} Swa scriffwar salomon at
gudh skapade mannin rættan / æn mannen han miskapade
tik swa / at han skal letande fara oc spøriande sik. Iæmskøt
som første man saa ælla vndirstodh nakot creatur. tha beddis
hans hughir at vndirstanda thæs skapara. oc haffde enkte
hindhir swa som wi haffwom. thy at huilkin tima wi sem
ælla hugxom vm nakor ting tha githom wi næstan swa myklo
minna hugxat om gudh. Vtan wi idnhom ther til mz myklo
ærffuode æn hans hughir war swa rættir wp til gudh. at han
wndirstod allaled gud gønom huart thz thing han hugxade.
oc loffuade iæmskøt sin skapara Oc før ty scriffwas at gudh
skapade mannen rættan æn nw far han letande oc spøriande
aat gudhi mz otalikom tingom Til thz skæl a mot war borit
ær skøt swarat at godhuili ærr wæl skipadhir. oc thz var ey
wæl skipadhir vili at wilia swa sin løn haffua før æn the æru
tiænadh. wælskipadhir wili / han bidhir sin løn til the æru
tiænadh oc hans hærra wil honom løna / æn han wet hærran
skælikan / Nw war adams wili aldra bæst skipadhir før æn
syndade oc wiste wæl ath gudh lønar wæl allom mannom oc
før ty haffde han enkte meen aff thy / at han saa ey æn gudh

p 73

siælffuan wtan glædhi hældhir astwndan / Nw æn thu spør
æn adam haffde alla konsthir ælla ey / tha skal gøma at
answarom {paragr} Adam han war første man oc vphoff mankønsins
badhe til affkømdh naturinna / oc swa til kænnidom. thy at
the æru thry som fadhir ær skylloghir barni. Natura fødha.
kænnedombir. Nw æru wars hærra gærninga alla fullkompnar
/ oc hittis innan allom hans gærningom. at fyri thz som ey
fulkompnat ær aff sik siælffuom haffwir nakot annat warit
som thz giordhe fulkommet swa som huar ma finna at aldrigh
fødhis enkte barn æn ey ware nakor væxin man før som fadir
matte wara Oc enghin pæplinghir nimi nakra bok æn haffde
ey nakon mæstara. ælla oc engin man nakra gærning vtan
nakor haffde først kænt ælla wtan andbudh Oc før thy skapade
gudh førsta man fulkomen taghar aat aldhir innan them væxt
oc krapt oc mæghin / som til hørde. xxx. aram gamblum
manni oc barna fadhir matte wæl wara oc boskap styra. oc
swa vitran at han matte allom mannom kænna rætta tro oc
sidhi badhe. oc swa alla the kunnisthir som mannenom æru
ærlikar oc tarffiker. ey at eno likamans tarffwa vtan oc til
siæla tarffua Æn hwadhan haffde han swa mykit vit / mædhan
han haffde enkte rønt ælla studerat. Makthughare ær gud siælf-
wir æn siælin oc matte gud myklo fullkommare giffwa hænne
alla konsthir æn hon gate nakon thinna them fangit mz stude-
ran oc idhnan ælla nakon mans kænnedom {paragr} War hærre han
ær nytteliker mæstare oc ey hæggoma oc for thy viste adam
oc kunne all nytlik thing. æn ey wiste han ælla virde wita
allan hæggoma Oc før ty wiste han ey nakors mans hugh
ælla nakora hæggoma som warda skulde. ælla huru mangi
stena liggia a strandinne ælla huru mang grand synas innan
solgislomen

Ther næst ma spyria æn nakor matte swika adam ælla
nokran man ælla kono / æn han haffde ey syndat oc ma thz

p 74

skøt tykia likt sanno at the matto swikas. thy at apostolus
paulus sighir at konan war swikin. oc ey adam {paragr} Annor skæl
at hon hørde at ormin talade tha war æntiggia at hon wænte
/ at han kunne tala naturlika ællir at gudh haffde sidhan
giffwit honom maal. Oc huat hon hældir wænte tha foor hon
vil lthy at hwarte war sant ther mz synis at hon matte swikas
{paragr} Thridhia skæl thz ær naturlikt at hwart tingh synis minne wara
tha man ser thz fiærran æn tha thz ær nær Oc the sama
naturu haffde manzins øgha fyri syndena / som æpthir tha
matte oc han fara wildhir om nakor thing mykelik tha som
nw oc mz thz samma skæl matte han wara nakra lundh
swikin Swa haff madherin soffwit æn han haffde ey syndat
som wi soffwom thy at han haffde ætit som honom war budhit
tha haffde honom oc drømt. æn drøma æru ey allir sannir oc
tykkir siælinne tha man drøme / at hon see siælff the thing
som tha æru fiærran. wtan thera liknilse røris innan manzins
hiærta / oc far tha siælin wil thy at hon hygir wara nakot
naturlikt tingh oc ær tha ey annat æn thæs liknilse. Fiærdha
skæl / haffde madher ey tha hældir witit nakors manz hugh
æn wi witom. swa matte en man sighia sik annat hugxa oc
annat huxade han tha wari thæn darathir oc swikin som
hordhe. Sanctus augustinus sighir annot mz thænna ordom.
taka widh fals før sannindh oc wænta thz sant som ær fals.
thz ær manzins syndha plagha oc plict / oc ey skapat ælla
først skipadh manzins natura {paragr} Til questionem swarom wi
swa at swa som gudh man. swa enkte war ilt innan hans
wilia swa skapade han / oc swa godhan hans hugh at han
matte enga lundh wildhir fara. oc enkte ilt æller nakor van-
skilse matte honom til komma swa længe han war lydughir
gudi. oc swa som han styrde sin wilia æpthir gudz wilia tha
styrde han tha swa sino witi at huarte hans øghon ælla øron
/ ælla nakot likamans wit matte hans hugh dragha til nakra
willo. Vilin ensamen han war fræls han matte ensamin synda

p 75

oc fylia godho ællir illu {paragr} Nw vardom wi skælika skælum
swara æn wi kwnnom Apostulus paulus sighir at konan war
swikin thz war før thy at hon haffde før nakra bælde innan
hughenom. thy at swa sighir sanctus augustinus at aldrigh
haffde hon trot ormsins ordom æn hon haffde ey før haffwat
wilia til oskælikt wald Oc skal thz swa wndirstandas at ormin
talade til hænna iættadhe hænne gudlikt wit æn hon aati. hon
trodhe honom ey wtan haffde wilia ey thy sidhir at wara swa
withir som gudh. och ther mz syndade hon først {paragr} Oc taghar
hon haffde syndat mz thænna hugh tha foor hon wil oc trodhe
honom. oc swa hon swikin oc ey før. {paragr} Til annat ma
twem lundom swara antiggia at hon wiste taaghar først / at
dæffwlin talade innan ormenom oc trodhe alzenkte hans
ordhom / før æn hon haffde framliuctan wilia til gudelikx
hedhirs giri som nw war sagt. Ællar at hon hugxade nw mz
sik først hon hørde han tala hwat hællir gud siælffwir haffde
honum maal giffuit sidhan han var skapadhir ællir at diæffwllin
talade innan honom Oc ær thz ey alt eet at huxa. æn swa
maa wara oc wænta æn swa ær thy at førsta lundh gøra witre
mæn tha them kombir nakor vndarlikt oc darar hina lwnd
{paragr} Til thx thridhia sighiom wi swa at wæl matte honom thz til
komma at honom tedhis før øghom nakot thing innan sømpne
æn thz ær siælfft {paragr} Til thz fiærdha sighiom wi swa at æn
nakor lughi før honom oc sagde sik annat huxa æn huxade
tha troode han ey andra lwndh æn swa. at thz matte wæl
wara sant / æn engalundh sagde han fulla trygd at nakors
manz lygn. oc ey hældhir mistrygdh før æn gudh siælffwir
visadhe honom hwat sannast ware {paragr} Nw williom wi spøria
om første man oc alle æpte honom haffde wald hafft iffwir
all dyur æn ey haffde syndin menat. Oc synis først at thz
haffde ey ther iffuir som scriffwas at adam gaff allom dyurom
nampn. sighir augustinus at ænglar førdo all dyurin till hans

p 76

En hærra maa wæl biudha sin wilia iffwir sin hion oc kalla
them før sik huar han wil {paragr} Annor skæl. een hærra githir
wæl swa spart sina mæn at enghin gøni androm skada. wtan
satthir them wæl om the æru osatthir Nw æru the mangh dyur
som aldrig magho warda sat. swa som æru warghar oc faar
t Tridhia skæl sanctus ieronimus sighir at mannen torffte
ey dyur før æn han syndade til nakra gærningh Nw wilde han
oc enkte haffwa iffwiruætis før. oc enkte skulde oc gudh
iuirwætis giffwa {paragr} Fiærda skæl haa som androm skal thiæna.
han skal wndirstanda hans budh {paragr} Dyur kunno enkte
manzins budh vndirstanda. scriptin ær rikare æn skælen hon
sighir at war hærra skipade at mannen skulde wara som
høffdinge oc hærra firi allom fiskom oc dyurom oc foglom
{paragr} Til questionem swarom wi swa at swa længe mannen haffde
fult gudz wilia / swa længe oc haffde alt thz liffuandis ær
skapadh war. warit lydugt hans wilia oc ær thz naturlikt lagh
at huituitna thz som haffwir minne dygd oc tiænar thy som
haffwir mere dygdh oc ærlikare ær Thz maghom wi see oppin-
barlica æn wi ræknom the tingh mz os æru. Iordin som
nidhirst ær / oc alla minst wærdh hon tiænar græsi oc thræm
som haffua minzt liff. thy at iordin ær alzkona rota matir
som sniman war sakt Sidhan frammer thiænar iordin manne-
nom / oc græs oc thræ oc alzkona frukt / oc før thy hørir til
rætteliga mædhan maderin ær rætteligare æn nakot annat at
honom tiæni badhe iordin oc græsit oc all dyurin. them hørir
oc til at radha som bætir weth. Nw ær mannen ensamin skæl-
wis aff allom dyurom. oc før ty bør honom rættir til at wara
hærra iffuir all dyur. oc ther til wart han skapadhir oc alt
war honom lydugt til at han syndade. oc haffde æwærdelica
lydukt warit / æn han haffde lydoghir warit sinom hærra Nw
haffwir han fangit sin synda giæld sidhan han war olyudghir
sinom hærra. tha wordhu the honom olydug som honom
skulde thiæna Oc ær gudh nadughare æn han wærdskylloghir

p 77

ær / oc haffwir æn giffwit sinom dyurom the rædde wndhir
mannin at the thiæna honom til liffs hiælpt oc lisa. {paragr} Nw
vardom wi skælom swara til thz førsta swa at ængillin ær
høgre hærra iffwir dyur æn mannin oc før ty æru the æn
lydughare ænglenom æn mannenom swa som bøndhir æru
lydughe enom foghata Oc thot huaro ma en marskalk ællir
drosati waldughir mera biuda iffwir them. oc maghom wi
swa sighia mz sancto paulo / at ænglane tiæna mannenom. oc
før thy visado the dyurin hulka lydno the skuldo halda man-
ninom. swa som en foghate styrir bøndhir vndhir ens konungx
lydno oc hans bæsta manna Æn huru ma wara ath ænglar
thiæna mannenom thz wardhir sighias tha wi kommom til
sancti pauli ordha æller æn før æn gudh wil {paragr} Til annor skæl
sagde sommir / at all dyur varo spak før æn manderin syndade
æn them mæstarom som mik tykir at skælikare sighia / synis
thz omøgelikt. thy at thera natura ær ey omskipt før manzins
syndh Oc ær thz naturlikt sommun dyurom at liffwa vidh
annara dyura hold. swa som leonum ælla falkom / som ey
æta nakra frukt ælla græs. oc tha huaro ma engin sighia / at
the varo vndhir mamzins hærra dom før hans skuld. thy at
gudh siælffwir ær oc oc ey thy sidhir ra hærra som skapade at
swa skulde thera natura wara / swa som maderin ær oc thy
sighir falkans hærra / at han giffwir honom sit høns til fødho
Til tridhia skæl swarom wi swa / at madherin tørftte ey dyura
tiænist til nakra likamans tarwa Ey til klædhe thy at the
wisto inga blygd før æn synde war gør / swa som thz barn
ther aldrigh giorde synd. thy ath enkte ær thz maderin tørff
blyghias fyri wtan synden / æn han ær skæliker {paragr} Ey oc til
fødho thy at liffs træ war them før fræmsta fødo / oc annara
træa fruct j paradis oc ey til færda ælla førelek før hans
mæghin. tha tørffte han alzkona dyura widh oc prøffua sit
naturlikt wit / oc skodha thera natur oc vndirstanda thera
skapara / genom hwart thera swa som genom spægil Oc tek-

p 78

nadis thz mz ty at war hærra læt all dyur komma før adam /
oc at adam gaff them allom naturlikt nampn / oc prøffuas
hær mz oppenbarlika / at adam kunne alla naturu list. oc
wiste alla dyura naturu {paragr} Til fiærda skæl sighiom wi swa /
at oskæligh dyur haffua nakot lottakilse aff enkt. oc styrir
them thera natura swa som wi sem at manga tranor flygha
æpthir enne / oc mangh bi haffwa en konungh æller wisa / oc
fylghia æ honom. oc æ samulundh haffde all dyur folkt
manzins wilia æn han haffde ey syndat

Nw ma spøria æn thz ær sant som scriffwas / at gudh
giorde mannen førman føre all creatur. oc synis først / at thz
ma ey santh wara. thy at ængillin ær hedhir wærdhare æn
mannen. oc thy sighir sanctus augustinus at likamligh thing
æru ey lydugh ængla budhi tha æru the myklo sidhir manne-
nom Annor skæl / hwa som ær hærra offwir nakot thing han
ma thz omskipta innan nakot skipilse annor / Nw ma enghin
omskipta the skipilse / som nw ær mz himbla gangh. som
sanctus augustinus scriffwar policarpum / tha var ekke
mannen hærra iffuir all creatur {paragr} Scriptin sighir tha sannast
oc skælikast / før thy mannen ær samman satir mz allom
naturum / han haffwir skæl mz ænghom hørls oc syn. oc all
fæm vit mz dyur han haffwir wæxt mz træom oc græsi. oc
haffwir likama mz uliuanda tinghom / oc før thy kallas han
minne wæruld thy at mz hans naturu hittas alla wærldenna
naturur Oc swa som han haffwir alla them innan sik siælff-
wom. sigh til ganx oc nytto / swa skipade oc gudh siælffwir
at all wærlden skulde honom tiæna tæssa lundh. ey swa at
han matte byuda offwir them / oc at the rørdho sik æptir hans
budh stenin vp oc elderin nidhir. wtan huart thing rørir sik
æptir naturligh skipilse / oc tha æ mannenom til gangh / nyt
oc vtan alt hindhir. haffde han hiælp aff them iffwir dyur oc
fugla oc fisk haffde han særlika skipilse / som før var sagt oc

p 79

ther mz ær swarat til skælin som mik tykkir {paragr} Nw ma spyria
æn alle mæn haffdo iæmnir vordit føddhir / at mykelik oc
starklek. ælla wit oc rætuise Oc ma taghar først synas at swa
monde wara / thy at sanctus gregorius sighir. huar som wi
syndom ey ærom wi ther iæmnir Annor skæl huar som engin
førsmar annan mz offbælde ther ær iæmnadhir manna mællom
Før æn mannen syndade tha war engin bældin. Vtan huar
æmker at androm som siælffwom sik {paragr} Thridhia skæl / mæn
æru før ty misiæmnir antiggia før the skuld at gudh giffwir
enom mere nadhir æn androm / før thera til skuld. ælla før
thy at naturan ær stundom bætir skipadh j enom æn androm
/ tha han fødis. oc før ty fødhas sommir wæl helar oc sumir
blinde æller nakra ledh krankir. Før æn første man syndade
tha haffde engi bætra ælla wærra skuldat aff gudi æn annar.
oc huars mans natura haffde tha warit wæl skipadh {paragr} Ther
amot sighir sanctus paulus alt thz aff gudhi ær thz ær skipat
Nw huar som flere thing æru skipadh ther ær eet før æn annat
oc haffwir huart sin stadh oc rwm. {paragr} Til questionem swarom
wi swa at annat ær omøgelikt / æn at the mæn wordit
misiæmnir thy at tha haffde himiltungtil thæn sama krapt som
nw haffwa the. oc før thy matte tha eet barn fødhas / vndi
them stiærno gangh. oc annat vndir androm som the matto
faa aff missiæmia skipilse / tha swa at enghom worde nakot
aafat th hans natura hørde til / wtan sommir matto wardha
bethir skipade æn almænnelike manz naturu hørde til / swa
oc om andeligh tingh tha haffde hwar hafft fulkomna rætwiso
oc kunnist / som manzins natura hørir til / tha matte en man
frammer giffwa sik allan til godgærninga meer æn annar.
ællir oc skoda naturlik tingh / oc sin skapara innan thera
spægil oc før tæsse skæl / matte tha sumir mæn warda tha
uæni oc starkare oc vitrare oc gudelikare æn swmmir. oc tha

p 80

al fuluæni oc fulstarkir oc fuluitrir oc fulgodhir. {paragr} Til førsta
skæl swaras at sanctus gregorius talar om thæn missiæmnadh
som haffwa rætuise mæn / oc syndughir mæn. ther mz at
synduge mæn skulu bæra plict før sina lasti oc ey rætuisir
{paragr} Til annor skæl swaras at æn thot huaro at engin haffde om
thæn thima haldit sik siælffuir mz høghmode / tha haffde tha
andri mæn widhirkændz at han war bætir fallin till formæn
æn the siælfwir swa som æn gøra doghande mæn {paragr} Til tridhia
skæl swaras at æn thot hwaro at engin missiæmnadhir ware
aff gudz wægna hær mz. at han swmma høgde oc swma
nidhrade / mz nakra plict ælla plaghom vndir andra tha haffde
ey ty sidhir swmma giort ærlikare / oc høghre æn somma. oc
tha alla ærlika huar æptir sinne skipilse swa som nw war
sagt / at en man haffdhe thæn thima warit hærra iffwir annan.
thz prøffwas oc ther mz at ey war manzins natura wærdugare
/ før æn han syndadhe æn ængilsins natura ær Nw ær swa
mz godhom ænghlom at en ær biudande iffwir annan oc een
ængla koor / haffwir hærradoms nampn oc før thy ware thz
engin wanhedhir mannenom wtan hældhir hedhirs. ødmyukt oc
dygdh / at huar wille gærna tiæna fræmmari manni. æn han
ware siælffwir. Oc ær thz mærkiande som før var sagt at hittis
twænne herradomar. oc twæskons tiænist {paragr} En herradom
ær som kuskar andra mæn wndir sik til sith gangh oc thera
twnga oc ær pinlik tiænist vndhir slikom hærra som hethir
trældombir thy at swa som wise mæn sighia. thæn ær hærra
som alt gør før annars skuldh oc enkte før siælfsins. {paragr} Annar
hærra dombir ær som styrir fflere mæn til gangh oc almæningx
torftt / oc tiæna vndir tolikan hærradom ær faghirt frælsi oc
hedhirlikt / thy at swa som sighia visir mæn thæn ær fræls
som alt gør før sina skuld oc før sith gangh {paragr} Førsta thiænist
ælla hærra dømer haffde inga lundh varit før æn mannen
syndade thy at them fylghir nødh oc wæsald {paragr} Annar hærra
dombir oc thiænist haffde før varit ther thy at mannen ær

p 81

naturlika samuæru gærn / iffuir all dyur oc huilken tima
mange mæn skulu saman wara / tha skulu the alle wara ener.
antigia eth rike æller en stadhir / ælla en boskaper {paragr} Nw ær
thz naturlikt at manghir hugxa oc ætla mangh thing och hwar
sit. oc før thy hørir til linnan huariom sampnade / at alli mæn
hørde vndhir ens mans akt oc hugh som thera gangh oc
fræmd huxar. ællir matto the aldrighen wæl enar wara /
rike ællir stadhir æller boskapir thz hørir oc før thy at æn
en man haffwir mere nadhir aff gudhi æn annar tha ær thz
dygh at lætha flere mæn warda nyutande mz sik. oc styra alla
the han førma til goz. Swa som sanctus petrus scriffuar at
huar skal thiæna androm mz them nadhom som han haffwir
aff gudi Oc sanctus augustinus dc ciuitate dei libro xix han
sighir ther / at rætuis hærra the iffuir biuda cy før giri. vtan
før thiænsisto skuld til got raadh oc naturlik skipilse scriffwar
thz innan huars mans hierta


Nw ær æn æptir at spøria æn mannen skulde tola dødh
æn han haffde cy sundat. ællir skulde han wara æwinneliker
Oc synis først at han war oc først dødelikder som sidhan. Ælla
spør iak swa huat war han hæller æwinnelikir af sinne
naturu / æller aff gudz nadom war han æwinnerliker aff gudz
nadom / tha ware han oc swa sidhan han fik atir gudz nadher
mz scriptamalom, thy at adam giorde sina script oc fik atir
gudz nadhir / swa som scriffwas in libro sapiencie at gudh
ledde han wt aff hans synd at mannen war dødelikir for
syndena skuld. thz prøffuas mz sancti pauli ordhom til romara
han scriffwar til thera at døderin gik in mz syndenne {paragr} Til
questionem swarom wi swa at nakot tingh maa wara æwin-
nelikt / antiggia før ty at thz ær likama løst / swa som æru
ænglar oc siælar. æller før thy at thz ær likamik aff æwinne-
liko æmpni. swa at thz ma ey war vndir annare naturu oc
swa æru hymalaner æwinnelikir / thy at thera æmni ma ey
warn stwndom vndir enne naturu. oc stundom vndan annari

p 82

a som fyughur elementa magho wara. oc wardhir huart aff
andro {paragr} Oc tæsse twæskons tingh æru naturlika æwinnelik
Æn ey maderin tæssom lundom æwinnerliker thy at han haffwir
likama aff fyrom elementis som før war sagt {paragr} Andra lundh
maa nakot thing warda æwinnelikt ey aff sinne naturu krapt
/ wtan aff nakre annare kraptughare dygd / swa som wi
wardhum mz gudz nadhom æptir domadagh a siælenna krapt
/ ther hon far aff gudi / swa som scriffuar sanctus augusti-
nus til dyoscorum at swa valdugha naturam giorde gud
siælinne at aff hænnar salughet flødhir atir innan licamin /
fulkomen helsa thz ær æwinnelikt mæghin {paragr} Æptir thænna
mata war oc mannin æwinneliker før æn han syndade thy at
swa længe som siælin war lydugh gudhi tha haffde gud giffwit
hænne thæn krapt at hon matte saman halla sin likama mz
æwinnelikt liff {paragr} Swa som sanctus augustinus sighir in libro
questionibus veretis et noui testamenti Gudh giordhe swa
mannen at han haffde æwinnelikt mæghin oc odødelikt / swa
længe han syndade ey oc at han skulde siælffwir wald
sin liffs æller dødh Oc war thz skælikt at manzins siæl
skulde haffua tolika krapt at hon matte saman halla sin
licama æinnelika mædhan han ær naturlika swa ærliker
iffwir alla likama {paragr} Til genburda skæl swarom wi swa at
han ær æwinnelikir ey aff naturu / vtan aff gudz nadom oc
the nadhir han fik mz scriptamalom ther skuldade han om afflat
syndannar oc enkte meer / oc ingin æn innan thænna dagh
skuldade sik mz nakrom scriptamala nadom æwinnelikt
himmerikis liff æn ey ware ihesu christi dødhir oc blod som all
kirkionnar sacrament haffwa dygd aff oc krafft

Nw mat thu æn spøria. matte han kænna nakra genwerdho
a sin likama aff swærd ællir eldh / oc synis taghar først at
han matte tola oc faa tæskons genuærdo mz tæsse skæl. swa
som eth riff matte skilias widh hans likama swa matte oc
p 83


annat. Nw ær eth riff widh han skilt som konan wart aff tha
matte oc swa huart aff andro {paragr} Ther amoth ær thz at tha
ware han ey æwinneliker som før war sagt / thy at han matte
vardha dræpin mz swærdh æller brandh æller mz androm
tæskons tinghom {paragr} Til questionem swarom wi swa at gudh
siælffwir ær swa godhir. at swa længe maderin gømdhe hans
budhordh / tha haffde gudh gømt han firi alla genwærdo Til
genburda skæl swarom wi swa / at thz riffwit hørde ekke
adame til wtan før thy / at han skulde wara forfadhir oc
vphoff alz mankynzins oc før thy skildis thz widh han ey
mz wærk wtan hæller mz lusta. Nw mat thu spøria æn maderin
tørftte mat wid før æn han syndade Oc synis taghar først at
han tørftte ey thy at mathir ær mans hiælp gen dødenom. æn
maderin war tha odøliker oc tørftte ey rædhas dødh {paragr} Annor
skæl aff thy at man ætir fylghia mannenom vren thing som
ey ware honom qwænnelik mædhan han war innan swa mykle
æro {paragr} Amot sighir scriptin at war hærra bødh adam oc eue
at æta aff alzkona frukt innan paradys {paragr} Til questionem
swarom wi swa at manzins siæl hon ær bade eet andelikt
thing oc creatura. oc hon ær likamans liff / oc før thy haffwir
huart thera nakot aff andro hænne høre til før likamans skuld
/ at føda han mz naturlikom krapt som annor likamligh dyur
fødas widh oc før thy tarff hon fødo / ey før sina skuld wtan
før licamans at wænda fødhona til likamans naturu oc blodh.
{paragr} Oc tæssa nødh haffwir siælin naturlika før likamanom til
doma dagh / aff thy at hon ær likamans liff æn sidan før thy
at ær andelikt creatur tha wardhir licamin swa andeliker mz
hænne / at han tørff ey hældhir fødo æn hon. thy at som hon
følghir licamans tæssa hems liffui / swa følghir licamen
siælinnar æro oc hedhir annars hems {paragr} Til førsta genburdha
skæl swarom wi swa at siælin haffde swa længe gudelikan
kraftt at halla saman licaman oc helso som hon war lydug
gudz budordhe {paragr} Nw war thz gudz budhordh at mannen skulde
æta aff alzkona paradys fruct / Vtan eet træ oc før thy æn
han haffde ey ætit aff alzkons frukt som honom war budit

p 84

at æta tha ware han olyudighr oc haffde siælin mist før olydno
skuld gudeliken krapt at gøma manzins liff odødelikt. swa
som hon miste sidhan for thy at madherin aat træ fruct ther
honom war førbudhin {paragr} Til annor skæl swara swmmir at
maderin haffde tha ekke meer takit aff mati æn swa som
siælinna krapte matto vm wænda til manzins naturu {paragr} Thzta
tykker ey androm wara ful skæl ty at naturan war tha
iæmrengærn som nw. oc ætir man aldrigh swa litit ællir swa
renan math at naturan rensaret ey annat sinne oc takir til sin
thz renasta oc kastar fran sik alt thz som orent ær oc ær
enkte thz o qwæmelikt som naturlikt ær {paragr} Nw hørir til at
spøria æn liffs thræ innan paradys oc thæs frukt giordhe
mannen odødelikin oc synis at thz matte ther enkte til hiælpa
thy at enkte tingh ma iffwir sik siælft {paragr} Nw matte thz sama
træ ruthna ælla ware thz ey manzins føda tha matte thz ey
giffwa manzins likama at han matte wara æwinnelika orutin
{paragr} Annor skæl thz som wardha maa mz græsa krapt oc nakra
frukt ther ær naturlik makt j {paragr} ware manzins likame
æwinnelikir aff nakra fruct tha ware han natulika odødeliker
Scriptin sighir amot. at wara harra sagde tha han satte gømo
for paradis sidhan adam war vt æltir føre syndena. at han
taki ey aff liffs thræ oc liffwi æwinnelika Sanctus augustinus
sigh irin libro de questionibus veteris et noui testamenti. at
liffs thræ fødha / menadi licamenom at rotna Oc æn æptir
syndena tha matte han længe helbrygdo liffwa / æn honom
ware loffuat at æta aff tæss frukt {paragr} Til questionem swarom wi
swa. the tingh æru til som hindra manzins liff oc helso
{paragr} Førsta manz helso ma hindra innan manzins naturi
siælffri vtan sjukdom / thz ær at naturliker hete. nøtir blodit
oc liffuit oc før ty tørff naturan hiælp at hon notis ey wp aff
tæskons heta Oc ær giffwin naturenne til tæssa hiælp mathir

p 85

oc drykker / ther til at licamans hete nøthir hælder mat oc
dryk / æn siælffua naturena. oc til hiælp at tæskons hete
skulde ey vpnøta manzins naturu oc tyrka han til dødh tha
war giffwin førsta manne naturligh føda / aff alzskons fruct.
som wæxti innan paradis / swa hiælpom wi waro liffwe mz
ware huardax fødho Annat hindhir oc wæghir til dødh kombir
mannenom aff ty at æ som naturliker hete / nøter fødona tha
minzskas hans dygd / swa som vatn blandat win. Førsta man
blandar nakot watn mz vin tha drikker win vatnit / swa ful-
komlika til sin at thz ær iæmstarkt som thz war før / oc væxir
mera innan karino Sidhan æn thz vardhir mera blandat tha
minzskas tæs dygd oc tæuir. oc ma warda swa mykit blandat
om sidhir / at thz omwændis aff wins naturu. oc tappar alla
sina naturu oc krapt. Swa oc tha mænniskan ær wngh oc
færsk tha ær naturan swa het / at hon nøtir swa mykin mat
at hon fullar thz blodh som hitin nøthir innan liffweno Oc
æn swa mykit iffuir wælis at likamin wæxir æptir sinne naturu
mykelik / oc æn sidan aff sik om sidhir sinna naturu lika
Sidhan slæckis thænne hete swa myklo meer / at han wardhir
mera møddhir mz iffwir kommmande fødho oc dryk oc
minzsskas om sidhe swa mykit / at han orkar ey møta wæl
sin naturlikan mat oc dryk. oc tynghir sidhan mathir oc
drikkker hældir naturena æn han hiælpir hænne. oc ther aff
kombir mannenom allir siwkombir oc faar naturan om sidh-
ir / swa mykit off æfflis las offuir sik aff iffwirwætis mat oc
dryk / at naturlike hiti som matin skulde sywda / han sloknar
mz allo oc tha dør mænniskian Oc amot tæsso mene haffde gudh
giffuit mannenom hiælp mz eno særlico træ / som han kallade
før ty liffs thræ. ar thz matte mz sinne naturlike krapt styrkia
naturenna heta langan tima / tha ey æwarderlica / vtan swa
som manghir man liffwir længir mz lækedoms krapt / æn han
liffde ællir Oc æn swa myklo længhir at thæs træsins dygd
war meer oc kraptughare / æn nakor lækedombir hittis innan
alla iorderike / oc war thz litit vndhir mædan alexandhir

p 86

konunghir scriffwar til aristoliem / at enka præstir innan
indiu lande som thiæna sol oc mana liffwa mangh aue aff
enne fruktz dygdh. tha ær thz omøgelikt som nw war sagt /
at nakor fruct ælla lækedombir / halde mannenom æwinnelikt
liff wtan langan aldhir styrkis hans liff at thænne fruct æ
til thæn tima gud gaffwe honom himeriks fagnadh / oc førde
han aff iorderikis paradys aff sælo liffwi til æn sælare liff oc
stadh oc ther æru mz løst genburda skæl


Nw ær æptir at spyria æn mankønit skulde økas mz thy
at eth folk fødis aff andro / æn mannen haffde ey syndat. oc
ma thz først synas at enkte folk fødis tha aff andro. All the
creatur som æru æwinnelik the tørffwo ey fødhas eet aff
andro. thy at naturan ær æwinnelika gømdh innan enom / oc
engin æru skæl hwi eet fødis aff andro / wtan før thy at
naturan førdærffwas innan eno mz allir, thy skipade gudh at
eet mage fødhas aff andro Nw war mannen odødheliker ffør
æn han syndade tha ma synas at ey tørffte hans natura økias
{paragr} Annor skæl. swa myklo flere som hærraner wærda swa
myklo suaskiptare wardhir giort Oc ware thz ey qwæmelict
/ at ey skulde huar haffwa wald iffui thz han wilde før æn
han syndade / thy at ysodorus sighir at all thing æru almæn-
nelik mz naturlikom ræt. Scriptin sighir amot innan genesi.
væxin oc økins oc fyllin iorderike Til questionem swarom wi
før wtan iæff haffde mankynit wordit økt. oc øxlat eet aff
andro æn thot huaro at aldrigh worde syndin giordh ælla ware
synden miok tarffligh / swa som mykit got skulde aff komma
/ mange hæloge mæn oc qwinnor oc godh gærningar Oc æru
ther skæl til all the tingh som æwinneligh them ællar naturan
oc ey annor. tha eet fødis aff andro thy at swa som nw var
sakt / før ty økis en natura oc fødis at hon maghe gømas
æwinnelik j flerom mædhan hon ma ey wara æwinneligh
innan enom / oc ær alloledh naturinnar akt til æwinneligh
tingh {paragr} Nw ær huars man siæl æwinneligh som skapas fran

p 87

adam oc til doma dagh oc før thy hørde thz naturlica til at
man skulde fødas huar aff androm thy at siælin hørde natur-
lika til at vara mz likamenom / oc mz thy ær swarat til
førsta skæl {paragr} Til annat skæl swarom wi swa at manzins wili
war swa wæl skipader før æn han syndade. at engin wil meer
æn han torffte / oc hwr vnte androm iæmwæl hans tarffwir
som sik siælffuom sina tarffuir. oc før ty matto ther satir boa
saman oc liffwa aff oskiptu æller skipto

Nw wil thu dærla spyria huru mankønit skulde tha økias
huat hællir mz samblandi mans oc qwinno / som nw æller
andra lundh oc ma thz først synas. at tæskons samblandh
haffde aldrig warit æn ey ware synden. Johannes damascenus
sighir at mannen war swa innan paradys som en ængil. Ænglar
æru wtan alt sambland tha var oc swa mannen før æn han
syndade Annor skæl innan the samblande likas mannen widh
oskæl dyur swa som hors æru oc nøt thy at mannen haffwir
engin j the stundinne Oc war ey thz qwæmelikt som tha war
ærliker oc skæliker {paragr} Tridhia skæl før æn syndin wart giordh
tha var naturan all ospiællat. æn mz tæskons samblande
spirællas naturan oc tappar sin mødom oc før thy ær thz likt
sanno at tæskons sambland skulde ey vara æn ey haffde syndin
warit. Scriptin sighir a mot at konan war skapat mannenom
til hiælp som før war sagt. æn ey til andra hiælp æn at økia
mankønit. før ty at til annara gærningh hiælpir bætir mader
manni æn qwinnan {paragr} Til questionem sagdo swmmir gamble
mæstara at før thy at manzins skipilse war swa ren oc ærlik
før æn han syndade. tha somde honom ey swa fwl oc oren
gærning Oc før ty sagde gregorius nicenus j the bok han
giorde at manzins skipilse innan paradys / at samalundh
haffde mankønit wordit økt som ænglar wtan licama sambland
Oc før thy at nakor matte sighia gen honom hwi haffde han
swa licama tha skapadan til thera gærning som nw haffua

p 88

mæn. tha sagde han frammer at gudh wiste wæl at mannen
skulde synda / oc før thy skapade han tæskons limi som sidan
skuldu tiæna til naturu sambland {paragr} Thzta tykte flæstom
badhe hælaghom mæstarom swa som sancto augustino. oc
swa androm / o skælica sagt thy at gud sagde til thera før
æn the syndade / Væxin oc økins oc fyllin iorderike. æn ængla
skapade han swa alla sændhir / at engin øktis aff androm.
oc før ty ma thz ey likt wara som han sighir likt Wi wiliom
tha skilia them aat naturlikt sambland. oc o skælika dyura
giri sighia at the haffdo samalundh tha saman kommet som
nw. oc tha huaro wtan alla fula giri thy at allir likamen oc
licamans luste. styrdis mz fulkommon skælom. oc æru
tæsse ord sancti augustini. xiiij de ciuitate. Wari the fiærran
aff warom hugh at wi wæntom enkte barn magha fødas vtan
lustans søtma. tha styrdos tha the limir som andre æpthir
manzins wilia. wtan køtzins brwna oc orenan værma mz
hiærtans roo oc likamans {paragr} Til førsta skæl swaras at o
skæligh dyur haffwa enghin skæl at styra sin lusta. oc mata
han mz skæl / æn manzins skæl oc wit før æn han syndade
waro wælloghir styre man likamans oc lustans. oc sighia the
wisato swa / at iæmmykin lusta haffde mannen tha hauat
innan thera samkomo som nw oc æn swa myklo mere at hans
natura war tha bæthir skipadh oc helsamare. oc kæmir huar
natura war tha bæthir skipadh oc helsamare. oc kænnir huar
natura swa myklo mere lusta aff nakro lustelika tinghe at hon
hællir j sanna sædh . Vtan thæn luste haffde warit vtan alla
fula giri oc astundan / oc enkte luste likamna før æn skælin
diktado / oc wisado honom æn sidhan haffde han mere lusta
æn nw- oc tha swa at thæn luste hindra enkte manzins hugh
/ at huxa oc vndirstanda huat han wilde. Oc maghom wi finna
ther exemplu til. twe mæn æta badhe lustelikan mat / annar
girughir oc annar føgha man oc dughande En dughande oc

p 89

føgho man / han kænnir iæm mykin lust oc tæff aff sinom
mat / som annar. oc tha styre swa sin lusta mz dygd kænner
ingha giri til fødo Til annor skæl swarar sanctus augustinus
xiiij libro de de ciuitate dei. huru thz wara matte / ther disputera
nakor annar om hwar som wil. wtan tyker at sanctus augus-
tinus wil før ens / at eua haffde iomffru warit æn thot huaro
/ at hon haffde saman kommet mz adam / før æn the syndado.
thy at han sighir æn for samma stadh innan thera skipilse


Nw ær æn æptir at spøria om the barn tha haffe wordit
fødh. huat hællir ther haffdo hafft fulkomen krapt oc mæghin
at styra sik æller ey / oc ma thz synas at the haffdo. thy at
sanctus augustinus sighir innan the bok som han giorde om
barna døpilse / at thæn kranklekir som barn haffua vtan a
licaman han hørir til skælanna kranklek {paragr} Nw før æn made-
derin syndadhe tha haffde skælin oc hugherin engin kranklek.
tha hørde oc ey barnom at haffua krankan licama oc o føran.
{paragr} Annor skæl mannen ær ærlikare æn nakot annat dyur.
annor dyur æru føør at ganga / taghar the æru nyfødh. tha
skulde oc swa oc myklo hældhir maderin æn thz ware ey
synda gæld {paragr} Thridhia skæl thz ær mykin pyna at magha ey
faa thz man lystir til. nw æn barn waro ey hældir før fus /
æn nw tha var pinlikt at mista mangt thz the sagho lustelikt
oc gatu ey fangit {paragr} Fiærda skæl barndombir oc alle the som
æru lik om kranklek. nw æn mannen haffde ey syndat tha
vorde han krankir aff allir / tha hørde honom ey hældir til
at wara kranker innan barndom {paragr} Til tæssa questionem
sighiom wi swa thz som ær iffwir naturena. ther withom wi
enkte meer aff wtan swa som war troo visar oss. oc alt thz wi
throm / thz haffuom wi aff hælga manna bokom mz tæs
hælga anda dict Oc før thy huar som wi hittom ey visat os
mz hælge script / oc hælga manna kænnedom oc wisa manna
sægn tha wardhom wi fylia naturligh skæl Oc æn wi skulom
fylia naturligh skæl tha ær thz o møgelikt / at mankønit fødis
mz fullo mægni / oc storom licama. ty at swa som før var

p 90

sagt / mannen haffuir naturlica mæstan hiærna æptir sins
licama mykelik / oc ær hiærnan naturlica vatir / oc før hans
vatn skuld ær han naturlica siælffwir alder bløtir først innan
hoffdeno oc ey føør at styra licamen Thz iæffuar enghin cristin
man at gud matte wæl skapa mz sinom gudelikom krapt at
nyfødh barn finge iæmskøt mæghen at styra sik Nw ær thz
sact at scriptin sighir at gudh skapade mannen rættan Oc swa
som sanctus augustinus sighir thænne rætlekir ær thæn at
likamen lydhir siælenne. oc før ty swa som enghin war thæn
luste som ey lyde vilianom Swa matte oc engin hans limbir
vara olydughir hans vilia Nw ær manzins wili wæl skipadhir
oc væl skapadhir til engha gærning ællir syslo vtan tha honom
hørir væl til / Nw hørie ey huaiom aldre the samma sysla
til, wtan annor sysla høre til barne oc annor vaxnom mannne
Oc før thy tycker swa them visato at barna limmer haffua
ey hafft mægin at ganga ællir ællir ærffuoda. vtan til aldra thera
syslu som barnom høre til tha ware ther ful før swa som at
dyia vtan graat oc vro {paragr} Til thz førsta skæl swaras at sanctus
augustinus talar aff them kranklek som nw haffua barn som
ær gratir oc vro oc sjukdomar oc at the æru hældhir før at
grata hugrugh æn dya swa som han sigir før {paragr} Til annat skæl
swaras at annor dyur æru bætir føør æn mænniskian ey før
thy at the ærlikare. vtan hældhir før ty at the æru skapt til
litla æro Oc før thy haffua the skøt alla sina redho / Æn
maderin han ær skapadhir til ærlika syslu thz ær at haffua
skæl oc vndirstanda. oc før thy hørir honom til at haffua all
the naturlika andbudh wæl til redho / som honom skulu thiæna
til swa ærliko syslo. oc før thy menar ey androm dyurom at
thera hiærne ær watir thy at han ma taghar wæl wara swa
thyr / at hindre enkte sinor oc ben {paragr} Til tridhia skæl swaras
at manzins wili haffde wili enga vro aff nakors thingx lusta ællir
astundan Til fiærda skæl sighiom wi swa at mannen skulde
tha fødhas oc ey døø. oc før thy haffde haffde han barndoms
lagh oc ræt oc ey ællis nødh oc kranklek

# 91
Hær skulom wi oc mærkia som thing vtan disputeran eet
ær thz at aldrighin komma the saman man oc qwinno mz
naturu sambland at the fingo ey barn. Annat ær thz at tha
fødos iæmmanghir karman som konor / oc iæmmanga konor
som karmen {paragr} Thridhia ær thz at tha fødis enkte barn vtan
thz som til himerikis komme {paragr} Nw viliom wi æn spøria. æn
huart barnit fødis tha swa rætuist som fadhir oc modhir oc
synis at ey / hugho de sancto victore sighir at førsta man matte
barn føda oc tha ey sinnar rætuiso arffua. {paragr} Annor skæl huat
som barn haffwir aff fadhir oc modhir thz ær thæs natura.
Naturligh rætuisa ær gudz gaffwa / oc ey aff natura krapt
tha synis at ekte matte fødas ,z rætuiso aff sinom fadhir
{paragr} Thridhia skæl rætuisa høre siælinne til oc ey licamanom
nw haffuir barnet likamen aff fadhir oc modhir oc ekke
siælena. tha ma synas som før at barnen fingho ey rætuiso
æpthir fadhir oc modhir Sanctus augustinus sighir a mot
innan the bok han scriffuar aff iomfrugo byrd. at en mannen
haffde ey syndat tha fingho hans søner iæmskøt rætuiso som
siælenna Til questionem swarom wi swa / at huar fadhir
fødhir son til likama om all the skipilse ther manz natura
fylia. vtan naturan fari wil / som tha / ther barn fødis blint
oc ey war tæskons vansa ælla willa mz naturenne før æn
synden giordis {paragr} Nw var adam skapadhir mz rætuiso / oc
allom dygdom / swa at the følgdo hans naturo oc før ty fødde
han rætuisan som æn han haffde ey syndat / oc swa huar
annan sida. tha war the rætuisa oc dygdhir ey aff naturu
krapt vtan aff gudz gæff / som han haffde huariom giffuit /
iæmskøt som han gaffwe honom siælena. oc magom thzta
prøffua mz andro / thy at syndin oc rætwisan the haffua sik
som myrk oc lyus. oc huar som ey ær eet thera ther ær annat
thera {paragr} Nw ær swa sagt om adams syndh at hon følghir huars
mans natura. oc fødis hwart barn mz hænne aff sinom fadhir
/ tha war oc swa før om rætuisona at huar fødis rætwis aff
androm {paragr} Til thz førsta genburda skæl swarom wi swa. at
annor wari fadhirsins rætuisa oc annor sonsins. annor huars

p 92

thera gærningh oc tha slik en som annor {paragr} Til annat oc thridia
skæl swa at nadhir oc ræwiso waro thot huaro gudz gæff oc
ey aff naturu krapt. thy at iæmskøt som gudh gaffue licame-
nom siælena tha haffde han giffuit hænne rætuisa iæmskøt


Nw ma spøria æn all barn skuldo fødas swa stadelik oc
fast innan rætuiso at enghin man syndade sidhan. æn adam
haffde ey syndat før æn han fødde sin førsta son Oc synis aff
hælga manna ordom at swa haffde warit Sanctus gregorius
sighir iffwir iob ther han tydhir at hans ordh haffde ey
synden spilt førsta mannen. tha haffde han enkte barn føt til
hæluitis vtan ther ener som nw æru ætladhir til himerikis. oc
thit skulu mz ihesu christi løsn ther ensammir haffdo tha
varit føddhe {paragr} Anselmus sighir oc swa innan the bok som
han kallar. han ær gud madhir {paragr} Haffdhe første fædhir swa
liffuat at the haffde ey syndat tha the waro frestadhir. tha
haffdo the swa stadliker wordit innan rætuiso mz alle sinne
affkømd. at the matto ey sidhan synda ther æru skæl til. Got
ær rikare æn ilt. Nw ær swa at før ens mans synd fylghir
alle hans affkømd hans laster. oc fødas alle mz nødh at synda
tha fulgde oc myklu hældhir adams sonum. æn han haffde ey
syndat the dygdh at the matto ey synda {paragr} Sanctus augustins
han synis sighia a mot. xiiij libro de ciuitate dei. huru
ware mankønit / æn første førfædhir haffde ey ilt eter køpt
sinne affkømdh Oc æn aff thera slækt haffde sidhan syndat
Aff thænna ordom synis at the matto synda som aff adame
føddos æn thot huaro at han siælffuir haffde ey syndat {paragr} Til
questionem swarom wi swa at thz ær o møgelik at sigia at
the matto ey synda som aff honom føddos. æn thot huaro at
han siælffwir haffde ey syndat / thy at thz ær ey skælikt at
wænta them vara fulkommare fødda. æn han war skapadhir

p 93

Nw var han swa skapader ath han matte synda. tha waro the
oc swa fødder at the matto synda Annar væghir til tæssa maals
ær thænne at enkte ær swa got vtan gudh siælffwir. oc før ty
magho the maderin oc ængillin synda æ til tæss af faa see
gudh siælffuan / oc til thæs dagx æru allir synduge vtan
særlika gudz nadhir / swa som var frw vars hærra modhir
haffde. Oc swa matte oc wara at war hærre gømde alla adams
affkømd / vtan synd mz sinom særlikom nadhom swa som
han gømde sidhan sina signade modhir. æn ey magom wi thz
sighia at the matto ey synda / oc ther mz maghom wi swara
til thera orda som sighia. Sanctus gregorius oc sanctus ancel-
mus. til tridhia skæl swarom wi swa at før adams synd ærum
wi bundnir til syndh. tha ey swa wi maghom ey atir komma
til nadha / oc varda rætuiser. oc sammulundh haffde oc adams
synir / æn haffde han ey syndat vordit føddhir rætuisir / och
tha ey swa at the matto ey oræt gøra oc synda

Nw ma spøria æn the aff adam haffdo kommit æn han
syndade ey / mondhe fødhas mz allom kunnistom. thy at
vanwit kom aff syndenne / aff vanuitino kombir at mannen
haffwir ey allar kunnisthir tha war enkte wanuit før æn synden
giordis / oc allir føddos mz allom kunnistom {paragr} Annor skæl
ther føddos mz fulkomme rætuiso / kunnist styrir man til at
gøra tha haffdo the vordhit føddhir mz allom kunnistom {paragr} Til
questionem swarom wi swa. at ther som wi haffwom ey oppin-
bar wars hærra ordh. æller hælga mamma som taladho mz them
hælga anda. tha skulom wi fylia naturlikom skælom Nw ær
thz mannenom naturlikt at han far kwmister mz ørom oc
øghom. oc før thy æru the honom skapadh æller tørffte han
ey them widh Oc aldrigh haffde han ælla fangit thy at gud
skapade enkte naturlikt tingh wtan tæss naturlika syslo / oc
før ty ær thz likast sanno at alle the som aff adam æn
thot huaro at han haffdhe ey syndat / mz godho næme
oc ey mz allom kunnistom thy at manzins siæl oc ængillin skil
swa mykit aat som før war sagt. at hon ær swa som the tafla

p 94

ey ær scriffwat / oc tha wæl til redh at scriffuas. æn han ær
swa som the tafla all ær scriffuat Oc før thy ær thz ængla
natura / at skapas mz allom kwnnistom oc ey manzins vtan
thæs førsta ensamins før the skæl ther tha waro giffwin ther
wi taladom om hans kunnist oc wit. Tha ær likt sanno oc
skælict at sighia / at the føddos mz swa godo næme / at
iæmskøt som the sagho ællir hørdo nakra kwnnist oc lagdo
sin hugh til at nima. tha haffdo the nwmmit the list the vildo
{paragr} Til førsta skæl swarom wi swa at vanuit hethir rættelika tha
man vet ey huat honom hørir til at wita æller han vilde gærna
vetha oc githir ey. tæskons wanuit ær mannenom pinlikt oc ær
synda gæld adams Oc swa talar sanctus augustius om vanuit
tha han sighir at thz aff syndinne / at barn fødas mz tæsso
vanuiti {paragr} Annat ma oc kallas vanuit oc tha ey iæmrætica /
tha man vet ey mang the tingh som han vaardhar litit at vita
swa som huru langt ær mællan himil oc iord æller huru
mangskons stiærnor æru a himblenom. oc ær tæskons vanuit
engin pina them manni thz vandhir ey at veta / oc engin laster
oc mz tæskons vanuiti føddos the aff adam haffdo kommit
før æn han syndade. tha swa at vtan alt ærende matto the faa
veta huat the vildo iæmskøt som the lagdo sin hugh ther til.
thy at vælskipadhir hughir vanda enghin hæggoma veta /
swa som annars huxan. æller huru manga stena æru a
strandinne ællir fiska innan haffuino {paragr} Til annat skæl swaras
at the skuldo fødas mz swa myklo vite at the matto sik væl styra til
styra til allan thæn ræt som them hørde til æptir sin aldhir / oc
væxti them æ swa vit mz aldri / at the matto sik væl styra til
allan thæn ræt / som them hørde til æptir sin aldhir / oc
them æ swa vit mz aldri at the matto sigh wæl styra frammer
til allan ræt


Nw mat thu æn spyria æn the haffdo skilt huat huit war /
ællir swart ællir kænt eet dyur aff andro thz ær at spøria. æn
the haffdo taghar ful skæl oc vit Ther till swarom wi vtan dis-
puteran oc argument at iæmskøt som likamans wet ær bundit

p 95

tha æru oc skælin bundin swa som wi finnom tha wi soffwom.
thy at tha vadhir vætan om liffuit oc hindrar likamans vit oc
før thy haffwir man engin skæl mædhan han souir {paragr} Thz
stamma valdhir oc gamblom mannom oc brutfallunghom / oc
offdruknom mannom thy at iffwæstis væta mødhir liffuit innan
oc hiærnan / oc koffnar ther aff likamans wit som thiæna
skulde til skæl oc vndirstandilse Oc samuledh ær om barn tha
thz ær nyføt oc vngt / thy at thz haffwir mykin hiærna oc
mykit watan swa at sinoar æru alla vekar oc vanstarka at styra
likamen Oc the samma iuirwætis vætan hon hindra likamans
vit. oc ther næst skælin som thz skal tiæna til. oc før ty haffde
tha swa warit som nw at barn fødhis vtan skæla / vit oc vndir-
standilse til tæss naturan vardhir stadugh mz rætto samblande oc
væl matada wæto oc heta / oc alla fyughura element tha haffdo
the hafft naturlika sinne til alt thz som barne ma faghirlika til
høre


Nw ær æpthir at spøria om paradis huar thz ligghir j
wærldinne. Beda sighir / at paradys ær swa høghir iordmon at
han ræk vp til mannans. Nw synis at thz ma ey wara sant thy
at iordin ær nidhirsta element {paragr} Scriptin sighir at fyughur
mæsto watn byrias aff paradis kældo. Nw ær thz fwnnit som
aristotil sighir at the byrias annar stadz. tha ær ekke sant
som hær sigx om paradis {paragr} Mange wisato mæn swa som pro-
lomeus konunghir letado hwan thæn stadh boa maa innan
iorderike / oc scriffuadho them oc ingin thera næmpde paradys
tha synis thz alt wara hæghumman som hær sigx {paragr} Til questio-
nem swarom wi swa som sanctus augustius sighir innan attonde
bok iffwir genesim. at aff paradis tala man threm lwndom
Sommir sighia at enkte ær likamlikt paradys oc enghin stadhir
hethir swa innan wærldhinne / vtan paradis ær andeligh glædi
mz gudhi Andre sighia at enkte ær andelikt paradys. oc at
paradis ær en stadhir oc iordhumun innan iorderike. The tridhio

p 96

sighia at paradis ær badhe en vænaste iordhmun oc lustelikaste
Oc swa ær oc annat paradis andelikt. ængla glædhi oc godhra
siæla mz gudi siælffwom Oc sighir sanctus augustinus at tæsse
sighia sammare æptir hans wæntu swa haldhir nw aldhir
guddoms scolen før tæssi skæl / at ænglar the æru sæler mz
gudi andeliker mz andelikom Oc før ty haffua the andelikt
paradis Madherin skulde oc warda sæl æptir sina matto før
æn han syndade badhe til siæl oc licama / oc før thy hørde
honom til at haffua likamlikt paradys oc andelikt Æn huar
thz ligghir thz visar os ysidorus oc sighir at paradis ær østir
innan wærldinne / swa høgt iffwir andra iordh at noa flodh
kom ey swa høgt at hon at hon nadhe ty Oc sighir at paradys
ær lustelikaste stadhir ther wærlden haffwir mz alzskona frukt
oc vatn Oc maghom wi finna mz naturligh skæl hwi thæn
iordhmon ær swa høghir fram om alla andra Oc ær thz
mærkiande at wædhir skiptis aff flere mæstarom innan flere
rike / oc skipte oc ær nidhirsta rike widh iordhenna siælffwa
lyust oc rent før thy at solimar gislar the slas atir wp aff
iordhenne / som kolnar athir aff mwr oc bærghi. oc swa længe
som ther slas athir wp fran iordhenne / oc swa høgt som thera
athirslagh vindz tha ær wædherit rent. Oc tha stundom blandat
mz ræng skurom som nidhir falla oc mz tyngri wætho som
solgislar orka ey at sypta wp mz sik høgt aff iordhenne, swa
skøt som the rinna siælffwir wp / sidha sankas samna all the
watnen som solin lypthir wp mz sik ok wrækas ther saman
badhe aff the solmægni som offwan kombir aff hinnenom /
oc eldenom oc swa aff them solgislom atir kastas vp aff
iordhinne oc før thy hardnar watnin iordblandat / som hon
war vplypt aff iordhinne mællan twægia heta oc elda / oc
wardha ther aff myrk sky oc mang vnderligh thing innan
skyom oc wærdhir / oc stormar oc aldra elemnta stridh som
p 97


kombir aff lygneldir oc torduna som annan stadh skal sighias
æn gudh wil oc ær thz rædeliker stadhir oc ful oc myrkir oc
boa ther diæffla innan som nidhirfullo aff himerike. thy at
thæn stadir ær likasir hælsuite som the boa innan æwerdelica
æptir domadagh Oc kombir tædhan stormbir nidir til war oc
alt wædhirs om skipte som meer skal annan stadh sighias æn
gudh wil. oc før ty mago diæfflar vækkia storm ther the wilia
vtan gudh oc hælga mæn mene them. iffuir thænna skya stadh
oc storma tha ær wædhir swa rent oc nadukt oc qwart. at ther
kombir enghin stormbir ællir ont wædhir / oc prøffwas thz thz
mz at olipus bærgh ær fwnnit aff mannom swa høgt iffuir alla
storma / at ther ær wædrit swa quart at the script som
scriffuadis før hundrada aar / innan sand ællir aska. hon ær
æn ospiæld oc læsligh som førsta dagh Oc før thy ær paradis
æn swa myklo rene stadhir aff alt storm oc ont wærdhir / at
thz ær æn høghra æn nakor annar iordmon. oc ær vndirliga
faghir gudz skipilse om man hyggir gørla aat thy at swa som
ængilin ær naturlica ærlikare æn mannen / swa skipade gudh
han innan ærlikastom stadh innan himblenom Oc swa som
mannen ær ærlikare æn nakot liffuandis a iordhinne. oc haffuir
natura oc licama swa iæmpt matadha aff all element / at han
ær wtan thera stridh oc ørløgh / swa satte oc gudh siælffwior
han / innan hans stadh som høgxter ær iorderike oc nadeli-
caster aff aff alzkons storm oc wædhir Oc sidan ængillin
syndade / tha kastade gudh han nidhir vndir mannen innan
storma sky oc myrk / oc ey nidhirst a iordhena thy at ængillin
haffwir ærlikare naturu æn mannen / oc sidan mannen syndade
mz diæffwlsins æggian som affwnde honom at han sat iffuir
han / tha kastade war hærra han nidhir vndir synduga ængla /
nidhirst a iordhena som wi bom / oc ther til at wi skulom wara
visir mz ihesus cristus som ær sandhir gudh gudh stridhe os athir
van sighir aff honom mz ødhmycut thy at adam tappade sighir

p 98

mz bældi / tha førde war hærra sidhan wan mandom wp iffuir
alla ænglana tha han før siælffwir vp iffuir alla himblana /
oc kallade sidhan thit til sin / sina rena modhir som skærare
ær andelica æn himblane æru likamlica. owan widh paradys ær
fiærda wædhirs rike oc skipti oc ær thz athir het vædhir oc strit.
wædhirsins vidh eldin oc ær engin stadhir swa roliker innan
iorderike som paradys. oc før ty hethir han paradis som
tydhir a wart maal lusta gardhir / ty han ær oc qwænnelika
østir innan iorderike / thy at ther war solin skapad oc ther
rinner hon huardagh lika vp. oc ther skal hon sætias a doma-
dagh oc standa æwærdelica / oc thz kallado iæmwæl hednir
mæstara høghra wægh himilsins / thy at tædhan røris han oc
til væsir swa som huar man røris naturlica. først a høghra
vægna æn han huxar sik ey Oc før ty ær østir hedhirlicastir
stadhir hymilsins. vatnsins naturliker stadhir ær oc iffwir
iordhinne oc før ty ær enkte vatn bætra / æn thz som rindhir
aff høgho bærghi / ty at thz haffwir mz mæstom krapt vnnit
sin naturlica stadh oc skært sik alla renast gønom iordhinne /
oc rindhir swa myklo maktughare atir til fafsins som ær
almænnelik hyl alla vatna Oc før ty ær thz likt sanno / at
innan paradis byrias bæsto vatn som væta paradys iord oc
gøra hona swa fruktsamma atir / mz godho wædhri / som ther
ær at paradis ær iffwir all landh til fruckt oc frygd oc lusta
Til førsta som amot sagdis at enghua lundh ma swa vndirstanda
bedam at paradys ær næst vndir himblenom. vtan thz sighias
vara næst før ty / at thz haffuir likasta naturu vid himblana
mz thy at innan paradis ær rent vædhir oc vatn alla elementa
krapta stridh. oc sigx særlika wara næst vndir manneto ty at
manen ær nidharst alla himiltungla / oc likaster iordenne.
thy at han vardhir aldrigh swa lyus at han haffwir ey nakot
myrk innan sik swa som huariom maa synas tha han skin
{paragr} Til annat swarar sanctus augustinus iffwir genesim / at

p 99

paradis ær swa lankt fra manna bygningh oc kænnilse oc the
vatn som rinna aff paradis kældo the lykias atir vndir
iordbærghom Oc løpa først langaledh vndir iordenne. oc sidhan
brista the vp athir annar stadz ther som mæn haffwa fwnnit oc
hugdo thz hednir mæstara at the byriados ther. thy at the
visto enkte aff paradys Oc hittils thzta samma mz androm
vatnom at the rinna sunna stadz vp aff iordinne. oc annan
nidhir innan iordena oc tridhia stadh atir vp Til tridhia
swaras at paradys ær swa skilt vid manna byggningh. før
haffs skuld oc bærga oc heta landa. at engin gat aldrigh iffuir
kommit sidhan adam war tædhan vt kastader / oc før ty
scriffwado the enkte aff paradys som scriffuadu alla wærdenna
skipte oc skipilse


Nw ma æn nakor spyria æn æn paradis war rætthir stader
mannenom oc ma taghar først swaras ællir synas. at ey
{paragr} Ængilin oc maderin. æru badhe iæmt ætladhir til himerikis
Nw ær ængillin taghar først skapadhir oc skipadhir innan
himblenom. thy synis at maderin skulde oc samulundh / Annor
skæl hørir mannenom nakor stadhir til. tha ær thz antiggia
før hans likama naturu ællir siælinnar {paragr} Siælin torff enghin
stadh thy at hon ær andeligh hans likame haffwir slika natura
som annor dyur / tha skulde han antiggia vara innan enghom
stadh æller mz androm dyurom / oc ey innan særlicom stadh
som paradys {paragr} Thridhia skæl thz ær tarffløs stadhir som
enghin haffwir gangh aff. aff paradys haffwir nw engin gang
aff. Nw skapade gudh enkte tarffløst {paragr} Amot damascenus
sighir at paradys ær gudlikt landh oc værdugt vara hans som
skapadhir war æptir gudz liknilse {paragr} Til questionem swarom
wi swa at manzins likame var naturlika dødelikir skapadhir.
oc thot huaro gømdhir aff gudi swa at han skulde aldrigh
kænna dødh ælla siwkdom / oc haffde gudh giffuit siælinne
ther til særlika krapt oc swa sat føre likamenom at han matte
enkte skada {paragr} Nw æru the thu som skada ma likamen. eet at

p 100

liffwit maa nøtas innan aff heta oc tyrko / som alle røna før
æn the døø maturlica Oc annat aat thy ma komma nakor
genwærda til vtan swa som aff ondo vædri Amot førsta meen
haffde gudh giffuit mannenom liffs træ innan paradys til
fødho Oc amot andro. siælffwan paradys stadh oc hugnadh
som aldra stada ær lusteliker oc fæghirst / oc før ty var paradys
alla stada qwæmekastir. æptir thy skipilse mannen var
skapadhir innan æ ey sidhan thy at sidhan siælin syndade tha
miste hon thæn krafft at hon matte gøma likamenom æwinnelikt
liff oc æn thot huaro / at maderen matte haffua mangh æmpne
vart sith liff widh paradys fruct oc goda lukt tha han liffwat
sik til sorg oc ysæld oc skulde tha æn døø om sidhir Oc før
ty var paradis ey quæmelikir stader mannenom sidan han
syndade {paragr} Til thæn førsta skæl swarom wi swa til. at huart
thing faar alla sina fullkompnilse æptir sinne naturu Oc æptir
thy som thz ær meer ællir minna ærlikt. tha far huart thing
mere ællir mynne fulcompnilse / oc skøtare ællir senare tha mz
tæsse rækning. at thæn som ærlicastir ær gudh siælffwir han
ær fulkommen aff sigh siælffuom æwerdelika. oc sæl aff
sinom siælffs guddom / oc the creatur som honom ær likast
oc ærlikast. hon ær fulkomnast aff hans nadom / thy at hon
haffwir fangit dygdhir ærffuodis løst vppenbarlica {paragr} Sidhan
frammeer tha haffwir huart creatura sina dygdhir fangit mz
naturennar ærffuode Oc swa myklo hwar thera ær / ærlikare
thy flere naturlikare dygdhir haffwir hon / oc faar thot huaro
swa myklo sennare oc mz mera æffuode naturenna swa som
wi sem at enkte creatur vndir solinne fødhis nødlikare vp æn
mænniskian. som ærlikast ær oc kombir senast til sith mæghin
oc naturlikt wit Oc swa myklo nakot creratur haffwir færre
naturlika dygdhir / thy bradelikare wardhir ther fulkommet
æptir sina matta Oc swa som maderin ær swa skipadhir at
han haffwir flæstar naturlika dygdhir oc kombir tha sent at
them. æn ængilin takir them alla saman tha han skapas / swa

p 101

ær oc om thera himerikis æro. ængilin faar haffwa vtan
ærffwode mz ens øgna bragd alzkona skuld / æn madheren
skal fata samma æro mz mangom godhgærningom Oc skulde
the the sith himerike langtan tima. {paragr} Til annor swaras at
engin stad tarff siælin uidh æn likamin førsta mans han
tørffte slikan stadh uidh som paradys war hældir æn annor
dyur før the skæl som nw varo giffwin Oc the dyur ther
kommo til hans / the kommo ther mz ængla ledo oc ormen mz
diæffwlsins krafft oc gudz løne {paragr} Til tridhia skæl swaras at
paradis ær ey tarffløs stadhir wtan han ær til amynnilse gudz
nada som han haffwir giort widh mannen oc honom til hedhir
oc æro Ey ær han oc tombir thy at helias oc enok the bidha
til domadagx som annor stadz skal sighias æn gudh wil.



Nw ma spøria huru maderen var satir innan paradys at
gøma han. oc ærffuoda thy at thz som ær synda gæld thz
skulle ey læghias før mannen før mannen før æn han syndade {paragr} Nw var
ærffuodhe lagt før mannen før synda giæld swa som scriffwas
ytermer innan genesi Gøma ær tarflik ther som man rædis
swik ællir wald / Æn innan paradys war enghin orættir oc
før thy ær vnderlicht hwi maderin war sattir innan paradys
at ærffuoda oc gøma han Scriptin sighir oppenbarlika a mot
{paragr} Til questionem swarom wi swa som sanctus augustinus
suarar tilj bok iffwir genesim at thzta ordh ma vndristanda
thwem lwndom. {paragr} Ena lwnd swa at gudh siælffuir skulde gøma
oc wærka / før thy at han skapadhe thz / swa ær thz hans
handa wæk. før ty at han skapadhe thz / swa ær thz hans
handa wærk mz thy at han styrir thy. oc wtan han haldhir
alt vppe thz han skapade mz sinne hand. tha vordhe thz aat
alzengo som thz war før æn gudh skapade thz swa som
wædhir ær taghar myrkt æn lyusit kombir ey iffwir thz / oc

p 102

at paradys skulde gøma mannen aff siwkdom oc dødh som
før ær sagt {paragr} Andra lundh ma thz swa vndirstanda. at mannen
skulde ærffwoda oc gøma paradys swa ærffwoda / at han
haffde enkte men ællir mødho vtan lusta / swa som nw
haffwa oc lustughir mæn oc væl helir at sysla. hældhir nakot /
æn twinas onyttir thy at engin stwnd ær længre oc ledhari
æn the som madhir sithir orkoløs Oc særlika før thy. at swa
myklo meer mannen ær aktande nakra nytlica syslo. thy
minna haffwir han them at gøma aat hægoma Oc før ty wilde
var hærra at adam haffde æ nakra syslu ther til at han gømde
oc swa myklo minna at diæffwlsins frestilse som han nwnde
om sidhir bæra / oc aldra mæst før thy at han haffde ther
æmpni aff at prøffwa alla creatgura dygdhir swa opta som
han ærffuodade them oc skoladhe oc rønte / Han skulde oc
gøma paradys ey før røffwara skuld vtan diæffla thz ær at
sighia at han skulde gøma wars hærra budordh. oc mz thy
paradis thy at swa længe skulde han byggia j paradys som
han gømde wars hærra budhordh {paragr} Nw ær apthir at spøria
hwi war hærre skapade ey adam j paradis. vtan førde han
sidhan thit oc synis taghar først at han skulde wara skapadhir
innan paradis / Ænglar waro ther skapader som ther skuldo
wara. thz ær innan empyreo tha skulden oc adam vara skapader
innan paradyso Scriptin innan genesi sighir amot at war
hærra satti mannen innan paradyso sidhan han skapadhir var
{paragr} Til questionen swarom wi swa at mannen war naturlika
dødeliker aff likamans vægna som før war sagt. oc før thy
skapade war hærra han innan them stadh / som dødelikom
dyurom hørir til. ther oc til at han skule aminnas oc kænnas
widh / at han war dødheliker aff sinne naturu Oc odødelikir
aff gudz nadhom ensampnom oc før thy war thz wæl wært at
war hærra skapade han / innan them stadh som alzkona dyur
døya oc flutto han oc satte innan thæn stadh som honom
p 103

matte hiælpa mot dødhenom mz gudz nadom Oc mz tæsso
ær hær swa ræt til genburda skæl som iak wæntir, Nw villom
wi spøria æn the plicter oc plaghor som gudh lagdhe offwir
mannen før syndenna æru skælikar Oc synis først at ey. thz
som mannenom ær naturlikt / thz ær honom enkte synda giæld /
swa som æn nakor ware hudstrukin før æn han stale / oc kænde
sidhan swedhan æptir syndena {paragr} Nw var mannen naturlica
dødeliker før æn han syndade tha war thz ekke han syndha
giæld at han skude dø / qwinnan matte aldrigh barn fødha
vtan pyno oc wærk / swa som huar man ma vndirstanda aff
hænna likama skipilse / som samulundh war skapat før æn
han syndade / som sidhan tha war thz ekke hænna synda
giæld at hon skulde barn fødha mz mødho oc wærk / thz
som nakrom ær hældhir hugnadhir æn genwærda. thz ær ho-
nom enkte syndha gæld. konan haffwir hugadh aff flere
barnom tha ær hænne enkte synda giæld æn hon fødhe flere
barn {paragr} Paradys ær swa skildhir widh alla bygdhir / som før
war sagt / mz naturlike skipilse at ther kombir enghia
liffwandis man til / hwi tørffte tha thæs widh at war hærra
satte før paradis ingangh lughande swærd oc cherubin
{paragr} Gøra gaman oc spot aff vslom før hans misfælle. thz
gør enghin thæn som fulcomplica ær mildhir oc varunsambir
Nw ær war hærra aldra mildasthir oc varkwnnoghir iffuir alt
sit handauærk / swa som sighir dauidir innan psaltarenom.
tha hørde honom ey til at gøra gaman oc spot aff adame /
sidhan han syndade swa som tha scriffuas innan genesi / at
gud siælffwir sagde til godra ængla {paragr} Seen huru adam ær
wordin swa som en aff os / oc vet nw badhe got oc ilt {paragr} Thz
som nakrom ær meer til hugnadhir oc lusta / thz ær honom
engin synda giæld thz at maderen haffwir open øghon oc seer /
thz ær en mæsta hugnadhir. thy at swa ær scriffuat at søt ær
lyusit / oc lustelikt øghom at see solena / tha var thz engin
plagha før synd at øghon lyptis vp / sidhan han aat aff fruktenne
som scriffwas innan gensi Amot {paragr} Thæn dømdhe som bæst

p 104

kwnne tha war thz alt quæmelica giort ther lyustis oc scriptin
sighir {paragr} Til questionem swarom wi swa at huilkin man haffde
godz oc ingiæld / aff enom hærra oc wordde honom vtro /
thz wari æ thy førsta hans plict at han miste alla the nadhir
han haffde aff honom. Nw war adam naturlica dygdeliker
aff gudz nadom / oc ey aff licamans naturu / oc haffde gudh
giffwit hans siæl the nadhir oc vald at hon matte styra likaman
tha styrde han swa allan licamans liffnadh oc naturu at han
matte æwinneliga wara. oc odødeliker Oc før thy war thz
ræt synda giæld / at sidhan siælin var olyugh gudhi / tha
haffde hon oc enkte valdi iffwir licamans naturu / oc hans
liff / tha honom ær nw kalt æller heet vtan hænner thak Oc
haffua fyra elementa kraptir stridh innan hans samblandi /
oc ganghir thz honom til dødh at ens element kraptir
førwinder annan oc førdaffwar / oc siælin haffwir encte
wald at sæmia them. vtan æru henne olydugh sidhan hon var
olydugh gudi siælffwom Oc før thy ær manzins dødhir /
førsta synda gældh oc alla rættasthir. oc før ty var han oc
kastadhir wt aff paradys / som nw var sagt. oc førmenader
thæs inganghir til liffs thræ Oc mz thænne trem som æru
dødherin / oc vtlægi aff paradis oc atir komen the toko aff
mannenom alla the nadhir han haffde før æn han syndade.
Nw plaghar var hærra æn mannen frammer æptir the skipilse
som han ær nw innan kommen sidhan han syndade. oc
plaghar badhe hans likama och hans siæl Oc før thy at
madhir oc kona haffwa engin natura skælnad / vtan aff
licamans wæghna thy at slik ær ens thera siæl som annars / oc
iæmlikar æru twæggia hiona siælar om alla sin natura / som
twægia brødra ælla twæggia systra vtan alla naturu skælndah
manz oc kono ær aff licamans wæghna før thy plagade war
hærra andra lundh manzins likama / oc andra qwinnonar.
konan hørir mannenom til før then skuld at hon skal økia

p 104

kwnne tha war thz alt quæmelica giort ther lyustis oc scriptin
sighir {paragr} Til questionem swarom wi swa at huilkin man haffde
godz oc ingiæld / aff enom hærra oc wordde honom vtro /
thz wari æ thy førsta hans plict at han miste alla the nadhir
han haffde aff honom. {paragr} Nw. war adam naturlica dygdeliker
aff gudz nadom / oc ey aff licamans naturu / oc haffde gudh
giffwit hans siæl the nadhir oc vald at hon matte styra likamän
tha styrde han swa allan licamans liffnadh oc naturu at han
matte æwinneliga wara. oc odøliker Oc før thy war thz
ræt synda giæld / at sidhan siælin var olydugh gudhi / tha
haffde hon oc enkte vald iffwir licamans natur / oc hans
liff / tha honom ær nw kalt æller heet vta hænner thak Oc
haffua fyra elementa kraptir stridh innan hans samblandi /
oc ganghir thz honom til dødh at ens element kraptir
førwinder annan oc førdarffwar / oc siælin haffwir encte
wald at sæmia them. them. vtan æru henne olydugh sidhan hon var
olydugh gudi siælffwom Oc før thy ær manzins dødhir /
førsta synda gældh oc alla rættashir. oc før ty var han oc
kastadhir wt aff paradys / som nw var sagt. oc formenader
thæs inganghir til liffs thræ Oc mz thænne trem som æru
dødherin / oc vtlægi aff paradis oc atir komen the toko aff
mannenom alla the nadhir han haffde før æn han syndade.
Nw plaghar var hærra æn mannen frammer æptir the skipilse
som han ær nw innan kommen sidhan han syndade. oc
plaghar badhe hans likama och hans siæl Oc før thy at
madhir oc kona haffwa engin natura skælnadh / vtan aff
licamans wæghna thy at slik ær ens thera siæl som annars / oc
iæmlikar æru twæggia hiona siælar om alla sina natura / som
twægia brødra ælla twæggia systra vtan alla naturu skælnadh
manz oc kono ær aff licamans wæghan før thy plagade war
hærra andra lundh manzins licama / oc andra qwinnonar.
konom hørier mannenom til før then skuld at hon skal økia
p 105

mankønit oc fødha barn swa oc at han skal vppe halda
boskaps syslu mz honom Om thz førsta ær hon plagadh mz
thy at hon skal bæra barn mz mødho / oc swa mzthy at hon skal
fødha thz mz wærk Om annat ær hon plagat ther mz at hon
skal ey ateno gøra manzins wilia. thy at thz war hænne
naturlikt Oc før æn the syndado vtan hon skal oc nødugh
lydha hans wilia oc thola nødh oc bardagha aff honom som
hon aldrig haffde tolt ey ware syndin {paragr} Adam fik oc thre
plaghor a sin likama. ena at iordin skulde varda honom
ofruktsam Andra at han skulde ærffuode haffwa mz nødh
pch ærffwode {paragr} Thridhia at iordhin skulde ey at eno warda
ofrukctsam got sæde. vtan hon skulde oc bæra honom mensam
sædhe korn. swa som thorn oc tisil / som oc haffde væxit
før æn mannen syndade til fæa fødho oc dyura. æn ey ther
som mannen ærffuodade iordena {paragr} Manzins siæl hon tok
widh threm plaghom. Fførsta war skam oc blygdh / som han
fik aff thy at licamen oc køtit kraffde sin lusta oskæliga gen
hænnar wald oc wilia Oc før ty sigx at thera øghon ypnados /
oc kændos wid at ther waro takin aff allom dygdom. Andra
mz thy at war hærra bra them thera skam tha han sagde /
seen adam huru han ær wordin swa som en aff os / oc vet
nw bade got oc ilt {paragr} Thridia mz thy at gudh gaff honom
amynnilse / at han skulde døo / oc klædde han mz dødzins
aminnilse tha han gaff honom førklæde aff dødhra dyura
skinnom / oc matte han tha finna at han skulde tha
wara dødhelikir som annor dyur / mz han skulde haffua
klæde mz them Til førsta genburda skæl swarom wi swa at
mannen ær dødhelikir aff likamans wæghna / oc odødeliker
aff siælinna wæghna Oc ey matte siælin annan likama haffwa
æn dødelikan thy at han skal ey vara blandahir aff alla
elementa kraptom / ther til at han kænne huart thera som
før war sagt oc aff thera stridh vardhir han dødelikir Oc meer
aktar gudh at siælin haffwi thæn licama som henni maghe

p 106

thiæna til hænnar syslu. thot huaro at han see dødhelikir /
æn hon haffde thæn likama som waare odødelikir. oc hænne
o nytthir til naturlika sysla andbud swa som smidhir han
han takir iærn till yxe. thy at thz faar bætre ægh æn thot
huaro at thz wardhir gærna rodgangit. thy at thz githir han
ey menat {paragr} Æn gudh siælffwier han ær swa wæl kunnandhir
smider oc alzwolloghir / at han enkte hitte thz ænni siænne
til syslu hæmmar som hænne matte vara badhe nyttelik oc
æwinnelikt / æn hon kwnne gømat Før thy maghom wi sighia
at madherin war badhe dødelikir oc odødeliker Oc tha
hældhir o dødhelikir / naturlika før ty / at siælin war odødelik
oc haffde thæn krafft aff gudi / at han matte gøma sith
andbudh æwinnelikt / æn hon wilde. oc før thy ær døderin
synda giæld aff siælema wæghna {paragr} Til annor skæl swaras
mz sancto augustino xiiij libro de ciuitate dei. at enghin
wærkir løste modhir liff tha hon skulde barn fødha / vtan
barnit siælfft tha thz war komit til sin tima fenge sik rwm
oc vtghang vtan allan modhir wærk / taghar modereen wilde thy.
at siælin haffde fulkommit vndbudh iffwir allan licaman
Oc war thz likamanom enga lwnd pinlict. Vtan hældhir
lustelikt som siælin vilde oc gudz skipilse / swa som godhir
thiænisto man. han gør gladelica sins iffuir manz budh oc
wilia. æn thot huaro at thz see ær vndirlict $ Nw mat thu
æn møta oc sighia swa huat synda gæld haffde tha iomfrwr
som ey haffdo nødh før barn byrdh / hær swarar iak swa
til / at alla konor waro bunnar vndir thzta bandh. wtan ther
varo viser om gudz vilia / swa som war iomffru maria som
førsta sinne iættadhe gudi renliffue. thy at gudh siælffwir
haffde wisat hænne hemeliga sin wilia. oc dispenserat mz
hænne iffwir moysi lagh {paragr} Nw mat thu oc sighia swa alla
qwinnor fødas aff adams slækt Oc swmmar haffdo nødh aff
barn byrdh oc ey sommar. thy tha synis at war hærra plagar
misiænt {paragr} Ther til swaras at barn byrda nødh hørir til allom
them konom som barn bæra thy at the fylia oc lydha them

p 107

losta køtzins oc olydhno / som mænniskian kænde taghar
æptir syndena / Nw æn thu spør æn frammer hwi war hærra
høtir oc iættar thz kononne / før synda giældh som hænne
war naturlikt før æn hon syndade at hon skulde fødha mangh
barn {paragr} Tha swaras ther til swa at qwinnan haffde føth
færre barn. æn hon haffde ey syndat / thy at tha haffde
engin wordhit thæn æ komit til himerikis som wanlikt ær
æptir hælga manna ordom. oc æn them wtan værk oc pyno
som hon føde / swa som mannenom var lustelikt ærwode
budhit før æn han syndade. oc sidhan twngt oc mødo fult
Oc matte swa sighia huru ær gudz dombir iæmpn om
manzins ærffuode. mædhan alle æru iæmpt fødde aff adam /
oc ey ærwodha tha alle iæmpt {paragr} Ther til swarom wi swa at
ærffwonda iordena til fødho. thz ær aldra manna skuld / vtan
swmmir ærfuoda iordena til fødo siælffwa. mz plogh oc
harffwo oc sommir mz swærdh oc skiøl / at wæria them som
pløia oc saa Oc swmmir innan gudz tiænst och hans kænnedom
oc godom bønom før them som landin wæria oc ærffuoda
iordhena Nw sighir thu æn frammer Swmmir hittats the som
hældhir stiæla æn pløia. hældhir røuffa æn wæria land /
hældhir plægha nakon ondskap som lekara oc loddora /
manghir liffwa oc onyttir æn thot huaro at the gøra enghin
skada {paragr} Ther til swarom wi swa at ærffuoda nakot nyttelikt
at androm. oskadelik sysla ær mannenom naturlika budhin /
swa som iob sighir oc scriffwar at maderin fødis naturlika
til ærffuode. Vtan thy wær at swmmir gøra badhen gen som
naturu. oc gudz budhordhom oc komma tha ey gen gudz dom /
thy at the skulu haffua æwerdelikt ærffwode sik siælffwom
skadelikt innan hæluite. mz the wildo ey idhna nyttelikt
ærffuode innan iordrike oc skulu tha wara innan diæffla
ærffuode / som ey wildo ærffuoda mz mannom Swa talar
sanctus bernadus gen klærkom / særlika them som ey
ærudha innan thiænisto gudz Dauid sighir j psaltarenom /

p 108

the æru ey innan manna ærffuode thy skulu the pinas mz
diæfflom wars thima klærkir sighir sanctus bernardus wælia
sigh aff huariom liffnadh / thz som lastaster ær / oc wilia
engin twnga taka iffuir sik / mz riddarom haffwa the hæsta oc
faghir hws brynyu oc plato lata the ligghia / mz frum haffua the
klæde. warm oc faghir oc karslek oc vetha enkte aff thera
nødh / ther thola innan barnbyrdh / oc androm naturlikom
kranklekom. mz klostirmannom haffua the frælse oc lisa æn
ekke wilia the fasta mz them ællir binda sik vndir lydhno
hardha. mz bokarlom wilia the æta oc drikka mykit hældhir
æn the. æn ække wilia the æria ællir pløia mz them / huat
ær rættare før gudi. vtan mædhan the vilia haffua mæstan
lisa mz mannom tha skulu the haffua mæst ærfuode mz
diæflom {paragr} Til thz som gen os war burit om vars hærra spot.
ther swarar sanctus augustinus til. xi. bok iffwir genesim. Vars
hærra ordh til adam the waro ey sagdh honom til spot /
vtan os til ræddugha ther til at wi skulom huxa. at adam han
ær ey ateno vordin slikir som han wilde vardha wtan myklo
fulare æn han war / til thz førsta som war sport om thera
øghon huru the ypnados æptir syndena. ther swarar sanctus
augustinus til j xi bok iffwir genesim. enghin skal thz wænta
at førsta folk waro skapat mz luctom øghom som rakkar Oc
waro swa før æn the syndadho thy at vppenbarlika scriffwas
at qwinnan saa at træt war faghirt oc lustelikt æta før æn hon
aat. vtan thera øgon the sighias før thy haffwa warit vplypt
æpthir syndena / thy at the vndirstodo tha oc kændo tha giri
oc fulan lusta huart til annars oc køtzins olyknu som the
haffde ey før kænt

Nw hørir til at spøria / æn thz war qwæmelikt at gud læt
fresta mannen oc synis at ey Gudh wiste wæl at mannin
skulde synda æn han vordhe frestadhir. oc thy war ey thz
quæmelikt at gud skulde lata mannen frestas / tola frestningh

p 109

ær ey pino løst plict ællir pyno skulu fylia syndenne oc ey
fyri hænne ganga / tha skulde ey adam haffua warit frestader
før æn han syndade vtan hældir sidhan {paragr} Jngin frestade
diæffwllin til syndh tha skulde oc ey hældhir nakor fresta
mannin til hænnar Thz ær a mot gudeligh skipilse. hon skipar
all thing oc styrir søtlika oc spaklika swa som scriffwas
innan snille bokenn {paragr} Til quistionem swarom wi swa at gudz
føresea hon styrir huart thing æptir thy som tæss naturu hørir
til / oc hørir thz rætterliga til godhra føreseo oc skælike at
halda huaria naturu innan sinne skipilse swa som sighir
dyonisius {paragr} Nw ær thz manzins naturu naturlikt at hon ma
haffua hiælp aff androm creaturom / oc swa skada. oc før ty
war thz skælikt at swa som mannen skulde haffua hiælp aff
godhom ænglom swa skulde han tola mødho aff ondom
ænglom. Vtan tha haffde thz mannen før æn han syndade aff
særlikom gudz nadhom at engin matte honom skadha gøra
gen hans siælffs wilia / oc war thz honom mere æra at thola thæn
findzskap som han matte winna sighir iffwir. æptir sin eghin
vilia æn wara swa at matte ey frestas oc ey sighir vinna som
nakot oskælikt dyur Swa sighir sanctus augustinus. xi bok
iffwir genesim. tykir mik mykit loffs wærdh. æn maderen
haffde før thy varit godhir / æn enghin ægiadhe han til ilt
vtan thz tykir mik myklo ærlikare vara / at vara skapadhir
mz thz wald. at engin matte han nødga til at sighia ne gen
huarghe synd. førmatte oc vinna sighir a diæfflenom oc skulda
sik krona aff gudi Swa haldhir oc værldin ærlikare thæn
riddara som vtridhir gen sinom owenom swa starkir at the
magho honom enkte skada. æn thæn som sithir inne lucter
oc enghin nær honom {paragr} Til førsta genburda skæl swarom wi
swa / at swa som war hærra viste at madheren skulde sighir
tappa oc synda / swa wiste han oc at mannen torftte ey tappa
sighir wtan han vilde thy at wtan alla hiærtans mødo / matte
han lætteliga sighia ne gen all frestilse Oc swa myklo hældhir
at gudh wiste at mannen skulde sighir tappa æn han worde

p 110

frestadhir / før thæn skuld at han vilde ey wæria sik mædan
han matte. swa myklo hælder sighir iak at gudh siælffwir
skulde han vtgifwa til frestningh oc tha swa starkliga til
reddhan at enkte matte honom skadha vtan han vilde / Til
annor skæl swarom wi swa / at the frestilse som nakor man
githir ey førwnnit / vtan mz ærffuode oc hiærtans mødho hon
ær pinligh swa som wi rønom æptir adam at han kænde
engha mødho innan sino hiærta ællir olydno licamans aff
sinne frestningh som nw war sagt {paragr} Til tridhia skæl swarom
wi swa at iffwir manzins naturam ær nakor natura som
synda matte oc før thy matte han frestas aff hænne thy at the
natura matte før ens syndugh wara som andra skulde til syndh
locka. Æn iffwir ængla naturu ær enghin natura som synda
ma. thy at gudz natura ensamins ær høghre æn ængla natura
Oc før ty war engin natura the til. tha som ængilin syndade
som hona matte fresta til syndh
Nw ær æn æpthir at spøria / æn thera synd adams oc euo war
aldra synda mæst / oc maa synas at swa war thy at swa sighir
sanctus augustinus. xiii bok de ciuitate de Mykit war ther
vrætteren innan syndinne som swa mykit sælughet war gen
syndinne. at vtan alla mødho matto the sighia gen hænne
{paragr} Annor skæl. syndh oc synda giæld skulu iæmpt wara / føre
rættom domara aldra tungast synda giældh. kom iffwir alt
mankønit før adams syndh. thz ær dødherin swa scriffuar
sanctus paulus til romara. tha ware oc adams synd aldra
twngast oc mæst. {paragr} Til førsta quistionem swarom wi swa at wi
maghom rækna oc likna twa synduga mæn / wæghom wi
Wi magom oc rækna saman twa synduga mæn / væghom wi
saman syndena siælffwa tha ær hordombir tyngre synd æn
løzska læghi. læggiom wi saman en bonda som ær horkarl /
oc en præst som haffwir giort løzsko læghi / thy at mang ær
ilz døme tha haffwa biscopir oc præster mera syndat æn
kotkarl / oc ær tha hans synd mere aff sik siælffri / oc thera
mindre Vtan the synda tha flerom lwndom thy at the bryta
p 111

sina iæt som the loffuado æn frammer renliffwe gudi æn
bondin / the visto oc bætir at vakta sik før syndom. the skænda
oc sina vixler oc hælagt waldt the giffwa oc flerom ont æptirdøme
æn the synda Swa maghom wi oc tala om adams synd oc andra
manna syndir ey war the synd alla mæst aff sik siælffwe thy
at swa som før war sagt. Førsta synd war oskeligh giri til
at likas widh gud siælffwan. swa war oc om adams synd / oc
annara manna syndir. thy at han haffde mera wit oc mera
trøst a mot syndenne oc war han flerom manna til skada som
sidhan skal sighias æn gud wil Tha war hans synd mindre aff
sik siælffri. thy at mere vanhedhir ær gudi oc mere hogmodh /
at tala wanærlika om gudh / æn vilia likas wid han the lwnd
at nakor man vili wara vældughir mz gudi swa som adam
wilde oc eua / oc ther mz ær løst thz førsta argument. {paragr} Til
annat swaras at synda giæld før adams synd var ey naghot
iæmt widh hans synd. Vtan widh manzins naturu / som al war
tha innan them thwem / Oc ey døm wi alle før thy at adams
synd war swa mykin oc stor iffwir alla syndir / Wtan hældir
før thy at all vaar natura likamik / var tha innan adam / oc
thok ther slikan dom som skuldade oc slika natura takom wi
æpthir han / mz slikom dom som hon tok innan honom / oc
skal thz lyusare warda nidarmer æn gudh wil
Nw wil iak æn spyria hwilkit thera syndade meer adam
ællir eua. oc synis mz sancti pauli ordom at adam synda meer
Thy sighir sanctus paulus at adam war ekke swikin vtan
konan war swikin oc syndade før swik Nw ær myklo mere
synd at gøra illa vetande æn swikin. tha ma huariom synas at
adam syndade meer {paragr} Ther amot ær thz at thæn syndar meer
som før syndar oc giffwir androm vægh at synda. eua syndade
før / tha syndade hon oc meer Til questionem swarom wi swa
at wæghir man saman the thu som syndade tha ær adams synd
mere som før war sagt / ey før thy at adams syndh war mere /
som før aff sik siælffui vtan hældhir før thy / at adam war
p 112

{!!!misspage}
p 113

ællir tørffte enkte barn. kristindom oc døpilse {paragr} Oc ær thz
skælikt thy at aller mæn haffwa ena naturu oc æru swa som en
madhir thy at the æru allir ens mans synir. oc haffua alle
naturu æru ener mæn. oc swa som flere syner ens mans gøra
stadh æru ener mæn. oc swa som flere syner ens mans gøra
allir en man Oc ær thzta wærldinna rættir. wt giffwin aff gudz
ræt / thy at tædhan kombir aller rættarin / at æ hwart som en
byman kombir han wardhir wphallin oc gæl wndhir om hans
høffwidz man haffwir ther nakrom oræt giort Swa oc æn
siaelin som styrir allan likaman rørir handena som enghin
wilia haffwir af sik til orættan hugh / tha giældir handen oc
wardir aff huggin før siælenna synd som wilian haffde / oc
styrde hona til gærningh oc ey witis the syndh æller hugh
handinne før sina skuld. thy at hon haffwir engin wilia aff
sik Oc ma aldrigh syndh wara wtan wilia wtan thz witis
handenne / før thy at hon hørir siælinne til, swa ærom wi oc
sakir huilkom tima wi førdoms / thy at wi hørom honom til
som først war sakir / oc houodz man iffuir alt mankynit som
wi haffwom aff allir slika naturu som han miskapde mz
syndinne Oc før thy sighir sanctus paulus oc scriffwar til
ephesios. at wi warom aff naturu gudz wredhe barn før æn wi
finghom kristindom {paragr} Til førsta genburda skæl swarom wi
swa at engin bær syndh før annars synd wtan han see lottakin
aff syndenne mz honom. swa ær oc hær før thy at wi ærom
luttaknir thera syndugha naturu som adam haffde ther før ærom
wi skyldughir at giælda mz honom {paragr} Til annat swarom wi swa.
at engin bær blydh mz rætto før nakon naturlikan last som
honom hørir ensampnom til. swa som æn nakor fødhis blindhir
tha skal man hældhir honom warkunna æn forsma Æn fødhis
nakor mz them last som hørir til hans æt. thz giældhir ofta
manghir swa som træl fødhis aff trælom {paragr} Nw æn thu spør
frammer / æn oc fødhis barn mz næsta fadhirs oc modhirs syndh
tha swarom wi swa at adams synd. hon spilte alla wara naturu
Oc før thy fødis the allir mz hans synd som hans naturu

p 114

haffwa. æn enghin annar ær hans hoffwodz man aat waare
naturu Oc før ty fødhis engin mz annars syndh wtan swa
mykit at æptir ty fadhir oc modhir haffdo likama wæl skipada
ællir til dygd / ællir til til last æptir thy faa opta son ællir
dotter. æn huru æller mz hwat skæl sonen bær plict før fadhirs
synd. mz han fødis ekke mz hænne thz skal sighias frammer
æn gudh wil {paragr} Nw maa spøria æn huar the synd ther giordis
aff mannenom innan paradys ware dødelikt ællir matte han
synda dødhelika swa som wi syndom hwar dagelika mz
onyttom ordom Oc synis først at han matte synda nadelika.
Jffwir thz ordh sancti pauli til timotheum. adam war ekke
swiken sighir glosa før thy at han haffde wtrønt gudz rædelika
dom / tha mon han ther mz swikas at han matte wænta sina
synd nadelika thz mon han ey troo wtan thz ware oc møgelikt
ty at han war fulkoplika wis {paragr} Sanctus augustinius sighir innan.
xi bob iffwir genesim. at thz ær ey wæntande nakor frestilse
haffwir nidhir kastat oc førwnnit mannen / vtan nakor
hugmodh haffde før bradeliga rwnnit innan hans hugh / som
han skulde iæmskøt haffwa søfft oc spæct thz hugmodh som
honom kom til før æn han vtulade siælfwir sidhan han gømde
aat huat ware ræt hon matte ey wara dødelik synd thy at ekke
maa dødelik warda / vtan mz wilians vald sidan han gømir
aat huat honom ær ræt ællir oræt {paragr} Nw sighir oc sanctus
augustinius innan the sama bok. at nakor rønt giri oroade
manzins hugh / sidan han saa at eua haffde ætit oc tha ey
iæmskøt tha som war hærre høtte them / oc synis at eua kænde
før æn hon aat nakra brada huxan iæffwoga / om wars hærra
ordh. oc iæffwade hwat thz monde sant wara som gudh haffde
sagt at the skuldo iæmskøt døø som the æta aff thy træ oc thy
sagde han swa gudh førbødh os / at æta aff tæsso træ ther til at
wi skulom ey dærla dø {paragr} Thz som sighir dærla. thz mærkir
iæmnogha haffwa bradha hugrænni til wantro ær nadeligh
syndh oc ey dødelik. tha syndade eua før nadelika æn dødelika
ther amot ær. at swa som sanctus augustius sigir innan / ix.

p 115

bok de ciuitate dei. før hwaria synd som maderen haffde giort
innan paradys tha haffde han warit vt kastadhir aff paradys
Engin nadeligh synd førmatte han vt kasta aff paradys {paragr} Til
questionem wildo swmmir swara tæssa lwndh at mannen matte
før ty engalund synda nadelika. wtan huar synd wari honom
dødeligh / før thy at han war myklo høgre oc ærlikare æn han
war sidhan. swa som thz ær mere synd / biscopi ællir præste /
som litin syndh ær fatighom bonda Thzta ær ey fulkomliga
væl sagt ty at swa som annan stad skal prøffwas æn gud wil.
{paragr} Enga mæn skil swa mykit om wald ællir liknas at the synd
som enom ær nadelik. hon ær androm dødelik / thy at enghin
wardhir swa væl ællir illa klæddhir at han ær ey thæn same
madhir oc hans gærningh / ær thæs sama mans gærning som
før Oc før thy ær oc the samma syndin som før. Vtan nakor
annor synd fylghi / som aff sik ær dødelik / tha gør hon swa
mykit at thæn man som ware aldhir nødelika sakir før nadelika
synd han ær stwndom dødelikir før thy at the synd / som før
war nadeligh aff sik siælffwe. hænne fylghir annor dødelik
synd / swa som enom closthir manne ær synd at tala æptir
nakon thæn thima / som honom ær scriffwat oc før budit innan
hans reglo oc nadelik / æta oc føre mæsso tima. ær hwariom
manne synd / oc tha nadelik vtan præste / før thy at honom
ær førbudit at sigia mæsto wtan han see fastnande Oc syndar
dødelika at han sighir mæsso mættir. / cristnom manne
ær førbudit at æta oc drikka mz hedhnom mannom / thæn
mat æller dryk som the offra sinom affgudhom tæskons mat
ællir dryk matte vwæl en kristen man nøta hema at sin / æller
mz kristnom mannom fulcompnom. oc taka ther aff swa mz
hægumma lusta. oc syndar oc tha nadelika æn ey ær offmykit
iuiruætis takit æller skæmtat. Æn nøtir nakor kristin man
tæskons fødho æller dryk mz hedhnom mannom. æller
krankom kristnom mannom som the magho taka aff ont
æpterdøme. tha syndar han dødelika / thy at andre mæn
venta / at the see lofflikit/ som ey veta iæmwæl at thz ær

p 116

førbudit Oc magho dærla før thæs skuld koma til willo. oc
thænna lundom magho vitrir mæn oc værdughir / æller
hælghir. synda ther dødelika som andre synda nadelica /
Ey før thy at the synd som enom ær nadelik. hon ær androm
dødelik / vtan før thy at hænne fylghir annor dødeligh
synd. swa som olydna æller ilt æptir dome som nw war
sakt oc før thy ær thz ey fwl skæl at adam syndade dødelika
ther wi syndom nw nadelika. thy at han war høgre oc
ærlikare æn nw æru mæn. sidan han syndade Oc wardhir
ther giffwas til fulkomen skæl. swa som ffør var sagt thza
skil aat waara skipilse æptir syndena. oc adams føre syndena
at wi haffwom thz synda giæld at køtit ær olydugt siælenne
oc ey alzstingx swa vndir giffwit siælinnar lydhno at thz bidhar
til hon dictar thy huat thy hørir til wtan kræffwir før æn
siælin gømir at æller visar thy mangan hægoma. oc ær thz
luste som madhir haffwir aff likamenom før æn han kænnir
mz sik huat honom ær lofflikt nadelik synd. æn thot hwaro
at thæn lusti kræffwir mannen til dødelika synd / Æn kænnir
siælin mz sik at thæn luste ær oloffliker. oc lokkar til dødelika
syndh oc sighir ey æn sidhan widh them lusta. sidhan hon
tænkir widh sik huat gudh haffwir førbudit. tha ær dødelik
synd fullkommnadh æn thot hwaro at allir fylghir gærningh
{paragr} Æn om førsta man / war annor rækning thy at hans
likame kraffde engin lusta før æn siælin. thy at køtit war
alztingx vndir giffuit siælinna wilia Oc var ær før wilin æn
lustin mz honom / oc før thy war honom swa dødelik synd
bradhir luste som langhir Oc æru tæsse skæl bæst takin aff
mæstarom. hwi adam matte ey synda nadelika innan paradys
{paragr} Til førsta skæl swaras swa at nakor synd maa kallas
nadelik. antiggia før thy at hon ær swa litins wærdh siælff Oc
ey swa mykelik genwærdh gudhi æn thot huaro at hwar
synd ær gudhi genwærdh at hon ær æ tho nadeligh aff

sinne naturu oc rethom gudz dom {paragr} Syndin maa oc kallas

p 117

før thy nadeligh at ingin syndh ær swa stor oc dighir. at
gudz miskundh ær æ mere æn hon wil wara nadelik aff
særlikom nadom iffuir domen æptir førsta rækning tha vart
enghin adams synd innan paradys nadeligh før the skæl nw
waro giffwin {paragr} Æptir andra rækningh tha vardh aldrigh
nakor synd. ælla vardhir nakon tima swa mykin at gudh
førmaa ey wæl førlata hona æn han wil {paragr} Til annor skæl
swaras swa at thz hogmod som adam kænde innan sinom
hugh thz war før huxat før the skæl nw varo giffwen wtan
girin at røna æn swa matte hon fulgde Oc prøffuas thz
oppenbarlika mz scriptenne som sighir aff kononne at hon
hørde aff ormenom. hwi førbødh war hærra idhir Oc æn
sidhan hænne kom innan hugh førbudit tha vilde hon røna
æn thz ware sant som gudh haffde førbudit. hær ma huar
man see som aat gømir at hænne mate wæl komma innan
hugh gudz førbudh mz ormsins ordom. oc huat hon giorde
sidhan thz war giort mz huxado radhe
Nw ær æpthir at spøria eet mærkelikit thing som nakrom
manne ma gorla innan hugh komma. haffde ena ensamen
syndat oc ey adam mz hænne. huat huat haffdom wi hællir
nwtit hans oc haldit paradys Oc førsta manzins æro. æller
haffdom wi guldith hænna / oc vardit skyldughir oc sakir
før gudhi swa før hænna ensamma synd som før bæghia thera
Oc maa først synas at wi haffdom guldit hænna synd ensamme

først før tæsse skæl {paragr} Wi draghom syndh innan modherena
liffwe mz likama som wi haffwom aff førstom stilkom {paragr} Nw
sighia ther swa mæstara som naturlic thing idhna oc kænna /
at barnit haffuir alt licamans æmpne aff modhir / oc thz
naturu blandh som modhir takir aff fadhir / thz haffwir krapt
at skipa thz naturu bland som moderin giffwir / wæl til
siælenna mata / tha ma synas at wi haffwom hældhir tha synd
aff modir / thy at aff hænne haffwom wi likama oc siælena
aff gudhi. æn fadherenom som skipar at eno vara likaman wæl
til siælinnar mata {paragr} Æn oc swa haffde eua syndat / tha ware

p 118

hon dødeligh oc hænna likame Nw haffwom wi likaman aff
henne oc huar aff sinne modhir som nw var sagt. tha wari oc
likamen vaar dødheliker som wi tokom aff hænne / thy at
slikt giffwir hwar som han haffwier siælffwir. Æn oc swa
som sanctus damascenus sighir at thæn hælge ande kom til
warffru jomffru marian / tha ihesu christus skulde fødhas
aff hænne vtam adams synd / oc rensade hona oc hænna liff
haffde ey barnit syndena aff modhirs wægna / tha vare
tæskons skyrls til engxsins torffteligh som thæn hælge ande
gaff warfru / thy at hon fødde sin son fadhirløsan innan
iorderike / swa som han war før æwædelika føddhir modhirløs
aff sinom fadhir Ther amot sighir sanctus paulus oc scriffwar
til romara mz enom manne kom syndin innan wærldenna
{paragr} Til questionem swarom wi swa at ey haffdom wi guldit
hænnar ensampnar synd. vtan han haffde syndat mz
hænne thy at swa som før war sakt. æptir ty ærom wi
skyldughir at swara før anars manz gærning / ær war høgxte
høffuidzman / innan stadh æller rike Oc før thy giælder
handin ællir annar limer mansins at siælen rørdhe hona til
gærningh som førsta anbudh haffwir iffwir allan likaman
Oc før thy at adam han ær thæn første som rørdhe mænniskio
naturu til at øxlas oc hwar sidhan æpthir thy som han insadhe
først tha haffwom wi syndena aff adam. oc ey aff eua oc mz
thzta andswaras til førsta genburda skæl / thy at fadherin
rørir honom til mere krapt at røra oc fulkompnia vara naturu
ænne som modheren giffwir naturlika oc gør ekke mere at
{paragr} Til annor skæl swarade swmir swa / at ey haffdom wi
warit skyldughir syndenar / æn eua haffde ensamin syndat /
tha haffdom wi vordhit føddhir mz dødelikom likama / som
hon haffde haf æptir syndena / oc slikan giffwit oc som han
haffde {paragr} Tæsse answar synis them visato ey vara full. thy
at thz war som før var sakt gudz skipilse / at swa længe
siælen haffdhe sik vndhir gudz lydhno tha war hon vældugh
at gøma sin likama odødelikin mz gudz nadom oc før thy
vaardade thz litit huilkin licama wi tokom aff modhirrenne

p 119

æ mædhan første fadhir var gudhi lydoghir / thy at fadherin
oc hans naturu kraptir skipar vaara licama oc mader innan
modhir liffwe æptir thy som siælinne hørde til Oc før thy haff-
wom wi fangit æn adam haffde ey syndat slika siæl som han
haffde før æn han syndade. oc vaare hon wældugh at styra oc gø-
ma vara likadana odødelika {paragr} Til tridhia skæl swarom wi swa at
the skirls som thæn hælge ande gaff varffru tha hon skulde
fødha gudz son han rensade ey hona aff Fførsto syndh som
wi fødoms mz allir. thy at hon war ren oc skær aff hænne
før æn hon føddis aff modhirliffwe swa som annarstadz skal
sighias æn gudh wil vtan thæn helge ande sagdis haffua
rensat varffru liff / tha hon skulde fødha gudz son før thy at
tha gaff han hænne thæn renlek at hon war renare æn nakot
creatur. vndhir gudi siælffwom / swa som sighir dauid innan
psaltarenom til wars hærra Thit hws min hærra sømir
fægrindh

Gudh skapadhe aff alzengho himil oc iordh. ey aff sik siæl-
ffuom som fadhir føde son. oc ey aff nakro æmpne som
smedhir gør yxe Iordin war æn onyt oc tom oc myrk. onyt
før thy at enkte vaxte a hænne Tom før thæn skuld at huarie
var skapat fæ æller folk. myrk før thy at hwatzske war sol
ælla stiærnor Oc thæs hælga anda hughir foor iffwir vatnen
thz ær at sighia iffwir himil oc iord th at swa som vatn ma
ledas æptir manzins wilia. swa war himil oc iordh æmpne
gudz til andelica oc likamlika creatur {paragr} Sidhan sagde gudh
mz æwærderliko ordhe thz aær mz sinom sighnadha syni. varde
lyus Oc iæmskøt wart lyus thzx ær at sigha. ængla naturu som
andelict lyus ær badhe sik sik siælfft oc lyser androm {paragr} Nw viste
gud at lyusit war got thy at tha varo uandhir ænglar vordhnir
at myrki oc skilde war hærre lyusit fran myrkeno / thz ær
ath sighia goda ængla fran illom oc kallade lyusit dagh oc
myrkit nat. oc swa wordin aff qwælle oc til morghon en
daghir før thæn skuld at qwælsins lyus ær minna æn morghon

p 120

lyus / oc teknar at ænglanar allir haffdo først naturlikt vit oc
vndirstodao alt thz gudh haffde skapat. huart innan sinne
natura oc tha bældos sommir / aff sino myklo viti Oc førgiordo
ther mz at see nakon thima gudz øghon. oc thy nadis them.
æn swmir tackado gudi før thz myklo wit / han haffde them
giffuit. oc vordho ther mz wærdughir at see gudz ænlite / the
signada sol. oc swa dagadis them æwærdeliker daghir swa at
engin kom nat mællan Oc six at aff qwællenom oc morgenom
vardh en daghir {paragr} Sidhan sagde oc gudh varde fæstilse oc
skilis at likamlika thinga æmpne som før var ostadugt som
vatn var / oc skipade gud at swmar creatura skulde vara iffwir
tæssa fæstuna. oc kallade gudh himil / oc ær vordhen aff
quælde oc morne annar daghir / mz thy som før sakt. at
godhir ænglar sagdo thzta dagx værke først j sinne naturu /
oc sidhan innan gudi som ær spæghil hin skærasta aldra
sinna wærka {paragr} Sidhan sagde oc gudh / komme saman vatnen /
the som vndir himlenom æru / som før gingo alla vægna luct
iffuir alla iordena j ena hyl / som nw ær occeanus haff oc
oppenbares tyrt land oc iæmskøt vart swa oc kallade war
hærra tørt landz iordh. æn vatz hylena kallade han haffwin /
oc gadz gudhi wæl aat swa giordo Oc mælte. Blomstras
iordhin mz grøn græs oc sædhe / oc fructsamom thræm æptir
sith kyn / mz naturliko sædhe / swa at eet maage plantas oc
vaxa aff andro. oc iæmsøt ær swa vordhit / oc gadz gudhi
væl aat swa giordho. oc swa ær vordhin aff qwælde oc morne /
thæn tridhie daghir. mz godha ængla lyuse som før ær sakt /
Sidhan mælte gudh Nw vardhe lyusin j hemblenom oc skili
aat daghen oc nattena / oc vari til tekn timanna oc daghana
oc skini j himblom oc lyse iordhena Oc iæmskøt ær swa
vordit oc giordhe gudh tw stor lyus sol oc mana. solena mera
oc skæra daghen Manen minne at lysa nakra ledh natthena.

p 121

Oc därtill giorde han manga stiærnor oc satte them j himelin /
at lysa om iordena badhe om dagh oc nat / æn thot huaro at
thera lyus synis ey vp a daghen fyri solennar lyusi / oc at
the skuldo skilia aat daghen oc nattena / oc gadz gudhi wæl at
swa giordho / oc swa ær vordhit fiærde daghen badhe aff
ængla vndirstandilse oc swa aff solimar lyuse {paragr} Sidhan mælte
gudh. Nw varde liffwandis creatur j vatnom badhe thz kryir
a iordhinne / oc swa thz flygir j vædhreno oc swa thz flytir j
vatneno. hwar æpthir sith kyn / oc gaz gudhi wæl aat swa
giordho. oc gaff nw førsta sinne signelse oc bødh them at
vaxa oc økioas. oc vpfyllen vatnen oc vædherit oc iordena oc
swa war vordhit fæmpta daghen {paragr} Sidhan mælte gud Nw
vardhe alzkons dyur huar æptir sith kyn. oc iæmskøt ær swa
vordit oc gadz gudi væl aat swa giordho. {paragr} Nw haffwir gudh
giort som andelik thing swa som ængla oc likamligh swa som
iordh oc hymmil sol oc dyur Nw vil han skapa the creatur
som badhe æru likamligh oc andeligh oc mælir til sin signada
son oc til thæn hælga anda {paragr} Gørom mannen æptir os
siælffwom mz siæl oc vndirstandilse / oc vari hærra iffwir
fiskin j haffweno oc iffwir foglum j wædhrom / oc iffwir
dyurom a iordhinne oc iffwir alt thz skapat ær a iordhinne
oc swa skapade han mænniskorna æptir sik siælffuom en
man oc ena qwinno / oc gaff them sin signilse. oc bødh them
at vaxa mz affkømd oc økias oc fyllda iorderike oc halla
hærradøme iffwir all the dyur ther skapadh varo Oc gaff them
alt thz væxte a iordhinne til fødho. oc swa oc androm fuglom
oc dyurom mz them Oc iæmskøt ær swa wordhit tha gadz
gudhi mykelica væl at allo thy han haffde skapat oc swa ær
vordin siætte dagheren badhe ængla daghir oc manna
Nw æru himblanir fulkomnir oc iorhdin oc allir thera
bonadhir oc fæghrind. oc siwnda daghen hælgade var hærra
før thera fulkomnilse / oc skapadhe enkte sidhan aff alz engho
vtan manna siælar / vtan thz som han skapade innan sæx
dagom thz styrir han huardaglika æptir sin eghin vilia Swa

p 122

haffwir tha gud skapat himil oc iordh oc græs oc thræ aff
engo sædhe firi at ekke kom æn rægn iffwir iordena vtan aff
enne hyl vætis all iordin. oc skapade gud mannen aff orene
iordh oc gaff honom liffs anda oc siæl. Æn østir j wærdenne
haffde gudh siælffwir plantat paradys thæn lustelikasta pladz
j iorderike var a swa høghom iordmun at han gik vp iffwir
alt thz vædret ther storma oc sky varda innan. ther satte var
herra mannen swa nær himblom ther til at tekna at han
skulde oc iorderik førsma / oc taghar til himeriks komma
æptir sin aldhir vtan nakon siukdom ællir dødh til æwærdeli-
kin himerikis fagnadh / oc swa alt mankønit æptir han
{paragr} Innan paradys læt gudh væxa alla fruct ther a thræ matte
lustelikast vaxa oc miduakt innan paradys liffs træ swa kallat /
thy at thæs frukt styrkte swa manzins licama atir mz them
nadom ther siælin haffde aff gudhi swa længe hon var honom
lydugh gen allan sjukdom oc dødha Eeth annat træ var oc ther
sat aff gudi som kalladis kunnistu thræ godz oc ilz thy at
maderin fik af tæss frukt vetha huat got haffde varit oc huat
ilt var sidhan Een flodh gik wt aff paradys. hon skiptis
søndhir j fyra huffuod æær En hetir phison hon ganghir kring
om thz landh eiulat hetir / innan indui lande ther hittis gul.
oc thera iordhenna gul ær aldra bæst ther hittis oc bedlidellium
tæskons thræ ær alla søtast rykir oc dyr sten ther onichinus
kallas Annor aan hethir gyon hon ganghir iffuir alt blamanna
land. {paragr} Thridhia aaen hon hethir tigris / hon følghir them
fugle som snarast flyghir. thy at hon haffwir mykin strøm fal /
hon rindhir gen assiru lande Fiærda aan hethir eufrates som
ændrar iusala land. Nw satte var hærra mannen innan paradys
at gøma hans budhord oc paradys skulde han gøma helbrygda.
oc gaff gudh honom thzta budhord / at han skulde æta aff
alzkons frukt innan paradys. vtan aff eno thræ som sidan
kalladis kunnistu træ godz oc ilz som nw var før sakt Oc sagde
gudh swa til manzins huilkin thima thu ætir aff tæsso træ
tha vardhir thu dødheliker ey før træsins krapt. vtan før
olydno skuld. Sidhan talade var hærra til sonen oc thæn hælga
anda. thz ær bætir at mannen vari ey ensamin gørom honom
p 123

tolika mænniskio til hugnadh oc hiælp som han ær siælffwir
Tha læt var hærra mannen sompna swa rolika oc fastelika
vtan alla pyno / at han thok eet riff aff hans sidho oc fylte
køt j stadhin oc giordhe aff riffweno konona licama / oc
skapade hænne siæl oc leddhe hona til adam. Innan them
sympnae teddis adame at swa som eua skapadis aff hans sidho
j sympne. swa skulde the hælg kirkia vm sidhe andelika
fødhas aff thæs blodhsins dygd / som wt ran aff vars hærra
sidho tha han sompnade dødzins sympne a korsseno Oc
taghar ada saa sin lika tha spade han mz thænna ordhom
thzta ben ær aff minom benom / oc køt aff mino køti før thy
skal madhir førlata fadhir oc modhir oc halda sik til sinna
husfru / oc skulu the thu gøra eet køt aff sik
Nw swa længe som maderin var lydughir gudi tha var hans
køt lydugt hans siæl. oc viste enghin fulan lusta oc før thy at
the varo nakin tha haffde adam oc eua engha blygd aff lika-
mans klædhaløso mædhan siælin var klædh mz allom dygdhom
{paragr} Æn ormen war klokastir alla dyura ty ath enskona æ thæn
som standhir vp rættir oc haffwir enna frugha ænlite / som
hethir phareas oc thy var han bæst fallin diæfflenom at gøra
sin klokskap mz oc swika qwinnona / oc foor diæffwllin j
thæn orm som han far stundom j syndugan mæn / oc talade til
qwinnona hwi førbødh gudh edhir at æta aff alzkons paradys
frukt. konan swarade hjonom wi ætom aff huarie there frukt
innan paradys / vtan aff eno thræ midwakt j paradys / ther
førbødh os gudh nær at komma. at wi skuldom ey varda
dærla dødelik. {paragr} Tha sagde ormin til konona aldrigh vardhen
j dødeligh vtan gudh vet thz at huilken tima j ætin aff thy /
tha lysis idhart hiærta oc varden gudi lik. oc fan at veta badhe
got oc ilt / tha tykte qwinnone at thz vare got oc syntis hænne
trædh vara lustelict / oc tok aff fructinne thæs træs oc aat oc gaff
mannenom mz sik oc taghar han haffde ætit. tha kændo the
fulan lusta j sino køti Oc var køtit olydugt siælinne / sidhan

p 124

sælin var olydugh gudi oc blygdos iæmskot sinna naturlika
lima. oc sømado saman løf aff fiku træ oc giordho sik the
klæde som the vffdo sigh mz Nw taghar the vndirstodo sigh
vara gudh vredhan ræddos the iæmwæl væderit fiælado sik
vndir træmen oc thzta var om midhian dagh the sama
stundena a daghenom som var hærra læt sik badhe at manne
vardha. oc swa korsfæstas før adams syndh
Nw talar var hærra til adam oc spør han huar han ær thz
ær at sighia bidhir han at se j huat ysældh han ær komen han
swarade iak vndirstodh hærra thina vrede oc ræddis iak sidhan
iak fan mik nakin. oc fiælade iak mik tha sagde gut til hans.
huar sagde tik at thu var nakin. vtan før thy at thu aast aff
thy thræ som iak førbødh Æn adam suarade konan som thu
skapade mik til hugnadh hon gaff mik aff fructinne oc iak
aat / Nw talar var hærra til kononna oc spør hui hon giorde
swa. hon swarar oc sighir at ormen swek hona {paragr} Sidhan talar
var hærra til ormsins Mædhan thu wart diæffwlsins andbud
til swika gærningh. tha æst thu bansattir innan bland alla
dyura thu skalt krypa a thino bryste oc æta iordena. missæmio
sætir iak mællan thin oc konona / thina affkømdh oc hænna /
thu skalt læghia laghur før hænna føthir oc hon skal bryta thit
huffuod Sidhan sagde gud til konona. thu skal tola mykla
nødh oc fødha mangh barn oc mz mykle twangh thu skalt vara
vndir manzins lydhno oc han skal vara thin hærra {paragr} Æn til
adam sagde var hærra sua før thy at thu var lydughare thinna
kono bøn æn mino budhi tha skal all iordhin wara førbannadh
fyri thina gæfrningh thu skalt fødha tik aff hænne mz
manghskons ærffuode hon skal bæra tik torn oc tisil Oc mz
thins ænlitis swette skalt thu æta hit brødh aff hanne til thæs
dagx thu vændis atir j slika iordh thu æst takin aff / thy at
thu æst mold. oc at mwld skalt thu vardha. Sidhan kallade
adam sina husfru aat nampne eua Før thy at hon skulde
varda mz vee oc yældh modhir alla liffwandis manna. Sidhan
dictadhe var hærra skinkæde oc kænde them at klæda sik

p 125

Nw talar var hærra til godha ængla om adam. æpthir thy som
en vithir man talar stundom vm en dara som sik teer vitran
Seen nw sighir var hærra / adambir ær vordhin som en aff os
oc veth nw badhe got oc ilt. Nw vardhom wi vacta at han
faar ekke meer æta aff lifsens thræ som han trøsir sik at
liffwa aff æwærdelica Oc kastade han vi aff paradys at
ærffuoda the iordh som han var skapadhir aff Oc satte før
paradys ingang ængla gømo oc brinnande eld at goma væghin
til lifsens thræ oc ær elden kalladhir vmwændelikt swærd /
før thy at thz skulde bort takas om sidhir oc giorde gudh thzta
nadelika wid mannen at han skulde ey off længe liffwa mz
sorgh
Sidhan fødde eua en son oc kallade han kain. sidhan fødde
hon annan son oc kallade honom abel. Abel var mykin bos-
skaps man vp fæ oc faar æn cayn yrkte fast vp a iordhena /
Nw marghom daghom ther æpthir skuldo the brøder offra
sit offer gudi swa som fadhir haffde them kænt Cain offrade
mz owilia sin tionda aff iordennar a vaxt. æn abel offrade mz
goduilia aff sino bætzsta fæ oc fetasta Oc tha the skuldo
brænna sith offir som sidhir var til. tha kom elder aff himblom
oc brænde abels offir / æn ey cains / Ther aff fik chain affwnd
til sin brodhir oc gat ey ræthom øghom set a han {paragr} Nw talar
war hærra til chain æst thu vredhir. hui mat thu ey vp se
gør thu væl tha faar thu godh løn. gør thu illa tha vardhir
synd vppinbar mz pynonne. æn vndir thino valde skal vardha
syndenar luste / oc thu skalt radha at fulkomna syndena
æller ey. ther talar chain til abel sin brodhir Gangom at
skæmta os vi a markena Oc taghar the kommo ut a markena
tha res chain a mot sinom brodhir oc drap han mz staffri
{paragr} Nw talar var hærra til chain oc spør at honom swa som
manghir spør thz han vet gørla. huar ær abel thin brodhir /
han swarade sannelika iak vet ey thz / ællir hui skal iak gøma
mins brodhir Hwat haffuir thu giort sagde var hærra / thins

p 126

brodhors blodh øpir til min aff iordhinne {paragr} Thu skalt vardha
førbannadhir aff iordhinne ther drukit haffwir thins
brodhirs blodh aff thinne hand. tha thu ærffuoda iordena
tha skalt thu faa uaruan thu skalt vara flotan oc vafrande j
iorderike. tha fiøl chain j vanhop oc sagde swa. Swa mykin
ær min synd ey ma jak mik vænta nadhir. Nw kastar thu mik
herra vt aff manna samfundh oc thinom nadhom Oc huar
som mik findhir tha dræpir han mik {paragr} Ne sagde var hærra
ey vardhir swa thu skalt. liffua til siunda man æptir tik / oc
thæn som tik tha dræpir han løsir oc ændar thinna synd aldra
script Sidhan gaff var hærra eet tekn iffui chain thz ær at
hans huffuod skalff æ mædhan han liffde ther til at mæn
skuldo swa myklo sidhir dræpa han at the sagho gudz
baardagha a honom {paragr} Nw gangir chain vt aff gudz nadom oc
bygdhe sidhan østir j wærldhinne gen paradys Sidhan fødhe
chain son oc callade han enoc oc bygde cayn vp en stad oc
kallade han aff sin sons nampne enok. Oc var nu mankønit
mykit øct. thyt manghir mæn varo mædhir føddhir oc konor
som scriptin sighir {paragr} Chain kænde først mannom swik. lagde
køp / oc giorde borghir {paragr} Enoc fødhe son oc kallade han yrad /
yrad føde son oc kallade han malaleel. malaleel fødhe son oc
kallade han matusale / matsuale føde son oc kallade han
lameth thænne tok førsta sinne thwa konor Annor het ada oc
annor sella {paragr} Ada føde honom son oc kallade han iabel
thænne fan førsto manna at gøra tiæld oc fara kring om landin
oc bo j tiældom. Annan son føde oc ada oc kallade han tubal.
han hitte førsto manna harpo / oc orghor at leka ij. Sella
føde oc lameth son oc kallade han tubalchain. han hitte først
iærn smidhe oc eersmide oc alzkona kloka gærningh oc
alzkona malm. swa at aff hans smide nam annar hans
brodhir oc at skipa notuna j harpo oc orgho {paragr} Sidhan talade
lameth før sinom husfrughom gato / oc sagde hørin mina
røst lamek husfrughur oc vndrirstandin min ordh Iak haffwir
dræpit man innan mit saar. oc en swæn innan min swedha

p 127

{paragr} Cain fik syu falda hæmd / iffuir lamet skulu komma siwtighi
siwfald. thz kom swa til at lameth gik til skog mz enom swæne
at skyuta dyur / oc hitte at skyuta chain Oc sidhan han fan
at han haffde skutit sin aldir fadhir tha tøttte honom illa vara.
oc vitte swennin at han haffde varla visath honom thit / thy at
han saa ey væl siælffwir. oc barde swænnin j hæl mz bughanom
{paragr} Nw sagde lamet at han drap man innan sith saar Oc en swen
innan sin suedha thy at føre thera sarsøka fik han gudz hæmd
swa harda som han sighir. at lxx folk oc siw som aff honom
føddos ther førforos innan noa flodh

Nw liffde adam c aar oc lxx aar oc fødde sin tridhia son.
oc kallade han seth / oc liffde adam sidhan seth var fødder
atta hundrada aar / oc fødde flere syni oc døtter oc swa var
aldir thæn timen ther adambir liffde ix hundade oc xxx aar
{paragr} Nw liffde seth c aar oc fæm aar / oc føde son oc kallade han
enos Oc liffdhe seth sidhan enos var fødder atta c aar oc siw
aar oc do / loc swa var allir hans aldhir ix hundrada
oc xij aar {paragr} Nw liffde enos xc aar / oc fødde chainan Sidhan
liffdhe han / dccc ox xv aar oc fødde flere syni oc dotter / oc
swa war allir hans aldir dcccc oc v aar oc do Nw liffde chainan
lxx aar før æn han føde malaleel oc sidhan liffde han dccc.
oc xl. aar oc fødde flere syni oc døttir / oc swa var hans aldir
ix hundrada oc x aar oc doo {paragr} Nw liffde malaleel før æn han
fødde iared lx aar / oc sidhan liffde han atta hundrada oc xxx
aar oc fødhe flere syni oc døttir oc war aldhir hans allir atta
hundrada oc xc aar oc fæm aar oc do {paragr} Nw liffde iarad c. oc
lx oc tu aar før æn han føde enoc oc sidhan liffde han atta
hundrada aar oc fødde flere syni oc døttir oc swa var aldir
hans aldir atta c aar oc lx oc ij aar oc do / æn enoc liffde lx
aar oc v aar oc fødde matsuale oc thiænande enoc gudi /
liffde sidan han fødde matsuale ccc aar oc føde sidhan flere

p 128

syni oc døttir / oc var aldir hans aldir ccc lx oc v aar han
thiænande gudi oc tedhis engom sidhan thy at han tok gudh til
paradys {paragr} Nw liffdhe matsuale før æn han fødde lameth c. oc
lxxx oc vij aar. Sidhan liffdhe han vij hundrada aar oc lxxx
oc ij aar oc føde flere syni oc døtter oc var allir matsuale aldir
ix hundrada oc lx oc ix aar {paragr} Nw liffde lamek c lxxx oc ij aar
før æn han fødde noe Sidan liffdhe han d aar oc xc c v aar oc
føde flere syni oc døttir oc var hans aldir syu hundaradh oc lxx
aar oc doo

Hær skulom wi tha veta at j tæsom aldrom lykkias hund-
rada aar adams som han græt oc giorde sina script innan Oc
swa var adambir sannelika fran thy han wart skapadir oc til
tæss han do tusanda ara gamal oc xxx / oc the hundrada
læggias til andra manna som vp æru taldhir oc mæst til
matsuale thy at engaledh matte matsuale varda swa gamal /
som hær sigx før thy at swa som rækna maa aff aromen. æn
han ware swa gamal tha haffde han liffuat æptir noa flodh.
xiiij aar oc tho ey varit innan archenne Æn fra førsta adams
dagha oc til noa flodh tha haffua varit tu thusanda. cx xl. oc
iiij aar. oc thz ær thæn første værldinna aldir {paragr} Nw tha lameth
føde noe. tha spade han at thæn som skulde værldinne til
hugnadh vara aff allom ærffuonde mannom a iordinne ther
gudh haffde førbannat {paragr} Til noe vart. d. ara gamal tha fødde
han tre syni {paragr} Sem / cham / oc iafæt / Nw sidan mænnenir
vaxto manghir oc qwinnonar innan wærldinne. tha vaxte
wærldin syndogh. thz ær oc scriffuat at adam førbødh sinom
syni sæt blanda sina slækt wid chains slækt før thy at chain
vart affgudha oc alle the aff honom kommo oc før thy foor
sæt at byghia føre lanct fraa chain. annan vægh at paradys /
æn chain bodhe ther som han drap sin brodhir oc swa vaaro
thera slæctir skilde aat. væl halfft annat thusanda aar {paragr} The
aff sæt varo tiændho enom sannom gudh. oc kallados thy gudz
barn æn chains slct var affugda oc hatadho the mæn .
p 129

Sidhan folkit vaxte som sact ær / tha fingho tæssa slæktir
nærme bo / oc blandados mz fulom syndom oc aff thy som wa
blandandis mz diæffla kraft føddos risar oc iætnar vælughir
mæn oc fraktir at ilgærningom {paragr} Tha war gudh sarlika vre-
dhir thy at han saa at mykin ilzska væxte innan iorderike oc
allir manzins hughir. til ilz oc thotte hardelika illa vara /
oc sagde sua vi iak gøra swa som thæn man ther trænghir at
han haffwir ena gærningh giort oc vil iak stryka thz alt aff
iordene. iak haffwir skapadh bade fæ oc folk orma oc fogla /
tha vil iak ey æwærdelica vardha vredhir mannenom swa som
diæfflenom wtan iak skal førdarffua manzins licama oc ey hans
siæl / æn mæn vilia sik bætra innan thæssom hundrada aarom
oc xx. Swa som iorderike ær fult mz ondzskap mankynins
sua vil iak førdarffua them mz iordinne thy vardhir oc aldrigh
iordin æptir noa flodh iæmdoghandis til sæde oc alzkons
fruct som før Æn noe var rætuis man oc swa fulkomen innan
gudz thiænisto som j tæsse værld ma madhir vara. oc gik
gudelikan vægh {paragr} Nw talar var hærra til noe Thæs syndugha
køtzins ændelykt ær nu komen mz min dom. gør tik ena ark
aff them thræm som væl æru skauen oc tælgd. thu skalt gøra
innan archenne flere bura oc brædha mz thy biki innan oc
vtan ther enkte ma søndhir løsa. wtan enskona blodh Oc swa
skalt thu gøra archena. han skal vara try hundrada alna
landh. l. alna brdh. xxx alna dyup fran bunkanom / oc huar
tæssin aln ær iæmdighir swa som vara ix alna. hon skal vara
fiughur slindh medhan vp iffwir bunkan oc sidhan skal
studhen oc takit inbyghias mz / at ekke vardhjir vidhare offuan
æn eet alna rwm {paragr} Nidhre innan bunkanom skulu vardha
vista hus oc annat hws fyri orenom tinghom. æn owan a
bunkanom skulu wara stor try hws eet før ospakom dyurom
Thridhia før mannenom oc fuglom. oc vndirstanda somir at

p 130

huart thera tridhia var vp aff andro {paragr} Æn thz tykker flæstom
likare sanno at huart thera triggia var ut aff andro. swa at
mæn oc fuglar varo mællan dyurannar j andre sidonne. Offwan
bwnkan var inganghir oc døren innan archena Oc innan andre
sidhonne væl høgt var vindøgha luct mz kristallo {paragr} Æn swa
var archin skipat all saman som nw ær hær sakt aff
Sidhan hon ær swa fulkomen tha skal iak lata flødha vatn
om iordena oc førarffwa alt thz køt som liffwir innan
værldenne vndir himblenom oc alt thz a iordinne ær skal førfa-
as. Vtan mz tik wil iak binda sæt oc thinom sonom mz thinne
husfru oc tinom sona konom {paragr} Nw giorde noe archena allaledh
som gudh bødh honom Oc var archin j gærdom. c. aar oc æn
nakot mer som før var sakt {paragr} Sidhan talade var hærra til noe.
Gak in thu j archena oc the siw mz tik som iadhons varo
taldh før thy at tik haffuir iak rætwisan fwnnit innan bland
alla thera som fødas innan iorderike {paragr} Aff allom dyurom oc
fuglom ther mader ma æta skalt thu taka in mz thik j archina
aff huario kyni siw oc siw badhe karlkyns oc qwinkyns Æn
aff them dyurom som ey magho mæn æta skalt thu taka in
mz tik thu / oc thu / aff hwario kyni karl kyns oq qwinkyns
ther til at huart maghe øxlas aff andro æpthir sinne naturu
{paragr} Oc var thz skælikt at the dyuren skulu flere intakas ther
optare skulu økias Oc er eet odda aff them til at offra gudi
før æn archin gaffwe stadhua a thyrt landh / æn taghar æptir
siw dagha skal iak læta rægna sagde var hærra iffwir iordena.
xl. dagha oc xl nættir. oc skal iak stryka slæt aff iordhena.
alt thz iak haffwir skapat a hænne {paragr} Nw giorde noe alt thz
gud haffde honom budhit. oc gik in archina mz fæ oc folke
som gudh haffde skipat {paragr} Ænglar thiænto honom til at føra
dyurin til hans / Nw bødh oc var hærra noe at taka mat mz
sik j archina. alzkona fødho vtan køtmat / thy at han var
ekke loffuadhir før fyri noa flodh Oc allom fuglom oc dyurom
mz honom varo j archinne oc skulom wi hær vndirstanda thu

p 131

thingh aff dyurom {paragr} Eet at huart dyur ætir væl slikan mat thz
faar j swltinne / oc annat at gud gaff o spakom dyurom sæmio
sin j mællan swa længe the varo ther saman dc / ara gamal
var noe tha han foor j archina oc thy varo hundrada aar
mællan sidhan han byriade Oc huat som iffwir var tha ræknade
ekke scriptin hær ællir annar stadz nakot smat {paragr} Æn swa
som gudh haffde føre sakt. swa komo oc æpte siw dagha
flodha vatnin iffwir iordena {paragr} Nw ær sidhan noe var fødder
a may manadh thæs aarsins tionda daghen manadins tha
løstos alla grunnanir j iordhinne som vatnen løpa vndhir. oc
lupu frælst vp alla vatn adrunor oc all rægn skyn j himblenom
bradnado / oc rængdo iffwir iordena xl. dagha ox xl. nættir
{paragr} Thæn daghen vrok. nøden noa til loc hans syni / oc hans
husfru. oc hans sona konor at ganga in j archena mz allom them
fuglom oc dyurom / oc fødho ther gudh haffde føre sakt. xl dagha
rængde oc øktis vatn oc lypte vp archena høct aff iordhinne /
oc archin fløt iffwir vatnin oc vatnin mæktados iffuir vætis
iffwir iordhena oc all bærghen vndir himblenom vordu lukt
vndir vatnom. vtan paradys thy at thz var rent aff them fula
køtlikom syndom. ther flodhin kom fyri. xv alna thz ær at xc
vara alnar gik vatnin iffuir høgxto bærghin / oc tha fyri foros
all køtlik tingh / dyur oc mænniskio / oc fuglar oc alt thz liff
var innan. oc huatuitna thz gudh haffde skapat a iordhinne /
oc var noe ensamin æpthir aff allo iorderike. oc the ene mz
honom varo j archenne oc swa gingo vatnin iffwir iordena
halfft annat c. dagha / Nw varkunnade gudh noe / oc allo thy
mz honom liffde j archenne. oc læt blæsa mykit vædhir iffuir
iordena. oc minzkados vatnin oc tæptos atir vatn adrunar j
iordenne oc fæstus atir skyn oc fyribudos rægnen aff
himblenom / oc gingo vatnen atir oc fram til the fingho vtugh
genom iordena j væstra haffuit som ær vphoffs kælda oc allom
vatnom oc toko vatnin at minzskas æptir el dagha {paragr} Nw gik
archin oc bar in iffwir armenie land bærgh a syunda manede-
nom æptir. æffir siw dagha oc xx thæs manadsins {paragr} Sidhan

p 132

gingo vatn oc minskados til tionda manadsins {paragr} A tiondha
manedhe førsta daghin tæss maanadz baradus all høgxto bærgh
oc xl daghom ther æptir tha lætir noe vp vindøghat a archinne.
oc sænde vt rammen æn han fløgh vt oc kom aldrigh atir
sidhan han fik at slita nakot dyura køt j vatneno. thy at han
gat ey længhir tolt vidh køt fastona. Sidhan sænde noe vt
duwona oc tha hon fik enghin stadh at huila sik tha vænde
hon atir til archena thy at vatnin gingo iffuir alla iordena. æn
noe rækkir vt sina hand oc fatar in duuona til sin oc bidhar
tædhan fra syu dagha Sidhan sænde han annat sinne vt
duffwona / æn hon kom atir at qwælde oc bar en oliue træ
qwist j sinom mwnne. tha vndirstodh noe at flodin var
førgangin / oc biddhe æn tha andra syu dagha til han sænde
atir vt duwona tridhia sinne æn hon kom ey meer atir til hans
{paragr} Nw førsto areno æpthir. dc. aar noe liffdagha Førsta
manadhenom oc førsta dagx thæs manadhsins latir noe bryta
takit aff archinne oc saa at iordin var all tyr thot huaro tordhe
han ey ut ganga før æn var hærra budhi honom vi at ganga
som honom haffde inbudhit Oc før thy bidhade han en
manadh j archinne. æn annan manadhen thz ær aff may
manade æptir syu dagha oc xx thæs manadz tha var iordin all
gynom thyr / Tha talade gudh til noe. gak nw vt aff archinne
thu oc thin husfru thine søner oc thinna sona konur mz tik.
all dyurin oc alle fuglaner oc alt thz ther krypa kan a iordhinne /
ledh vt mz tik oc gangit vp land. væxin oc økins {paragr} Nw
giorde noe som gudh bødh honom oc for til land mz allo sino
følge oc giorde skøt altara gudi til hedirs oc takir nw eth dyur
oc en foghil aff alle tæskons ther matte ætas oc vdda haffde
varit innan archinne oc offrade gudhi offwir altaren.
brænnande offir / æn gudhi gadz væl at hans offre oc tottis
honom søtir oc lustelikir hans godhwili oc talade til noe.
{paragr} Aldrigh skal iak hædan fraa førbanna iordinne før manzins
skuld. æn thot huaro at køtilikit vit manzins æru nidhir lukt til
ilz aff kranke naturu oc vpfødho. oc skal iak aldrigh

p 133

førdarrffwa huars manz liff som iak nw giorde Oc takir var
hærra vndan domadagh j twem ordom. fførst før thy at tha
vardhir ekke iordhin førbannadh. vtan myklo ærlikare æn hon
var før thy at tha vardhir ny himil oc ny iordh thz ær at
sighia mz ærlicare skipilse æn nw æru the Oc atir mz thy at
a domadagh tha førdarffwar han ekke alt mankønit swa som
nw var giort Oc fraa thenna dagh sagde var hærra skulu
iæmliga gaa sædhe oc skyrde / kyld oc værme / vinthir oc
sommar nath oc dagh
Nw øxlas mankynit aff threm noe sonom oc kombir aff them
lxx ij slæktir. xv ætir aff iafeth oc xxx aff kam. syu oc xx aff
sem oc skipto tæsso ættir wærldena j thre lotte The som kommo
aff sæm byggia værldena sudhir oc østir oc hethir thæn lutin
asia / oc ær halff wærldin {paragr} Æn the aff cham kommo / the
byggia værldena væsthir sudhir. oc hetir thæn delin affrica
Æn iafeth slækt hon ær vældugh alt fra østir nordhir oc swa
væstir {paragr} Nw øxaladus ther swa mykit at æn før noe do. tha
varo aff hans sonom kommer fira tusandh. oc xx / oc. c mæn.
vtan konor oc børn / æn aff cham kom en iætte som heth
næmroth. sona son chams. han war første konunghir j iorderike
oc kuskade mæn vndir sik mz vald oc nødgade mæn til at
dyrka eld før gudh / oc læt brænna alla andra affgudha. tha
giordhe the egypto landhe eth thz vax kar oc fyllo mz vatne /
oc taghor eldir kom aat kareno tha bræddis vaxit oc lup nidhir
vatnit oc slækte eldin. oc wordo sidhan egypti landz gudhar
dyrastir j lamndomen 0 Noe fødde oc en son æptir flodhena som
het ionitus. thenne wart myken mæstare oc spa man. swa
fræghir at næmroth foor til hans / oc nam aff honom mangh
klok thingh thænne same ioniutus han spadhe try frægasto rike
at førsta skuldo komma aff the slækt j babylonia {paragr} Annat af
sæth j grekland som alexandhir redh {paragr} Thridhia aff iafæt j
rom. sidhan nemroth vndrstodh thz tha girnandis han til rikis
oc wart rike oc vældughir j babylon / oc areth oc j kolne

p 134

{paragr} Nw war eth mæle innan iorderikis oc talar næmroth/ wi
maghom rædas at æn komme slik flodh som war j waars
fadhurs daghom / farom til oc byggiom swa høghan stadh at
høgxta tornet nalkis himblenom / allom totte thz raad oc
brænde taghar ther nær oc giordho tegil / oc haffdo thz før
stena / j the lande hittis swa segh iordh at hona løsir enkte
rægn ællir vatn / oc the iordh haffdo the før lim. {paragr} Thænne
samme næmrot war swa mykil daare at han trøste sik maaga
varda iæm valdugan j himblom som han var a iordhinne
{paragr} Nw som the bygdo fastas oc stadhen væxte dighir oc høghir/
tha talar var hærra til ænglanar {paragr} Sen hulkir dara oc huilka
dara gærdh the gøra oc trøsta sik at fulkomna sin wilia {paragr} Nw
viliom wi skilia them mz thy at enghin thera wndirstande
ännars maal. oc swa fik huar slækt sina thungo tha haffdo
the swa mykit giort før æn the skildos / at mwrin war fæmtighi
alna bredhir oc c. alna høghir / æn tornit siælfft twæggia
rasta høct / bret nidhan oc miot owan. æn vidlekir stadzins
om kringh. var lx rtastir / oc eth thz vældustasta vatn ther j
værildinne ær / lop vt gønom stadin oc gønom mwrana {paragr} Ther
sighir aff sanctus ierominus at the æru badhin æn wærd at
vænta huru slik gærningh matte gøras. oc huru hon matte
nidhir brytas {paragr} Nw talar scriptin mæst aff sæm. oc hans
affkømdh thy at aff honom fødhos patriachar oc prophete oc
hælga konunga oc gudz son sælffwir oc apostoli {paragr} Sem fødde
son kallade han arfaxat / oc sidhan liffde han. d. aar oc føde
flere syni oc døtter {paragr} Nw liffde arfaxat xxx oc v aar. oc føde
sale / sidhan liffde han. ccc. oj iij aar oc fødhe flere syni oc
døttir {paragr} Nw liffde sale xxx oc v aar. oc føde flere syni oc
liffde sale cccc. oc iij aar oc føde flere syni oc døttir {paragr} Nw
liffde heber xxx o iij aar oc fødde phalegh sidhan liffde heber
cccc oc xxx aar oc fødde flere synir oc døtir {paragr} Phalegh liffde xxx
aar oc fødde rev sidhan liffde phalegh cc oc ix aar oc fødde
flere syni oc døtir {paragr} Reu liffde xxx oc ij aar oc fødde sarugh.
sidhan liffdhe reu cc oc vij aar oc fødde flere syni oc døttir
{paragr} Sarugh liffde xxx aar oc fødde nachor oc sidan liffde sarugh

p 135

cc. aar oc fødde flere syni oc døttir {paragr} Nachor liffde xxix aar oc
fødde thare. sidhan liffde nachor c oc xix aar oc fødde flere
syni oc døttir {paragr} Thare liffde lxx aar oc fødde abram oc nachor
oc aran {paragr} Aran fødde loth oc sidhan do aran før æn hans
fadhir thare. thy at han war brændhir før thæn skuldh at han
wilde ey dyrka eldin før gudh {paragr} Abram oc nakor quæntadus
oc het abrams kona saray. oc nakor kona melcha. dottir aran
thera broders thy at thz var tha loffuat aff gudi til at økia
mankønit. æn saray matte ey barn fødha {paragr} Nw takir thare sin
son abram oc sin sona son loth oc saray sina sona konor / oc
far bort mz them aff kaleda lande føre thy at the skuldo
antighia dyrka elden ælla brinna siælffue ælla oc ryma landit.
oc kommo til aran j chanaan landh oc bygdo ther oc ther do
thare sidan han haffde liffuat. cc. oc v aar
Nw talar gudh til abram far bort aff thino fædhirne oc
thinne slækt oc kom til thz land iak skal wisa tik. oc ther skal
iak gøra tik waldughan oc thina aff kømdh mykla oc starka
oc skal iak giffwa tik mina wælsignilse oc gøra tik mykit
fræghan / oc skalt thu vardha wælsignadhir Iak skal tala wæl
til thin oc alla slæktir skulu yskia sik tolikan framgangh som thu
skalt faa oc thin æt {paragr} Nw færdadhis abram som gudh bødh
honom. oc lot hans brodhir som mz honom oc saray mz
allo thy them hørde til. fæ oc folki oc alzkona godze / oc foro
lanct j chanaan land alt lin til sichem til en vænast dal oc
bæstan som var j landeno {paragr} Æn tha war chanaan slækt
wældugh innan landino. thy at landit het aff honom chanan
landh {paragr} Tha tedhis war hærra abram oc talade til hans. alt
thzta land skal iak giffwa thinne affkønd. thz ær nw thz
hælga land {paragr} Tha bygde abram vp altara gudi som honom
tedhis oc kallade a hans nampn Oc foor æn frammer tædhan
til eth bærgh nær bethel stadh / oc satte ther hws vp østan at
bethel. Oc væstan aat hai bærgh oc bygde oc ther altara gudi /

p 136

oc kallade a hans napn {paragr} Thænne samme abram han hitte ful-
komplika a rætta tro loc at dyrka sannan gudh oc kom bort alla
willo aff sinne æt / Han var thæn klokaste mæstare a himbla
gangh oc sol oc stiærnor {paragr} Sidhan bygde han oc æn frammeer
sudhir j landeno. ther æptir war oaaren j landino / oc foor abram
mz allom sinom boskap tædhan oc j egypto land. oc a them
wægh talar han til sarai. Wi kommmn hær j hedit landh oc æru
hær odygdelike mæn. oc fa the at veta at thu æst min kona. tha
dræpa the mik / thy at the akta enga synd utan hordom tha
skalt thu gøra swa wæl oc sighia at thu æst min systir ælla
dræpa the mik {paragr} Nw komma the j egypto land oc gaff gudh
them mykla nade fyri pharao konunge Oc ær pharao almænne-
lict konunga nampn j thy lande / oc gømde tha gudh saray vtan
synd oc læt konungin giffwa them kost oc fordahe them wæl
aff landino
Nw faar abram aff egypto lande mz allom sinom boskap oc
hionom oc kombir atir til samma stad som han haffde før altara
giort / mællan bethel stadh oc hay bærgh oc kallade ther a
wars hærra nampn Om thæn tima war abram iffrit rikir j gul
oc silff / æn hans brodhirson loth war swa riker a alzkona fææ
at the fingho ey badhe rwm at boa saman j landeno. oc vart off
mykin dela mællan thera swæna {paragr} Nw talar abraham til sin
brodhirson / jngaledh ma dela vara mællan thin oc min ælla
waara suena thy at wi ærom swa skyldhir. See huar alt rikit
ligghir før thinom øghom. wilt thu wælik tik at byggia a thina
winstre handh tha wil iak byggia a høghra hand wilt thu vælia
tik a høghre. tha wil iak æmwæl ganga a winstre {paragr} Tha huxade
lot oc skudadhe at landit war bæst widh iordan. thy at thz war
slikt som paradys / oc egyptu land wid segar / før æn war
hærra sænkte nidhir sodoman oc valde sik loth at boa j sodoma
oc swa skildos the aat frændhir {paragr} Abram bodde ther / som han
bodhe før / æn lot bygde vidh iordan j sodoma. æn the mæn som
boa j sodoma varo fulaste mæn. oc offmykit syndoghir fyri
gudhi. {paragr} Nw sidan the waro skildhir aast. fadhir broderin oc
brodhir sonen tha talar war hærra til abram lypt wp thin øghon

p 137

oc skodha gørla aff thænna stadh thu standhir nw innan badhe
nor oc sydhir østir oc væstir {paragr} Alt thz land thu seer mz thinom
øghom oc thu kan rækna mz thinom hugh mællan eufraten
paradys flodh som løpir ginom babyloniam oc nilum som
rindhir ginom egyptu land skal iak giffwa thinne affkømd
mædhan wærldin standir {paragr} Hær kallar war hærra abrams kyn.
alla the rætta tro haffwa oc ær thz sant at the ægha æn thz
hælga landh j dagh æn the vilia hæghna thz oc væria {paragr} Nw ma
see at thz ær got at skipta wæl widh sin ven/oc fræmda / mædhan
gud gaff swa mykit oc rikt land enom bonda sidhan han skipte
swa væl wid sin brodhir son Oc tha giffwir han æn bætra løn
allom them han giffwir himerike før væl giort {paragr} Nw talar
var hærra æn mera til abram thin affkømdh hon skal varda swa
mykit aat tali som moldin ær a iordhinne. thz ær at sighia hon
skal varda otalik. Stat vp oc gak iffuir alt rikit badhe landh oc
bærgh thy at thz skal iak giffwa tik {paragr} Sidan flytte abram sina
sætu oc bygde j enom faghrom dal som het mambre som ær ebron
ther som adambir ær iordahir oc flæstit patriarche oc siælffwir
gudz son / oc ær ther doma daghir skal varda oc ther giordhe
abram altara gudhi Innan thæn thima abraham bodhe j ebron
tha war missæmia ix konunga mællom om kringh hans swa at
fæm striddo mot fyrom {paragr} Tæsse varo fyri annan wægh
æmraphel aff sennar / som babylonia ligghir oc aroth som war
konunghir iffwir øinar j haffwino {paragr} Chodorlaomor konunghir
aff emach oc tadal konunghir aff chananan Oc annan wægh varo
the fæm. baran konunghir aff sodomis / oc bersa konunghir aff
gonorra oc sænnaar konunghir aff adama oc seneber aff seboim
/ oc konungin aff segor. {paragr} Tæsse fæm konungar öhaffdo tiænat
xij aar vndir chodorlamor konung mz skalt Oc trættandhe
aaret gingo the honom aff. oc stridd chodorlamor vppa them
mz threm konungom som før æru vptaldhir oc møtos j thy

p 138

segha landeno ther all iordin var hiit seghast som var widh
sodoman oc stridu {paragr} Ther flydo the fæm før fyrom / oc the
fyrir som sighir wnno. toko alt thz godz som var j sodoma oc
gomorra / oc fangado alla rikasto mænnena. oc var tha fangin
loth brodhir son abrahams {paragr} Æn en hans swen kom vndan oc
sagde til abraham. æn iæmskøt som abram hørde sin brodhirson
wara fangin. tha væknade han oc hærklædde sina huardax
suenar atta oc ccc. oc mz sinom tre næsto granna mambre aner
oc eschol oc thera suena oc lagdhe trifflika æptir fyrom
konungom. Oc hitte a them vndir enne kældo som hetir dan
oc aff hænne kallas jordan / oc kom vp a them om nattena mz
thræ skiptom hær oc slo them aff sighrenom oc ælte them alt
til damascum / oc førde atir j gen alt thz folk oc fææ oc godz
the haffdo gripit Oc tha han kom athir hem til iordan / tha
møtte honom konungin aff sodoma / som før haffde rymt. oc
bedhis atir aff honom fangan liudha oc fik honom gozet flæst
alt han gat atir fangit {paragr} Abram swarade honom swa Iak lyptir
mina hændir til gudz som æghir badhe himil loc iordh / aff allo
thy thu æghir wil jak ey halda fra halsmughino oc til husunna
Oc ey skal thu thz haffwa sighia at abram han ær riker aff
tino. thxz takir jak tha vndan som swena æta a væghenom / oc
swa mykit som them bødrom hørir til bytningh. aner / oc
æskol loc mambre oc thera swænom {paragr} Mædh tæsso kænner
oss abraham at wi skulom ey offmykiot miæta wart ærffuode
widh van ven. oc at wi skulom giffwa vart oc ey annars {paragr} Nw
møthir honom oc annor konunghir. melchisedech som var
bade konungir oc præstir gudz / oc biscopir oc han haffde
sitit j fridhi the reso / oc haffwir oc ther nampn aff. at han
var rætuisa konunghir oc fridhir. han war konungir aff salem /
som var sidan kallat ierusalem. aff salomon visa {paragr} Thænne
samme præstir oc konunghir han offrade gudu / før thæn
sighir han gaff abram / vin oc brødh oc teknadhe thz signadha
offir the hælgha kirkia offrar nw sanlika vars hærra licama oc

p 139

blodh / vndir vins oc brøz liknilse {paragr} Thænne same
melchisedhe han var som noe swa gamal karl. oc sighir
paulus apostulus at mæn hitto ey hans fadhir / oc ey hans
modhir Oc teknar gudz son som enghin haffwir fadhir j
iorderike oc jnga modhir j himerike / oc thy offrade han oc
slikt offir æn abraham offrade honom tionda aff allo thy han
haffde fangit
Sidhan thzta war giffwit oc abram / mondhe dærla rædas
starka owini fyri swa diærffwa gærningh {paragr} Tha talar var
hærra til abram. thu tørff ey rædhas Jak takir tik j mina
værn / oc iak skal varda otalika mykin thin løn {paragr} Abram /
swarar gudi. hærra gudh til huars iættar thu mik oc mynne
afkømd / land loc rike mædan thy vit ey giffwa mik son / oc
mins brytia son / mon varda min arfue {paragr} Tha leddhe gudh
abram ut a markena oc talar ther til hans {paragr} Skoda himelin oc
tæl stiærnonar æn thu gitir / æm mykin vardhir thin afkømd
vid sandh oc moldh. {paragr} Æn nw likar han hona widh stiærnor /
oc ær thz før ty at sua som the varo hans likamlike sønir ther
aff hans licama føddis swa æru oc alle the hans andelica søner
som fylia hans hans tro / oc før ty likas iuda synir som varo hans
likamlik affkømd / vidh sand oc mwld. æn godhe kristne mæn
til likas stiærnom {paragr} Æn abram trode stadlika alt thz var
hærra iætte honom / oc takkar gudhi at thz ær alt ræth oc
værdskylduct / ther han haffwir honom iættat / Oc talar æn
til abram Iak ær thæn wældughi gudh ther tik ledde wt aff
kaldea landz elde som thin broder war brændir. thy at iak
vilde giffwa tik at eghnas alt thzta landh {paragr} Æn abram iæffuade
enkte / om gudelika samind oc vildhe thot huaro vita / nar
oc hulka lundh thzta skal fulkomnas / oc sigir swa til gudh
{paragr} Hærra gudh visa mik thz huru iak skal varda wældughir
iffuir thzta land / æller min affkømdh. tha bødh war hærra at

p 140

abram skulde offra alzkona fæ oc dyur {paragr} Æn sidhan abram
haffde swa giort oc laghat huart sik. tha flughu nidhir aa.
dighre fugla oc wildo slita offret æn abram han varde thz før
them. æn sidhan qwældadis tha fiøl mykin ræddughe iffwir
abram myrkir skugge oc anstygghfir oc kom en røst til hans
{paragr} Nw skalt thu faa vetha at thin affkømdh skal vara vtlændis.
cccc. aar oc andre mæn skulu varda vældughir øffwir them oc
trænghia them mz myklo ærffuode. æn iak skal thot hwaro
hæmpnas thera. oc skulu the tædhan vtganga mz myklo goze
oc æghna thzta land / æn thu skalt længe liffwa oc fara til
hælga manna mz godhom fridhi tha thu dør {paragr} Æn aff
fiærdha manne oc fæmpta skal thin slekt atir hit komma oc
varda vældugh thy at tæssir mæn hær nw bo j landeno haffwa
ey æn swa mykeliga syndat at the skulu før mista sith landh
{paragr} Æn sidhan quæld var / tha war mykit myrk oc røkughir
elder oc gik brinnande eldhir mællan offersins. oc teknade
thænne elden Oc sua the vnda fulganer alla the genwærdo
ther abrams slækt skulde faa før æn hon worde vældugh
{paragr} Æn cccc. aar skulu ræknas fra thy at ysaac var fødhir abram
son / oc æn ganga iffwir v. aar Oc ær at vndirstanda / swa
langtan tima ledh fra thy ther ysaac war føddir oc til tæs hans
slækt var vældugh iffuir thz hælga land. æn myklo skæmbre
thima var thæn the thiænado pinliga j egypto lande {paragr} Thz
hær sigx at aff fiærda man. oc annar stadz sikx at aff fæmpte
man skal hans slæct varda vældugh j thy lande / thz skal sua
vndirstandas. fram thy xij patriarchar kommo til egypo land
at wara oc til lthera slæckt kom atir til thz hælga land. oc ær
thz swa sant. at leui som var en patricha / hon fødde chaat.
chaat fødde amram / amram aaron. aron elezar elezar
phinees {paragr} Æn chaat for egypto land mz sinom fadhir oc var



p 141

swa thæn væghin at fiærde man Oc patriarcha iudas Annar /
han fødde phares. phares fødde ersom / Ersom aram.
aram aminadab / aminadab salmon {paragr} Phares foor j egypto
land mz sinom fadhir. æn nason han war høffdhinghe tha the
foro iffwir til egyptu landh Nw a them samma daghe. fæste
var hærra sæt mz abram / oc sighir til hans / Iak skl særlika
giffwa thinne affkømdh alt thz land ther ligghir mællan
flodena vidh egypto land / oc eufraten. som løpir gynom
babylon {paragr} All the land ther tæssir slæktir bo nw innan cynei
cerethei. cecery / zerezei amorrei. chananei. gergesei / oc iebusei
Nw sidhan sarai hørir at gudh haffde swa mykin faghnadh
iættat sinom bonda / oc hans affkømdh oc tykkir iffwir
mattis illa at hon maa ey son fødha / oc wil tha ingaledh at
hon miste son oc arfua / oc æptir thy som thæn hælge ande
lofuade hænne oc rædh / tha talar hon til sin husbonda Thuu
tørfft ey vænta at iak fødhe barn meer / oc ty wil iak at agar
fødhe oker badhom børn {paragr} Abram vndirstandir at thæn
hælge ande haffwir thz loffwat. oc faaar son mz agar.
{paragr} Æmskøt som tiænisto konan viste at hon var økin mz barne
sins hærra / tha førsmade hon sina frw. Sarari gitir ey tolt thz /
oc talar til abram / thu gør mik oræt / varde gudh domare
mællan thin oc min thy at thu toll at min tiænisto qwinna
haffuir mik førsmada. Abraham swarar hænne / thin tiænisto
qwinna ær vndir thino valdhe / gør vidh hænne som thu vilt
{paragr} Nw gør saray hardelika widh agar swa at hon githir ey tolt
wid vtan flyr vndan {paragr} Æn wars hærra ængil findhir hona j
øknenne / mællan egyptu landh oc thz hælga land oc talar til
hænna hwadan kombir thu ællir huart wil thu Iak rymnde sagde
hon fra minne fru sary wredhe / æn ængillen sighir til hænnar
{paragr} Thu skalt agir ganga oc ødhmyuka tik vndir thina fru valde.
oc skalt thu fødha thæn som thu æst nw mz Oc skal aff honom
komma mykin slækt oc han skal varda en grymbir kotkarl
han skal varda a mot allom mannom. Oc alle mæn annot

p 142

honom. oc kring om sina / brødhir / skal han sæthia sin tiæld
Oc ær thz at vndirstanda aff hans slækt som æru saraceni
som aat rætto skuldo heta agareni. oc swa kallar them dauid j
psaltarenom / æn the kalla sik siælffwe saracenos / ther til at
the see swa myklo værdughare oc ær thz sant at saraceni æn
j dagh byggia ekke stadhelika j enom stadh / vtan fara om
landen mz fæ oc folk / konom oc børnom oc æru nw iffrit
grymir vorner som ængilin spade / oc methodius scriffwade
oc aff them at the skulu winna værldena oc dræpa præstir oc
swæna / mz konom j hælghom stadom. oc binda sina hæsta oc
sith fæ wid halga manna graffua føre tera kristna manna
synda sakir ther sanctus paulus scriffuar / at j sidharsta
daghom skulu varda siælff godhir mæn / swa at the ælska
meer sin hedhir æn gudz / oc skal thzta vald winnas øffwir
wærldena. xl aar oc ix ar {paragr} Mædhan ængilin talade mz agar /
tha saa hon vars hærra færd j eno huasso vædhre / oc ther
aff kallade hon the kældona hon stod widh liffwandis oc
seandis. oc sagde swa / sæl ær iak thy at iak saa nw thæn mik
saa nadelika {paragr} Sidhan fødde agar son. hema at sinnar fru. oc
kallade han ysmael. lxxx oc vij ara gamal war abraham /
tha ysmael føddis. oc sidhan han war c. oc ix ara tha tedhis
var hærra honom Oc talar gudh til abram Iak ær alzualloghir
thu skalt ganga æptir min wilia oc vara fulkommen j mynne
tiænist / oc iak skal stadelika sæthia sæth mællan min oc thin
oc økia thina slækt otalika mykit {paragr} Abraham tackar gudi oc
faller honom til fotha swa langhir som han var a sith ænlite
{paragr} Var hærra talar æn meer til abram. swa som iak ær
æwærdeliker gud / swa skal oc mit sæt varda æwærderlica mz
thik. Thu skalt varda manga slækta fadhir / oc skalt thu ey
heta abram meer. vtan abraam thy at jak haffwir skipat at
thu skalt vardha manga slækkta fadhir / oc swa thydde oc
nampnit Iak skal lata vaxa tik otalika mykit oc skal liak sæthia
thin amynnilse iffwir wærldena. oc konungar skulu fødhas
aff tik / oc iak skal skipa myna sæt mællan min oc thin. oc

p 143

thina affkømdh æ mædhan en liffwir æpthir annan mz
æwærdelika sæmio at iak skuli vara thin gudh oc thinnar
affkømdh æptir tik Oc iak skal giffwa tik oc thinne slækt
æptir tik thzta land ther thu haffwir waffrat j. oc alt chanaan
land til æwærdelica ægho / oc iak skal varda thera gudh
{paragr} Tha sagde gudh atir till abram oc ther føre skalt thu
gøma mina sæt oc thin affkømdh æ mædhan en liffwir æptir
annan Oc thz ær min sæth som j skulin gøma mællan min oc
idhir oc thin affkømdh æptir Nw sua swa som gudh haffe giffuit
adam budordh oc taghar han vart olydghir gudhi. tha kænde
han olydno aff sinom licama oc fulan køtzins lusta {paragr} Swa
vilde han oc giffwa abraham annat budordh ther køtit haffde
pino aff / vorde swa myklo hældhirr lydughare siælinne. oc
bødh at at huart thz swæn barn som føddis j hans slækt skulde
taka tæskons pyno tekn pa sin likama. attonde dagh sidan thz
føddis fyri thy at mædhan hans slækt tiænande ensampnom
gudi j hemenom / tha vilde oc gudh at hon vare økiande allom
slæktomen / oc blandas ekke mz androm slæctom mz giffta
maalom mædhan hon skulde swa længe vara vtan landz mz
hedhnom mannom / thy vilde oc gudh særlika at the slækt vare
oblandat mz androm thy at gudz son skulde aff henne fødhas
Nw talar æn var hærra framer til abraham. sarai thin hus-
frugha / hon skal heta sara. før ty at sarai tydhir swa mykikt
som min fru / æn sara ensamit fru Oc teknade thz omskipte
swa mykit at hon skal aat eno vara fru iffuir ena slækt vtan
hon skal vara frugha swa iffwir ena slæt som øffuir andra
Oc aff hænne sagde var hærra til abraham skal iak giffwa
tik son thæn ther iak skal giffua myna vælsignilse / oc skal
wara mæktoghir / øffuir manga slæktir Oc marghir konunghar
skulu fødas aff honom {paragr} Æmskøt fiøl abraham gudi til fota
oc lo allir j sino hiærta oc iæffuade enkte om oc sagde huar
matte thz vænta at abraham c. ara gamal / oc sara xc ara

p 144

gamul fødhe son Thz ær at sighia aff naturinne vare thz o
wæntande æn gudhi ær møghelict alt saman æn thz warde thin
vili / at ysmael mage liffwa mz thinom nadom var hærra
swarar honom {paragr} Sara skal føda tik thæn som thu skalt kalla
ysaac. thz ær at sighia glædi / thy at swa som thu vart nw
gladhir. swa skal han warda tik aat mere glædi / oc mz honom
skal iak halla mina sæt oc loffuan / oc æwærdelica mz hans
æptir kømd. iffwir ismael skal iak oc høra thina bøn / Iak
skal honom giffwa min vælsignilse oc skal han vaxa j mykla
slækctir. xij hærtugha skulu aff honom fødhas oc skal hans
slækt wara vældugh æn mina loffwan oc sæt skal iak halda
widh ysaac / oc hans affkømdh skal heta thin slækt æn sidhan
saa han ekke meer thy sinne van hærra
Sidhan tedhis var hærra abrahe innan them dalenom / som
han bode mz mambre swa som hetast var om daghen / oc han
sat føre sinom dørom. oc swa som lypte vp sin øghon / tha
syntis honom thre mæn vp nær honom Oc æmskøt lop han
gen them oc lutadhe them oc sagde / hærra æn ær iak thin ven.
tha far ey bort iffwir thin swæn Jak skal hænta vatn oc thwa
thina føthir oc hwilen edhir vndir skuganom træsins Iak skal
hænta brød / oc skulin j æta oc styrkia idhart mæghin oc
sidhan ganga Jak weth oc før thy komen j hiit til edhars
swæns Mz tæsso kænnir os abraham godhan sidh. oc rætta
thro / godhan sidh j ty / at han ganghir wæl gen gæstom oc ey
at eno / at han lær them hærbærghe vtan bødh them mat oc
teknar ther mz at gudh skal æn at manne varda {paragr} Nw skyndar
abraham til sara hærberge / oc byudhir hænnne læta gøra
renasta brødh vp a glødinar oc aff trighia leua myøl. æn han
løpir mædhan til sinna hiord oc takir ther en mørastan kalff
oc allan bæstan oc fik suenenom at sywda køt. {paragr} Sidhan redhir
han brødh oc smør oc kalfua køt oc myolk oc sæthir før
them / oc standhir han oc thiænar them vndir thræno {paragr} Nw
tala the widha abraham vidh bordh huar ær sara thin husfrugha.
p 145

han swarar hon ær j hærbergeno thy at qwinde skal ey widha
fram komma. æn the tala til hans Iak skal athir komma til
thin. at iæmlangha dagha / oc skulin j hion æn tha badhin
liffwa helbrygdo / oc skal tha sara haffwa son Sara gømir at
gørla huat the tala oc tyker løghelikt vara at thera ordhom
thy at the hion varo badhe gamul / oc var hon kommen iffwir
thæn aldir som qwinno føde barn oc vndir dørom le hon
lønlika oc sagde mz sik Sidhan iak ær gamul / oc min hærra
ær gamal karl skal iak æn plægha likamans lusta {paragr} Tha
talar gudh til abraham hwi mwnde sara le oc iæua om at
hon skal gamul / barn fødha Oc tro ey hældhir at gudh ær
vældughare æn naturan / æn swa som iak sagde swa skal
vardha. thænna sama dagh annar ars skal sara haffwa son
Sara thor ey vidhirgaa at hon lo / æn var hærra samar thz
vppa hona {paragr} Nw ær hær mærkelict eet at ængla tedhos aff
vars hærra væghna / oc kallar abraham them sina hærra. thy
at thæn hedhir vethir man enom hærra som han vethir hans
budskap / thy talar oc ænglanir aff gudeliko valde iak skal
komma {paragr} Oc thæssi threir teeas mz eno gudeliko valde tekna
som sagt ær enna gudeliko naturo vald oc thre personas
{paragr} Ænglanir æru oc ey synlikir aff sik siælffuom thy at the æru
andelikir vtan tha gud sændhir them at tala oppenbarlica
hans ærinde till manna. tha skapa the sik manz liknilse badhe
a lyma lwnd oc ænlitis oc klædha oc skapa the tha linilse a
vædhre oc gøra thz swa tiokt at thz lika æpthir thera vilia.
swa som wi seem at solin skapa skyn / hælst østir arla om
morghonen. oc væstir om qwællin / oc myklo fulkompnare
{paragr} Æn thera aata var ey annor vtan at the syntos æta / oc læto
thz komma annan stadh swa at mæn sagho ey til thit som the
vildo / oc skulom wi swa vndirstand aff ænglom huar som
the theias {paragr} Nw sidhan the stodho vp fram borde tha gingo the
sin vægh oc abraham følgde them / a vægenom talar / var
hærra til ænglana Jak maa ey wæl løna føre abraham thz iak
haffwir iæt at gøra mædhan han skal vardha swa valdughir
mz mik. oc aff hans affkømdh skal all wærlden varda sighnadh

p 146

/ thz ær ath sighia aff ihesu christo gudz syuni som vilde fødas
aff hans slækt oc veth iak sagde var hærra at abraham skal
byuda alla sina affkømd / at liffwa gudelika ther til at iak skuli
alt thz fulkomna jak haffwir honom iættat Oc sighir nw var
hærra sin vilia oc sith ærende. Oppenbara syndhir sodome / oc
gomorre stadha æru offmykla. thera synd ær swa thung at
iordin skal sionka vndir hænne {paragr} Nw vil iak vppenbara hær
midhre innan iorderike thera syndh. oc talar gudh æpthir thy
som engin domare / ma dømare / ma døma nakon man før æn han ær
wonnen at thera sak fyri flerom mannom / æn thot huaro at
domaren vet enkte sakena mz honom. {paragr} Nw vænda ænglaner
sik vægh til sodomam. æn abraham standhir føre varom hærra
oc talar til hans {paragr} Min hærra skalt thu førdarffua badhe
saman rætuisam oc syndoghan. oc æn ther finnas fæmtighi
rætuiser mæn innan stadhenom / skalt thu ey hæller spara
allom syndughom fyri l. rætuisa æn firidærffwa. l. rætwisa mz
mz them synduga. aldrigh varde thz thin gærningh at slikan
dom taki rætuisir som syndughir. aldrig mat thu thæn dom
gøra som døma skalt alla wærldena {paragr} Abraham viste wæl at
hans brodhirson loth. var oskylloghir aff them fulo sodome
syndom oc swa thrøste han oc at flere nakre varo / oc wilde
gærna hiælpa stadhenom. oc hælst sinom brodir syni {paragr} Var
hærra hørde hans bøn oc iættadhe at stadhen skulde standha
æn ther fwnnos l. rætuisir mæn {paragr} Abraham dirffdis æn at tala
oc sighir. æn skal iak en tima tala til thin min hærra / æn thot
iak se mold oc aska oc owærdughir før thinom øghom. huat æn
fæm mannom wardhir a faat j fæmtighi vilt thu spara sta-
dhenom føre v. oc xl. / war hærra swarade honom at staderen
skulde sta føre thera skuldh æn the funnos. Æn dirffwis abram

p 147

at tala frammer / oc spør van hærra huat han vil lhaffwa giort
æn ther æru xl rætuisir mæn oc ey meer / Var hærra iættar
honom at stadhin skuli sta æn the finnas / Æn talar abraham
rædlika / oc sighir var ey wredhir min hærra æn iak talar æn.
hwat æn ther hittas xxx rætuisir. / tha skal iak ey førdarffwa
stadhin sighir var hærra {paragr} Mædhan iak tok til at tala / tha
skal iak æn frammeer tala til thin min hærra {paragr} Huat æn ther
hittas xx. rætuisir mæn. tha skal oc ey sighir var hærra før-
darffwa stadin / Æn talar abraham iak bidhir tik min hærra
at thu vardh eu vredhir minom ordhom. huat æn Ffinnas
rætwisir / fyri thera skul sighir var hærra stadhin ey før-
darffuas / om the finnas {paragr} Nw takir abraham orloff oc gan-
ghir. hwar sina ledh oc wiste var hærra væl at ther engin rætuis
var vtan ensamen loth brodhirson abrams Oc maa hær
mærkias at thæn ær manghir o skulloghir tha ær ey rætuist
thy at j them stadh varo swa mangh hwndradh barn. som
aldrigh giordho the fula syndh Æn rætuisom mannom horir til
ey at eno halda sik aff ondhom gærningom vtan at gøra mykit
got. oc tha ma han hiælpa badhe sik oc androm {paragr} Nw kommo
twe ængla til sodomam at quælde. oc sithir loth j portenom
stadzins fyri them Oc iæmskøt stod han vp oc gik gen them
/ oc lutar them dyupt loc byudhir them til hærbergis thy at thz
haffde han mwmmit aff sinom fadhir brodir at sithia j port
gen qælde oc byuda wæghfarande mannom til hærbærghis
thy at the fagnadho wæl mannom thy kom oc gudh oc godhe
ængla til thera {paragr} Nw ma nakor spøria huru thre varo ænglanir
hema at abraham / oc twe kommo fram til sodoman. oc ma
ther swaras til at ænglar varo mz abraham / badhe mz gudeliko
walde thæs hælga fadhirs oc swa mz gudeliko witi thæs hælga
sonar / oc swa mz gudelikom nadhom thæs hælga anda / Æn
til sodoman kommo thue mz gudeliko valde oc vithre æn ey
mz nadhom {paragr} Nw latha ænganer som the vilia engledh tighia

p 148


hans budh. oc lysa ther mz hans godhuilia meer / at han nødhir
them til hærbærgis oc ledhir them j sith hws oc redhir
thera mat æn the mæn ther bodo j stadhenom waro fulaste
mæn j sinom liffnadh oc plægadho at gøra the gærning o
naturlika mz mannom oc hælst gæstom / som naturan kænner
at gøra mz qwinnom {paragr} Nw før æn loth oc hans gæsthir foro
at soffwa tha kom hwar madhir som bodho j stadhenom
vnghir oc gamblir / oc badho loth at giffwa sina gæste til o
ærlika synd. loth lykkir athir dør føre them oc talar fyri them
oc bedhir ey gøra swa illa oc vanslika. vtan byudhir them
hældhir sina døttir thwa fæsta iomfrur ey mz radhe vtan mz
drøffuilse. thy at swa hatar gudh syndenda at ey loffwar han at
gøra mynne synd til thæs at han maghe mera flya swa som
løsko løghi før hor {paragr} The swara honom oc bidhia han vtdragha
oc fara annan stadh at boa. oc brygda honom at han ær ekke
thit kommen at radha nakro ælla døma mz them / oc hotas
gøra wær widh han æn wid hans gæste. oc vilde nw bryta vp
dørena {paragr} Nw thea ænglane gudelikt vald / oc giorde them alla
swa blinda som vte varo vtan loth at enghin thera matte se
annan ælla finna dørena. oc ledha swa ænglana loth til sin Oc
taladho swa til hans. haffwir thu nakon thin vardhnad j
stadhenom barn ællir magha. tha bidh them fara bort skøt aff
stadhenom / thy at wi ærum hær til sændhir at førdærffwa
stadhen oc alt folkit fyri thera høgha syndhir / loth ganghir
vth j stadhin oc gat engin han set thæn honom vilde ilt / oc
rædh sinom magx æmpnom at ryma stadhin at ryma stadhin mz sik. oc sagde
them at gudh wilde staden førdærffwa / æn them totte thz vara
hægoma oc kaldz oc læto som enga vardahe. Æn først som
dagadis tha nødhgade ængiliin loth at taka sina husfru och sina
døttir oc ryma vndan / oc sidhan han var sen tha toko the han
j hændhir oc hans kono / oc hans dotthir och leddo them vtan
stadhen oc tala ther til hans {paragr} Hiælp thino liffwe oc rym swa
at thu seer ekke atir oc stædz engha stadz nær j landeno før æn

p 149

thu kombir vp a a bærghen. æn loth swarar them Iak bidhir min
hærra at swa som thu haffwir thina nadhe teet swa loffwa thu
mik / at litom enom stadh hær nær som hetir segor thz ha-
ffwir at tydhia litit / thy at iak orkar ey vp a bærghin Oc giff
thæn litla stadhen lidugan at iak maghe ther halla mit liff
{paragr} Var hærra hørir hans bøn / oc bydhir honom at skynda sik
thit Oc alt var sændir at solin gik iffwir iordhena oc loth gik
innan segor Oc iæmskøt rægnir var hærra aff hymblom bræn-
nestens lugha. oc brennir sodoman oc gomorra / oc landit alt
om kringh oc alla the ther bodho j stadenom oc j landeno. oc
sænkte thz swa nidhir / at ævæderdelica ganghir lukt haff iffwir
/ swa føre bannat aff gudhi at ther liffwir enghin fisk innan
{paragr} Nw tha loth rymde fast mz konom oc døtrom. swa vart hans
husfru swa ilt fyri at hon sa sik om j gæn amot gudz budhi. oc
iæmskøt vændis hænnar likame om j en salt sten æptir qwvin
manz liknilse. ther til at alla the som aff ganga syndom mz
scriptomalom / oc draghir sidhan luste atir til gambla synda
tha skulu the salta sin søta lusta ömz hænnar æptir sin. oc
minnas hennas hændh {paragr} Abraham stodh arla vp om morgho-
nen j samma stad som war hærra stodh annan daghen mz
honom. oc saa røk oc fulasta vp fara som a bale / tædhan som
sodoma oc gomorra haffdo standet. oc badh war hærra tha føre
sinom brodhirsyni loth Oc myntis var hærra hans godh
gærninga habraham oc frælsade loth aff sodoma førdærffwilse
{paragr} Sidhan thzta hafde warit tha rædhis loth at boa swa nær /
oc for vp a bærghin som gudh haffde før budhit honom oc
bygde ther oc hans twa døttir mz honom. {paragr} Nw før thy at gudh
haffde giffwit sin dom en thima. iffwir værldena mz vatnit /
oc teede thz mz rægnbughanom / mz hans thwem lutom som
ær iffwer meer bla oc nidhre rødhir / tha wænto hans døttir
loth. at som gud haffde før giffwit dom mz vatne oc før-
dærffuat alt mankønet vtan noe oc hans vardnadh {paragr} Swa

p 150

monde oc nw gudh haffwa giffwit sin dom mz rødhom elde /
iffwir alt mankynit vtan iffwir thera fadhir oc them ensam Oc
føre thy war rægn bughi satthir til tekn. at æpthir thæn wærlsens
dom / som gudh giorde mz vatne oc teknadis / mz blam lit
rægn bughans. thæn ythirsta doma dagh / som warda skal mz
elde teknar rægnbughans rødhir litthir Oc haffwa the systhir
mwmmit aff sinom fadhir / at war hærra bødhe noe at økia man-
kønit. oc thy hugxa the systhir mz sik oc tala hur thz matte
varda mædhan ekke liffwa mera æpthir / æn thera fadir oc the.
wænta oc thæs at han talar enkte om thz fyri thy at han ær
gamal oc kænnir engin køtzens lusta. oc mwndo the hugxa at
æmskylt var eua adama / som the varo sinom fadhir ællir litlo
o skyllare Oc føre tæsso skæl talar annor thera til annara.
gørom wan fadhir drukkin aff vin swa at han vet ey til sin
oc soffwom sidhan hoos honom. huar okar sina nattena oc
røktom at mankønit matte øxlas / oc liffwa æptir os The
gøra badha æptir tæsso radhe. oc fødha huar thera sin son
aff siælfsins fadhir {paragr} Thøn ældre kallade sin son moab. aff
honom kom mykin moab slækt. Thæn ynghre kallade sin son
amon / oc kom aff honom al amon slæct Oc magho døttrena væl
vara orsaka føre thy skæl ther sagdh æru. æn faderen syndade
/ først før thy at han wiste wæl / at wærlden var ekke all
brændh oc atir før thy at han drak sik loffdrukken Sidhan
thzta haffde alt varit. tha for abraham bæthir sydhir j landit
oc bygde vid øknena mællan egypto landh / oc thz hælga land.
oc war vtlændis oc j blandh hedhan mæn oc rædas nw som
før / at the hedho ræknadho hordhom meer syndh æn man-
drap. oc the mundo gærna dræpa han / æn han ginge vidh at
sara vare hans husfru oc haffde hona sidhan vtan hor Oc
trøste oc fulkomlika a gudh. som gud haffde honom visat at
han vorde fulkomplika wæl gømdhir fyri allom lastom. oc ther
kom samuledh til mz abimelech kongungh aff gerar som før

p 151

timde mz pharanone egypto konungh Oc foor abrahma bort aff
thy lande mz sinne husfru olastade mz myklo gøzsko / æn
konungen bødh honom at bo j thy lande mz godhom fridhi
{paragr} Nw føre thy at abrahm haffde kallat saram sin syster som
honom war swa nær skyld at hon var hans brodhir dotthir.
Aram dottir som brændhir var j kaleo landa / tha gør
konungin sik sik aff skæmtan oc giffwir abram tusan siff
pæninga / oc talar til saram {paragr} Thzta giffwir iak thinom
brodhir tik til amynnilse at thu skal blyghias at wagha tik
optare swa. oc køpa tik eet klæde ther thu math hølia thit
ænlite mz at thu synis hærra thz han haffwir iættat abraham oc føde
sara son / oc wart mykeliga gladh oc kallar ther aff sonen
ysaac. ther ær at tydha glædi loc teknar thænne som gudz
son. ther maria fødde vtan alla the pino ther modhir haffde/
føre barne oc mz the glædi hon viste han vara sin son oc sin
skapara sin gudh oc sith barn Oc føre thy tha spadhe sara at
nakor thæn skulde æn tæsse ordh høra ther samuledh skulde
lea / oc mykit gladelikaere {paragr} Æn huar vænte thæs sighir sara
at abraham swa gamal skulde son faa / oc iak skulde honom
son fødha {paragr} Nw væxir ysaac oc gør hans fadhir mykla høgtidh
vppa thæn dagh smaswænnen vandes aff modhir myølk Sidhan
kombir thz swa til at ysamel llekir mz ysaac / oc ysamel gør
ysaac vredham / mz thy at han sighir sik vara ældri brodhir /
oc ther føre værdelikaer. æn thz mistykte sare oc talar til
abrahma / kasta bort ambutinna son. aldrigh skal anbutinna
son varda arffwi mz minom suni ysaac / Oc sagde hon thz aff
tæss hælga andra radhe. oc ey vndirstodh abrahma at thz vare
gudz vili. oc thok hardelika a sin hugh at kasta sin son vt fra
sik {paragr} Æn iæmskøt talar var hærra til abrahma Ey skal tik
tykia genuerdelict at sara haffwir talat iffwir thinom syni /
oc iffwir hans modhir. Vtan thu skalt swa gøra som sara sighir
føre thy at aff ysaac skal tik all æra varda / oc hans affkømdh
skal kallas thin slækt. oc thot huaro skal aff tiænisto kononna

p 152

syni varda vældugh slækt. thy at huar thera ær thin som Oc æptir
gudz budi takir abraham thiænisto qwinnona fødho oc tarffuir
oc visar hona bort mz sinom syni {paragr} Nw gar hon mz ysmael oc
far wij enne økn. swa længe at hon haffde ingin drykin sik ællir
sinom syni/ oc monde smasuennin næsta dø fyri hænne aff tyrst.
thy ath enghin kælda æller vatn varo j økn markinne / oc kan
moderen litit til radha. vtan lægghir smaswennen vndir ena ek
/ oc sithir ther næst oc bidhir hans iffuir gangh Oc var nu
smasuennin xvi ara gamal. oc synis thz at han var kræselika
vpfødder / oc sattis hon swa fiærran som skyuatas matte mz
bugha / oc vilde ey vara iffwir barnsins thødha Var heærra
varkunnade barneo / oc sænde sin ængil til modhrenna oc han
visade hænne kældo / oc huar som the matto byggias fyri oc
hiælpa sik {paragr} Nw væxir smaswennin oc vardhir mykin vede
man mz buga oc quængas aff egypto lande oc bygghir mællan
egyptu land oc thz hælga landh a the økmark som hethir
pharan oc kombir ther mykin slækt aff honom. ij. hærtugha
dome {paragr} Nw mædhan thzta vardhir tha bor abraham j gerara
oc kom abimelech konunghir oc phiol hans marskalk til abra-
ham. oc talar til hans konungin Gudh ær mz tik / oc thu mat
gøra mz honom huat thu vilt Oc fyri thy at thu æst sanninda
man oc iak troo væl thin ordh / tha bedhis iak aff tik at thu
swær mik thæs. at thu aldrigh skada mik ællir mina afkømd
/ vtan swa som iak haffwir varit nadeliker vidhir tik / swa war
thu vidh mik Abraham swarar honom thz vil iak gærna suæria
oc halda. tha haffuir thu giort oræt widh mik / thy at the
brwnna iak haffwir græffuit innan landom them haffua thine
mæn takit mz vald Oc skulom wi thz vndirstand / at j the
lande er mykin nødh aat vatne. oc myken kostir at græffua
æpthir thy / æn abimelek konunghir gør sina oskuld mz thy at
han wiste enkte aff tæsse gærningh. oc aldrigh hørde han tæssa
kæro fyri then dagh. oc fæstu nw badhe fridh fridh oc sæt
Oc abraham gaff abimelech konung / godha gaffwo aff sino
bo fæ. oc vj vngh faar oc sætte them sik {paragr} Nw spør konungin

p 153

huat vil han ther mz. Abraham suarar honom thu skalt taka
thæssi vij faar. oc kænnas ther vid at iak oc min affkømdh
æghom thz vatnit ther iak haffuir latit graffua innan landeno.
Oc før thy ær thz vatnit kallat bersabee som tydhir uatzedher
thy at the sworo badhe ther / oc fæstu sæt sin j mællan oc fara
swa hem abimelek konunghir oc hans marskalker. æn abraham
giorde ther altara gudhi oc kallade a vars hærra nampn / oc
bodhe ther mangha dagha
Sidhan thzta haffde warit. tha frestar gud abrahm ey føre
thy at han veth ey hans hiærta. Vtan ther til at hans dygdh
varde lyus oc oppenbar mannom til æptirdøme / oc kallar war
hærra abrahm tyswar aat sino mampne. han swarar oc sighir
sik vara til redho Tak sighir war hærre thin engha son ysaac.
som thu ælskar oc gak thit som iak wisar tik / oc offra han ther
brænnande offer vp a eno bærge iak skal visa tik {paragr} Abraham
standhir taghar vp om nattenea oc sadlar sin asna / oc takir mz
sik twa sina swena oc huggin vidh til at brænna offret. oc foor
swa aff gerais til bærghit trighia dagha ledh Oc mastte wæl
fadhirens hiærta giffwas widh j swa langom wægh oc samuaru
/ æn han vare ey fulkomlica lydughir gudhi. oc æn han haffde
ey honom wisat at ögudh skulde æn sin son lata offra fyri han
/ oc fyri alt mankønit {paragr} Han huxade væl oc vithirlika at gudh
haffde giffwit honom sonen oc thy war han skyldughir at gøra
aff honom thz gudh wilde. han trøste oc fulkomlika at gudh
monde vpresa han aff dødha / æn han doe fyri hans skuld. thy
at mynna ær oc firi at lata likaman dødhan mz siælenne som
ekke dør til liffs ganga / æn skapa siælena aff alz engho Nw
tridhia daghen som the fara tha seer abraham bærghit fiærran
oc talar til swænanna j skulen hær bidha mz asnanom mædhan
iak oc ysaac farom skyndelica at dyrka gudh oc komom swa
badhe atir til edhar Ey mon patriarcha lyugha / vtan trøste a
gudh fullelika som nw var sakt / oc war nw hart fyri ath hygia

p 154

Fadherin takir wedhin som han skulde brænna sin son mz /
oc bindhir a bak smaswænom æpthir thy som gudz son
skulde sidhan bæra korsit. a sinom baki til pyno stadhhins /
æn fadherin siælffwir han bær eldin oc swærdhit / oc ganga swa
fram badhe fadgar at bærgheno {paragr} Nw mædhan the ganga
thue ene saman tha talar sonen til fadhirsins Min fadhir /
fadherin swarar. hwat wilt thu min son. See hær haffuom wi
eldh oc widh / hwar ær thz offir wi skulom brænna. fadereen
swarar Gudh skal siælffwir see sik føre tolikt offir som han
wil haffwa son min. Nw komma the badhe fram til stadzins
oc gør abraham ther altara oc lægghir vp a wedhin / oc vardhir
nw ønkeliken asyn ther fadherin bindhir hændhir oc føtir a
sonenom / æpthir ty som gudz son wart sidhan bwnden a
korseno / oc griper nw fadherin swærdit mz bløtum hugh oc
hardom $ Smasunen lægghir enkte aat sik vtan tighir oc thol
swa som oc giordhe gudz son / som scriffuas aff at swa som
lambit tighir føre them som thz klippir. swa var han j sinne
pyno tulghohir oc thagmildir {paragr} Nw haffwir faderin draghit
suærdit. oc æptir mykla stridh innan hans hiærta fadhirligx
ælskoga oc gudelica lydhno windhir som til høre gudelik
lydhna / oc wil nw faderin fulkomplika til huggha Æn gudz
ængil han war skøare oc øper aff himblom aff gudz wæghna
oc kallar abraham. abraham. tha mwn han vphalda suærdit
som næstan war nidhir komit Oc swarar ænglenom / oc sighir
sik wara redho at gøra gudz wilia. {paragr} Nw ængilin byudhir honom
a gudz wæghna / at han skal enkte gøra smasuenom / oc sighir
til abraham Nw magho mæn vetha thz som iak wiste før / at
thu rædhis gudh oc æst honom lydughir / oc fyri thy sighir
war hærra at thu spardhe ey thinom engha syni før mina
skuld. swa skal iak oc ey spara minom syni før thina skuldh /
{paragr} Nw seer abrahm om sik oc wart war at en vædhur hængde
mz honom mællan tyrne buskanar / oc gripit æmskøt vædurin
oc offra han gudi oc brænde. Oc ær thz mykit mærkelikt / at
gudz son kallas j jestinne gudz lamb. thy at han skulde varda

p 155

gudz offir fyri wara syndhir / oc war hær nw teknadhir oppen-
barlika mz thænna wædhrenom som offradis fyri ysaac. Nw
ær smaswennen løs wordhin / oc kallar abraham stadhin som
the stodho j. wars hærra syn {paragr} Vars hærra ængtil talar annan
tima til abraham aff himblum / oc sighir aff wars hærra
wæghna Jak swær om mik siælffvan at føre thæsso lydhno /
oc fyri thy at thu sparde ey thino enga barne føre mina
skuldh. ther føre skal jak giffwa tik min wælsignilse / oc økia
thina afkømdh swa som stiærnonar j himblenom. oc sua som
sand a hafstrandh oc ær thz at vndirstandha som før ær sagt aff
cristnom mannom oc judum / oc skal thin afkømdh eghna
sinna owini borghir oc land / oc allir slæktir j iorderike skulu
wardha signadhir aff enom them. ther aff tik skal fødhas / thz
ær at vndirstanda aff gudz syni ihesu christo Æpthir tæsse
ordh fara the fadgar ysaac oc abraham atir til swæmamar / oc
foro swa atir hem til bersabe j geraris oc bodho ther
Nw sidhan sara haffde liffwadh c. aar oc vij oc xx tha do
hon j ebron / æn abraham gratir som sidhir war hona dødha
{paragr} Sidhan talar han til thera manna ther stadhen atto oc landit
Oc sighir swa Jak ær vtlændis madhir / oc haffwit nw varit
om stundh j edhro lande. gøren wæl oc giffwin mik swa mykla
iordh at egna mz edhir at iak maghe iordha mina husfru / the
swara honom sua wæl oc sighia til hans thu æst en gudelikir
høffdinge j waro rike loc ey haffwom wi tik før wtlændis man
/ oc skalt thu siælffuir wælika tik slikan læghirstadh som thu
wilt. oc han skal tik engin mena {paragr} Han takkade them oc bidhir
them bidhir før sik til en rikan man som heet efron. at han
læte honom liduhga fyri fulla pænninga ena fæl skora som han
haffwir j sinne ægho / oc adam oc eua the æru ther iordhadh
innan {paragr} Efron bywdher honom sin ægho pæninga løst / æn
abraham wil at hans slækt bæri rætthir til gripta stadhen / oc
wil ey annat æn køpa fyri fulla pæninga. oc køpir aff honom
gripta stadhen oc alla ængena om kringh
Abraham wardir nw gamal oc haffwir mykit godz aff
p 156

gudhi. han talar til sin fræmsta swen. som rædho allo hans
godze lægdh thina hand vndir mina miædiu oc suær om
hymerikis gudh oc iorderikis ther sik skal lætha fødha aff
thera slækt miædhminne skal komma at thu lat aldrigh min
son quængas j tæsso landhe. vtan far thit som iak ær fødder
oc tak ther minom syni husfrugo aff mynne slæct thy at iak
haffwir sport. at aff minom brodhir nachor ær myken slækt
komen {paragr} Swænnen swarar sinom hærra. Huat æn iak faar ey
hænna wilia ther til / ælla hænna frænda. at hon fari vtlændis
skal iak tha fara thit mz ysaac Ne sagde abraham. gøm thin
gorla ther føre / at lata nokon thima ysaac thit komma. thy at
gudh bødh mik at fara tædhan oc hafwir mik alt thzta landh
oc mynne afkømdh giffwit Oc wil ey iomfrughan æller hænna
frændir at hon fari til thzta landh tha æst thu ekke meer skyl-
dughir at gøra aat tæsso maale. Nw lagde swennen sina handh
vndir sins hærra miædu / oc swor som han bødh {paragr} Sidhan tok
han x. vlulla aff sins hærra stadhe / oc redh swa sins hærra
syslo mz mykle gøzko / oc kombir j mesopotamia landh j ena
borgh som aatte nakor abrahams brodhir / oc læthir sina
vlualla æta oc hwilas vidh ena kældo {paragr} Om en thima thæs dagx
ther qwinde gik wt æpthir watne. tha sighir swænnen oc talar
til gudz / oc bidhir sina bøne Min herra mins hærra gudh. gør nw
miskwndh som thu æst førra wan mz minom hærra abraham
Iak standhir hær oc bidhar iomfrughar aff bynom komma hær
til brwnnen oc skal iak bedhas mik drikka aff brwnnenom. tha
hwilken thera mik byudhir først drikka / oc byudhir sik til at
øsa watnit minom ulualdum. hon ær the ther thu haffwir ætlat
mins hærra syni. oc ær thz mæerkelikt at thzta folk war myke-
lika gudelikt. thy at the haffdo enga bælde ælla høgfærdh mz
myklo valde oc gøzko / oc the waro ekke vandhir aat dryk
ælla fødho / Iæmskøt swennin haffwir swa taladh tha kombir
/ rebekcha dotthir batuel. som war son nachor / brodhirs
abraham oc melka / systhir sare / aldra wænasta iomfru oc

p 157

haffwir nw fylt sith kar aff brwmnenom / oc wilde hem ganga
{paragr} Æn sændebudhen møtte henne. oc bedis aff hænne dryk
{paragr} Hon bidhir sin hærra drikka / oc førir skøt nidhir karit aff
axlemoen oc loer atir til brudzins oc øser watn ulualdom {paragr} Nw
vndirstandhir sændabudin. at gudh haffwir honom sant visat /
oc takir vt thwa gulringa som qwindhe plægha haffwa j ørom
oc andra twa ørna ringa aff gulle / oc gaff iomfrwne. oc spør
hwars dotter hon ær / Oc hwilkit rwn ær at gæsta hemma /
aat hænna fadhirs Hon sighir honom sin fadhir. oc at got rwm
ær j hans huse / oc allar tarffuir honom / oc hans ulualdom
{paragr} Sændebudhin tackade gudi som hafde visat honom rættan
wæg til sins hærra son {paragr} Æn iomffrun ganghir triffika hem
til sinna modhir oc sighir hænne oc sinom brodhir laban aff
mannenom / oc theer them gullit ther han haffde giffwit henne.
Æmskøt løper laban vth gen mannenom /
ledhir laban mannen til hærbærghis oc hans følghe oc fordar
hans ulualda oc hans thing oc hans mæn. oc latir twa thera
føtir oc lathir wp bordh oc mat fyri them. æn sændabudin
talar fyri bordhe. firi them oc sighir Jak ætir ey hær mat j
dagh. før æn iak haffwir talat mit ærende Jak ær thiænisto
swen abrahma som mykin man ær før sik Gud haffwir giffwit
honom mykla gøzko / bade alzkona fæ. gwl oc siff thiænisto
swæna oc tiænisto quinde {paragr} Æn sara fødde minom hærra en
son j sinne ælle. oc ær han ensamen thera arffwa {paragr} Nw bødh
min hærra mik at le5ha sinom syni kono. ey j the lande som
han boor wtan j thæsso lande aff sinne æt oc gaff mik tæss
thrøst at gudz ængil skulde mik wisa / oc læt mik swæria at
iak skulde thz ærende trolika sysla oc sagde Ey æst thu tha
bwnden wndhir edhin om thu kombir til minna næst. oc æn
the synia tik the bøn / tha skulu lthe swarat før gudi lOc sighir
nw swennen huru han haffde radhit widh wan hærra vidh
brwnnen. om the iomfru honom gaffue først drikka oc huru
taghar kom rebeca som gudh wisade hænne / oc hwilka

p 158

høuidzsko hon giorde honom {paragr} Nw æn wilin sighir swænnen
gøra venlika oc sannelica widh min hærra. tha sighir mik thz
idhir synis / tykir edhir oc annat tha maghen ij oc mik thz
sighia Oc sidhan mon iak antigia wika a høghra handh æller
a wenstre {paragr} The fadghar batuel oc laban vndirstanda wæl at
thz var gudz wili / oc thy swara the honom skøt oc sighia at
rebecca skal wara ysaac husfru $ Sændeman faller a knæ oc
tackar gudhi / oc fræste rebeceam taghar ysaac oc gaff henne
mangh gwlkar oc silff kar / oc hænnar vardnadh gaff han
gaffuor oc sætias nw til bord / oc æta oc drikka gladelica
{paragr} Arla om morghonen talar suennen til batuel. {paragr} Nw bedhis
iak orloff at fara min wægh mz rebecca {paragr} Brodherin oc
moderen swara. læt møna vara / aat minzsta x nætter nær os.
oc sidan ma hon færdas mz tik {paragr} Halden mik ey sighir
suennin / mædhan var hærra skyndade min wægh oc giffwen
mik orloff til mins hærra {paragr} Tha læto the kalla møna / at
vndirstanda hænna wilia / oc sænde hona mz sændebudanom
hem til ysaac. oc delboram hænna fostermodhir mz hænne /
oc bidhia sændebudhen wæl fara oc hans fylghe. oc badho
thæs gudh mykelika / at han giffwi thera dotter lycku oc fagnadh
oc tala thil henna. Minz at thu æst komen aff os / oc læti gudh
thina slækt vaxa j tusandha tusand oc eghne thin affkømd /
sinna vener borghir oc land {paragr} Sidhan sithir rebecca vp a
ulualda oc hænna møia / oc skyndar nw sændebuden hem til
landa mz them {paragr} Om thæn tima war ysaac ganghen wt a mark
at læsa sina bøne til gudz oc bode han æn tha j gerara / oc fik
han bradelika at sea vlualdana fiærran Oc førsta rebecca fik at
see ysaac oc vndirstodh aff sændabudanom at han war hænna
fæsteman tha foor hon j dyrre klæde. æn sændebudhen sagde
ysaac huat han haffe syst. Oc talar nw ysaac widh sin fæste
mø. oc skipadhe hænne sinna modhir bur oc ælskade hona swa
myukelika / at han mwnde næstan gløma sinne modhir døda

p 159

som han haffde mykit harmat. Sidhan sara war dødh tha taker
abraham agar til husfru / som førra war hans frilla. Oc fødhe
hon honom flere syni / Zambram oc iexan / mathan oc madian
lesboc oc sne {paragr} Aff iexan kommo saba oc dadan. aff dadan
kommo latusim oc assurim oc laomim / {paragr} Aff madian kommo
epha / oc affar enoch oc nabida oc tathaha {paragr} Thænne samme
affar han ledhe hær j lybie landh. oc var ther walughiur /
iffwir tridhia lottin aff wærldinne / som hethir a hans nampn
affrica {paragr} Abraham lysir før allom mannom at ysaac ensamin
skal wara hans arffwe. æn androm sonom gaff han gaffuo oc
gør them aff garde / fraa ysaac sinom syni j østir riken. oc lidho
abrahams daghar oc doo clxx oc v vara gamal. {paragr} Ysaac oc ysmael
iardho han mz adam oc eua oc sara j thera fiælsoru som
han køpte før aff effron {paragr} Aff ysmael kommo tæssa syner oc
thzta folk Nabaioth oc cedar / adeel mamsam / masma oc dab
/ thema / oc idur / naphir oc zethma / xij. vældugha hærtugha
j blamanna lande {paragr} Ysaac bidhir wan hærra at rebecca maghe
faa barn. æn thot at hon haffde ther til ey naturlikan krafft.
{paragr} Æn war hærre giffwir hænne twa synir sændhir / ok toko
the braat til at missæmia Oc taghar hænne thime kom / tha
striddo the j modhir liffwe. huilken thera før komme j iorde-
rikis lyus. swa at thera modhir war j liffs wadha før them. Oc
læt føra sik til melchisedech som swa war hællaghir / at mæn
iæffwadho vm hwat han vare man ælla ængil. oc lathir han
spøria aff gudhi hwat slikt teknar. ælla hwat hænne skal
warda til hiælp. Oc faar hon tæsse answar aff gudhi at aff
hænne skulu fodhas thwa slæcthir / ther aldrigh skulu satta
wara Oc annor skal winna vndir sik andra slæktena / oc thæn
som før wardhir fødder aff modhir liffwe. han oc hans slackt
skal thiæna them yngre Oc ey ma thz vindirstanda

p 160

aff brødhromen badhom / vtan tæssa lwndh. swa som en
waldughir man thæna fatikom manne / mz thy at han mødhir
han / oc thiænar honom hymerike mz hans storo mødho Oc
aldrigh thiænade esau iacob andra lundh / vtan æ var han
wællughare æ mædhan the liffde {paragr} Æn aff there slækt ær thz
sant at dauid konunghir som kom aff iacobs slæct. han wan
vndhir sik aff ydumee landh som the bodo j ther komo aff esau
{paragr} Nw kombir thæn daghir at rebecca fødde thwa syni. oc
thæn som før kom j lyuset han war aldhir rødhir oc lodhin som
bokkir / oc thy war han kalladhir esau. hin som sidhirmeer
føddis han haffde gripit oc hiølt om fotin a brodhir sinom
oc ty war han kalladhir iacob a hebresca twngo {paragr} xl ara gamal
war ysaac tha smasuenane føddos oc vart esau klokir man oc
førkyndughir / oc mykin vedhe man oc røktade alzkona sædh
Jacob war enfalder oc menløs man oc røktade wæl sin boskap
Ysaac war kærare aat esay / ty at han aat gærna aff hans ville-
bradh. æn rebecca ælskadhe meer iacob {paragr} Nw kombir en dagh
swa til at iacob redhe til mat. oc esau kombir hem møddhir
aff skoghe / oc bidhir sin brodhir giffwa sik æta mz sik oc
sighir sik vara mykelica møddan. æn thz war sidhir j them
landom at ældre son skulde hafwa mykla wyrdningh fyri
sinom yngre syskenom / oc thy swarar iacob esau Iak giffwir
wæl tik æta mz mik æn thu lathir mik alla the vyrdningh som
tik bør til. før thy / thu æst førra føddhir aff modhir liffue Iak
ær swa møddhir sagdhe esau at iak dør skøt æn iak far ey mat
genstan. oc huat hælpir mik sidan hedhir ælla virdningh / oc
swor honom til handa allan thæn hedhir ther til hørir ældri
brodhir. oc sithir swa til mat mz sinom brodhir / oc vyrdir
enkte sin hedhir han haffwir salt / æn før thy at matherin war
rødhilitadhir swa som ær saffran aff enskona græsi tha wart
esau kalladhir edon som tydhir rødhir a hebresca twngo
Sidan abraham war dødhir tha wart mykit swlt j landeno /
oc foor ysaac til abimelech konungh j gerasis som var godhir
ven hans fadhirs / oc ther talar war hærra til ysaasc Far ey

p 161

nidhir j egypto landh vtan var hær qwar j tæsso lande oc skal
iak wara mz tik / oc giffwa tik min wælsignilse / oc skal iak
giffwa tik oc thinne affkømdh all tæsse landh som iak iættadhe
abraham thinom fadhir / oc skal iak økia thina slækt som himil
stiærnor / oc skal thæn fødhas aff thinne slækt alla wærldena
skal signa / før thy at abrahm thin fadhir war mik lydughir
at offra tik før mina skuld oc gømde fulcomplika alt thz iak
honom bødh {paragr} Æn mædhan ysaac bodhe j geraris / tha giordhe
han før ræddugha skuld swa som hans fader haffde giort / oc
sagde sina kono wara sina syster oc gømde var hærra bade
hans liff oc hænna æru / Sidhan saadhe ysaac j the lande. oc
bær honom hundrada awæxt oc wart ohyrisk riker vpp a
alzkona fæ / swa at the mæn j landeno bodho awnadho
honom sina rikedom / oc fyllo atir all the watnen ther han
oc hans fadhir haffdo grawit mz myklom kost / oc swa mykit
bet awnden at abimelech konunghir talar till hans. Ffar bort
aff landeno thy at iak rædhis. at thu wari waldughare æn wi
som hær bom. Oc foor ysaac bort til landz ænda oc bygde ther
j en dal. oc læt vp graffwa the vatnen ther hans fadhirs swænar
haffdo førra grafwit / oc kallade them the samma nampnen
som hans fadhir kallade bersabe / oc fwnno liffwandis watns
adhru Oc før thy war dela mællan ysaaks oc thera swena ther
bodho j landemo. Oc sagde war hærra / at honom hørdhe
watnin til {paragr} Innan thy lande ær mykin nødh aat watne som
før ær sakt. oc ær enkte thz thing man githir sidhir mist til
sinna fødho oc hiælp / thy at mz watni wardhir vin oc øl oc
brødh oc alt folk skal liffwa widh thz skal haffwa mæst aff
watneno Sidhan groffwo ysaaks swæna annan brwn oc føre
hans skuld wart oc dela mællan thera / oc føre thy kallade
ysaac thz watnit owinskap Sidhan groffuo the tridhia brwnnen.
oc om han wart enghin dela Oc før thy kallade ysaac thæn
brunnen widhan thy at hans mato nyuta alle the om kringh
han bordho {paragr} Nw ær thxta litins wært vtan hær teknas nakot

p 162

andelikt mz. Vatn teknar j hælge script gudelikan kænnedom
/ thy ath swa som j watne seer man sith ænlite. swa maa man
see sin liffnadh j gudelikom kænnedom. oc
wart om thæn brwnnen dela thy at ey lydha alle mæn thera
kænnedom {paragr} Annan thima groffuo the thænna brwnnen som
scriffwado læstina / oc apostoli oc thænna kænnedomin
vndirstodo ey alle mæn ena lundh. oc thy wart oc dela om
thæn brwnnen {paragr} Thridhia tima graffwir war hærra siællfwir
thænna brwnnen tha han synir sina sannindh siælffwir j
hymerike. oc tha førsta vardhir allir als thingx satir som han
faat at sea {paragr} Sidhan thzta war giort tha foor ysaac atir
til bersabee vm the samma nat tedhis war hærra ysaac oc
talar til hans swa / Jak ær thins fadhurs gudh thu
skalt ey rædhas thy at iak ær mz tik Jak skal wæl gøra til thin
oc økia thina slæct før abrams skuldh Oc iæmskøt giorde ysaac
altara gudhi. oc kallade a hans nampn oc bygde ther oc bødh
sinom swænom at graffwa ther brwnna {paragr} Mædhan ysaac
bodhe ther tha kom ther abimelech konunghir oc okozar hans
raadgiffuare oc phitol hans marskalk {paragr} Æn ysaac møtir them
mz tæssom sammo ordhom. {paragr} Hwi komen j til min som j hata-
dhen først / oc æltin aff landeno fra idhir. the swarado honom
/ vij vndirstodum at gudh ær mz tik oc før thy thotte os wara
radelikt at sæthia stadelika sæt mællin war mz edom / at the
see ekke hældhir a war skada æn wi haffwom skada giort / oc
æltom thik ey aff waro lande vtan gaffwom tik got orloff mz
mykle gøzsko Ysaac faghanr them wæl mz mat oc dryk / oc om
morghonen arla. sworo the edha huar androm iffuir fridh oc
æt oc latir them hem fara mz fridhi til sin {paragr} Innan thæn
tima dagx komo ysaac swænar oc sagdo sinom hærra / at the
haffdo fwnnit got vatn oc thæn brwn kallade han yffretgoz oc
hethir bersabee æn j dagh {paragr} Tha esau war xl ara gamal /

p 163

tha tok han twa husfrur oc baadha wtlænska. oc thz mystotte
badhe hans fadhir ysaac / oc rebece oc hans frændom thy at
the wildo ey at hedit folk blandadis mz thera slækt.
Nw ællis ysaac oc gaar skin a hans øghon oc wæntir nw at
han haffwir litith oliffwat oc kombir honom væl j hugh hwat
war hærra haffwir iættat hans affkømd. oc wænthir at hans
ældre son skal faa virdningh at gudz son skuli fødas aff hans
aafkomdh. oc an honom thæn hedhir wæl thy at han haffde
mera kærlek til hans som før war sagt / at han aat gærna aff
hans willebrad / oc lætir nw kalla til sin esau oc sighir til hans.
thu vndirstandhir wæl at iak ællis oc vet iak ey mins dødz dagh
{paragr} Tak thin bugha oc far til skogx. oc tha thu faar nakra wille-
bradh tha gør til mata som thu west at mik lysthir aat oc bær
føre mik at æta tha wæckis min hughir til thin kærlech at yskia
tik aff gudhi allan thæn fagnadh. gudh haffwir iættat mik
mynom ældre syni {paragr} Æmskøt vndirstodh rebecca thera
widhirtalan. oc viste wæl at esau giorde gærna thz hans fadhir
bødh honom Oc kallar til sin iacob. thy swa / at hon weth wæl
aff them hælga anda. at iacob ær wærdughare føre gudi / oc
esau haffwir widharsakt sina wyrdningh oc talu til iacob Jak
hørde thin fadhir tala til thin brodhir / at han wil honom yskia
the wyrdningh som ældre brodhirren hørde til rætta / oc badh
fyri thy hænta honom willebradh j skoge / oc gøra til mat oc
giffwa honom æta. oc sidhan wil han æmskøt giffwa honom
sina signilse oc yskir aff gudhi før æn han dør thy at han
wænte sik ekke længe liffua {paragr} Nw min kære son lydh mynom
radhom / oc gak til fæhiordhena oc hænt tædhan twa kidlinga
the bæzsto / oc wil iak gøra thynom fadhir thæn mat fyri
han lysthir gærna æta. æta oc skalt thu sidhan bæra thæn mat fyri
thin fadhir / oc byudha honom æta / mwn han tha giffwa tik
sina signilse. oc ysker aff gudhi tha swa at han væntir at thu
see esau. Iacob swarar thu west wæl modhir min / at esaur ær
allir lodin. oc iak haffwir linan harundh / oc æn min fadhir

p 164

faar at traffua mina hændhir æller min hals bara / tha rædhis
iak at han wænte mik wilia swika sik / oc giffwir mik ban før
godha signan {paragr} Rebecca weth wæl wars hærra wilia / oc
trøstir a gudh oc swarar sinom syni / ey rædhis iak thz bannet
son min oc orædh takir iak thz til min / Var thy lydughir
thinne modhir oc gak at hænta thz iak sagde {paragr} Æmskøt gik
iacob at hænta / oc faar sinne moder thz hon badh. hon mat-
giorde swa som hon viste at karlen lyste at æta bæst / oc førdhe
iakob j the bæsto esau klæde som hon haffde hema nær sik /
æn kidskin vaffde hon om hans hændhir som hanska oc hulde
thz som bart war a halsenom / oc fik swa honom maten / in
at bæra før sin fadhir {paragr} Iacob ganghir in før sin fadhir oc
helsar han. Ysaac spør han hwilkin hans son thz ær Jacob
sighir sik wara esau ældhir brodhir oc ey lyughir han tha han
swa sighir. thy at han haffde køpt ældri brodhirs wyrdningh
oc mz vyrdningenne nampnit / mz hins ia / oc wiste oc thz aff
sinne modhir at thz var thæs hælga anda wili oc radh. Jacob
talar oc frammer til sin fadhir / jak haffwir giort æpthir thino
budhi / sith vp min fadhir / oc æt aff minne villebradh. oc
bedhis iak at thu giff mik thina signilse / oc øskir aff gudhi alz
thæs fagnadh / ther gudh haffwir iættat tik oc abraham.
{paragr} Ysaac spør hwilka lundh han haffde fwnnit nakot dyur swa
skøt Jacob swara / thz monde wara gudz wili / at thz skulde
skøt honom møta som han wilde {paragr} Ysaac iæwar æn før malsins
skuld / oc bidhir han ganga fram til sin / thy at han wil trawa
hans hændir bara / oc prøwa thz visselika æn han far mz fals
æller ey. Nw sidhan han haffwir trauat hans hændhir. tha
sighir han at han høre iacobs maal loc kænnis vidh esau
hændhir / oc thror hældhir handomen æn maleno. thy at mynna
ær føre at bryta sith maal / æn skipta om sin harwnd / oc thro
honom hælst / thy at thæn hælge ande radhir honom lønlika j
hans hiærta / at han skal tæssom sonenom giffwa sin signilse
{paragr} Oc talar nw til iacob mz gudelike signilse / thu æst min ældre
son esau Jacob swarar iak ær thin ældre son {paragr} Nw bidhir

p 165

fadherin rætta mat før sik / aff hans villebrad / oc iættar honom
gudelika signilse / Sidhan han haffde ætit. tha byudhir sonen
honom win at drikka / oc munde tha karlin waxa blidbhir / oc
bidhir han ganga nærme at kyssa sin fadhir {paragr} Iacob ganghhir
fram oc mintis widh han. Nw ær at wndirstanda / æptir wisa
manna. ordhum som sagdho / at j them æwinnar ælste brodhir
pæstir / oc haffua særlika klæde som præste høre til. oc varo
the klædhe dyr / thy at præste vælto / opta j thæn tima om thz
offir godha lukt gaff af sik. thy matte oc huar kænna klædin
aff the samma lukt {paragr} Nw før thy at esau war før føddhir / oc
ætlade enkte om thz køp. ther føre hiølt han sik føre præst
innan fadhirs gardhe oc war thz hans offirs klæde iacob var j
farin nw / oc føre thæn skuld kænde fadherin luctena aff
klædomen / oc iæfuade sidhan enkte om sonen. vtan gaff
honom gudelica signilse / oc talar nw til hans Gud skal giffwa
tik oc thinne slækt / iorderikis rikedoma / oc himerikis. oc aff
hymerikis dagh oc fete iordh skal tik oc thinne slæct / hwete
oc vin oc oleum til ymnins warda Oc hær mz fæste han honom
alzkona rikedoma. oc andra slæcte skulu thæna tik oc thinne
slækt Oc thu oc thin slælt skulu wara hærrar iffwir thins bro-
dhirs slæct {paragr} Nu haffwir han badhe rikedoma oc vald / thæn
som ilwilia haffwir til thin. oc illa talar æller gør til thin han
skal wara førbannadhir aff gudhi {paragr} Hwar som tik an wæl oc
tala væl ællir gør til thin. han skal warda fulkomplica wæl-
signadhir aff gudi Nw ær han vordhin wena sæl oc lycko mz
rikedoma oc walde {paragr} Nw æn nokor spør iacob huru han fik
tæssa signilse. mædhan fadherin haffde hughin oc wilian mz
ordomin til esau. tha ær ther goth til at swara mz æpthirdøme
{paragr} Biscopir huxar wighia en klærk til præst oc han draghir sik
vndan lønlika oc annar kombir sik fram fyri swa kloklika / at
han wardhir kændhir føre hin som sik draghir vndan han faar
enkte aff vixlenne / æn hin som sik kombir vndan han faar
ær tha sannelika præstir. thy at signilse war sagdh oc læsin
øffwir them ther stodho føre biscope {paragr} Myklo hældhir fik

p 166

iacob sin fadhurs signan. thy at han foor ey mz fals aat honom
vtan sagde som sant war at han war ældre brodhir / oc haffde
køpt badhe vyrdningh oc nampn aff sinom brodhir. Nw
haffwir ysaac fulkomplika signadh iacob. oc næplika var
iacob æn wt gangen fran honom Oc taghar kom esau mz sinom
mate oc byudhir fadhir oc helsar han oc bidhir han wp sithia
oc æta aff sins sons villebradh oc sighna sik oc wighia til
fagnada Ysaac spør huat manne han ær. {paragr} Han swarar iak
ær esau thin ældhri son. Ysaac gaffs mykelika widh tæsse
tidhende oc fiøl a han gudeliken ræddughe swa som thæn ther
faldhir a hælga mæn. tha gud wisar them sin lønlik thing / oc
vndirstodh at iacob war værdughare føre gudhi oc gudh vnte
honom oc hans slækt allan thæn fagnadh oc æro. oc wardhir
han ey wredhir / som allar vorde vtan iæff / vtan lætir thz
wara sin wilia som gudh wil at see / oc sighir tha swa til esau.
Hwar munde tha thæn vara ther mik gaff først æta. oc at iak
før mz honom æn thu komt / han signade iak. oc skal han
signadhir wara / oc an jak honom wæl thz gudh wille honom
vnna {paragr} Tha esau hører thæsse tidhende tha wart hans swa illa
widh at han øpir oc grathir oc røtar som tyur oc talar mz
myklo mødho / Sighna mik fadhir min ysaac swarade thin
brodhir kom mz gudelikom klokskap oc thok fran tik sighan
oc fagnad {paragr} Esau swarade thy mwnde thu oc giffwa honom
thz nampn / at han skulde swikare heta / æller them som
androm lægghir snaru føre fot. tyswar haffwir han mik swikit
oc snart Først tha han darade aff mik ældre broders
wyrdningh / oc nw snarde han aff mik gudz signan Oc talar
æn til sin fadhurs ysaac. ey haffwir thu gømt mik nakra
sighnan. ysaac suarede honom Iak skipade han til hærra. oc
all thin slæckt skal thiæna vndir hans slækt Jak stadhuadhe
hans hærradom mz hwete oc viin oc alzcona rikedoma. huat
skal iak thik giffwa Esau swarar haffwir thu ey min fadhir
ena godha signan athir. oc øsk aff gudi loc giff oc mik nakot /

p 167

oc gratir fulkomlika oc latir illa. swa at ysaac varkwnade
honom / oc iætte honom a gudz wægna feta iordh at byggia oc
godh wædhir aff himblom / oc talar æn frammeer til esau.
thu skalt liffwa mz swærdh oc stridh oc thiæna thinom
brodhir / tha skal æn thæn thima komma / ther thu kastar hans
vk aff thinom hals thz var thæn time yduema landh gik vndan
iudha konunge j ioram konungx daghom Fra thænna dagh
haffde esau hath oc awndh vidh iacob sin brodhir oc huxade
at dræpa han sidhan thera fadhir ware dødhir {paragr} Rebecca
vndirstodh esau hiærta oc iluilia. oc varar sin son iacob oc
radhir honom fara til sin modhirbordhir laban / oc vara mz
honom til thæs hans brodhir esau vordhe blidhnare / oc glømde
alt thz han haffde giort a mot honom Oc sigir swa rebecca hwi
skal iak swa en dagh mista twa syni som iak fik them en dagh
aff gudhi. oc talade swa til ysaac. Ffør wilde iak wara dødh /
æn iacob min son toke sik husfru j thæsso lande
Raskelika kallar ysaak iacob til sin oc førbyudhir honom at
taka sik kono aff chanaan slæct / oc bidhir han fara til meso-
potamam landh til sin mordhirbordhir / æn alzwaldhughir gudh
han valde widh tik sina signan oc læthi thina slækt vaxa oc økias
oc j manga slæctir. oc giffwi t tik oc thinne slæct allan thæn fag-
nadh ther han iætte minom fadhir. oc at thin slæct maghe eghna
thzta land ther wi farom nu hæradha mællom oc vtlændis {paragr} Nw
sidhan esau vndirstodh at iacob war signadhir aff sinom fadhir
/ oc vigdhir til thæs / at patriachar oc hælge konunga oc gudz
son siælffwir skulde fødhas aff hans slæct / oc iacob war bort-
farin til mesopotmam land oc taka sik husfru aff bæsto slækt
thera brodhra {paragr} Tha vanhopade han om sik oc sina slæct oc
tok sik til husfru en hina tridhia ysamels dotter / systhir
iabaioth oc hiølt sik til onda manna. oc odygdelikir. madhir
han matte ey wara fræmstir mz godhom mannom oc gude-
likom

p 168

Nw far iacob oc bersabee / til aran sins fædhrinis landh /
fyri thy at hans wæghir laa iffwir canaan landh / som hans
fadhirs owini bodho. oc varo fyri thy nw venir at ysaac haffde
optaca wnnit sighir aff them / oc vart sith godz. thy tordhe ey
iacob tagha sik hærbærge aat guælde / vtan lagdis vt a markena
sidhan sol war sat. oc lagde en sten vndir sith huffwodh / at
han skulde ey off somna mællan sinna owena {paragr} Nw mædhanan
han soffuir tha syntis honom en stighi aff iordhinne oc til
himelsins / oc ængla foro nidhir oc vp at stighanom. oc var
hærra syntis honom sitia a stighanom oc tala til hans {paragr} Thzta
landh thu soffwir hær a giffwir iak tik oc thinne slæct. thy at
iak ær hærra oc gudh abrahams oc ysaaks thins fadhirs / oc
skal iak ælska thina slæct som iak iætte them østir oc væstir
sudhir oc nordhir oc thæn skal aff tik fødhas / alla wærldena
skal sighna oc skal iak gøma tik bortfarande oc atirkomande
nu / oc æ hwart thu far / aldrigh skal iak bryta min ordh widh
tik {paragr} Nw vaknar iacob aff sympne / oc tæknir mz sik huat
thænne drømbir skal tekna oc talar mz sik siælffuom Sanne-
lika ær gudh mz særlikom nadom j tæssom stadh. oc
vndirstodh iak ey at gøra hær gudhi hedhir. thzta ær rædelikir
stadhir oc wærdelikir oc thz ær ey annat æn gudz hus oc hyme-
rikis dør oc portir / Oc sagde han thy swa at honom war
giffwit at vndirstanda at gudz son skulde fødas j thy lande / oc
tha skulde ænglane nidhirfara mz honom swa som gabriel. at
buda hans byrdh / oc sidhan alla ængla skari at sionga /
gloria in excelsis Thz ær gudelika æru oc fridhir mz godom
mannom. oc sidhan æpthir wars hærra pyno skuldu ængla
opta vpfara mz godhom siælom oc teddis thy gud sithia a
stighanom mællan himil oc iordh thy at han wilde thz tekna
at han skulde æn taka aff hans slæct manzlika natura j
iorderike som han haffde æwærdelica gudelica naturu j hime-
rike {paragr} Æn før thy sagde iacob at honom syntis thz wara gudz

p 169

hws oc himerikis dør / thy at æpte wars hærra byrdh bor
j the hælga kirkio / badhe andelica mz hælgon mannon / oc
swa likamlika a altarom. oc før thy kallas han thænna stadhin
hymerikis fo/r thy at han hwar som far syndaløs aff wærldinne
/ oc hælga kirkio tha kombir hans siæl skøt til hymeriks / Nw
standhir iacob vp æptir slika syn oc reser wp mærkelik
amynnilse sin hoffdagærdh sten / oc wighir han mz oleo / oc
kaller stadhen betel a bebrezco. thz ær at tyda gudz hws a
wæsgøzco som het luza a heberzco / oc nuta skoghir a
smaalensco. oc loffuado gudi sina iæth mz tæssom ordhom
æn gud wil wara mz mik / oc gøma mik a thænna væg oc æn
han giffwir mik klæde oc fødo oc lætir mik helbrygdo atir til
mins fadhirs hws. tha skal han wara min gudh / oc thenne
sten som iak vpreste skal heta gudz hws / oc skal iak giffwa
honom min tionda til thzta hws. oc the ther thiæna gudhi / aff
allo ty gudh giffwir mik {paragr} Æn thænne stader kalladis først
iebus / aff iebusens slæct som ther bygde Sidhan vart han
kalladhir luza. thy at hittis først mandultra rot oc wæxte
mykin nut Sidhan kalladis han sale som melchisedech war
konungir oc biscopir. Sidhan war han kallladhir bethel aff
iacob. salomon wise kallade han sidhan ierusalem. {paragr} Nw far
iacob østir tædhan oc kombir til mesopotamam landh / oc
hittir a huar mæn liggia mz sino fæ. oc bidadho ther til at fæt
kom saman oc lypto vp stenen som laa iffwir brwmnnen oc
vatnado fæno / oc talade iacob til thera hwadan ærin j myne
brødhir the swara oc sighia / at theæru aff aran Han spor
them æn the kænna laban sonason nachor / thy at nachor war
namfrægdare æn batuel hans fadhir. swa stadheren heth
nakor burgh / som før war sakt / the swara at the kænna han
wæl laban {paragr} Iacob spør huru han ma laban. the swara at han

p 170

ær wæl helbryhgdo Oc rachel hans dotter hon kombir ther nw
farande Oc først han saa rachel oc wiste at hon war hans
mordhirbrodhir dottir tha wart han fæghin oc sagde at han var
henna fader systhir son. hon sighir æmskøt skøt thzta sinom
fadhir oc ganghir han gladelika gen sinom systhirsonni oc takir
han om hals oc kysser oc ledhir han hem til sin / Nw skulom wi
mærkia / at aldir mæsthir rikedombir j them æwom var j
farom oc nøtum oc andro liffwandis fæ / oc rike mæn oc
valdughe foro mz sino fæ siælffue / æller oc thera fræmstu
swena / swa som oc scriffwas aff iob konunge at swa var æ
til bældin vaxte mz mannenom {paragr} Nw sidhan iacob haffde varit
en manadh nær laban tha talar laban til hans Skalt thu thy
thiæna mik pæninga løst at thu æst mik swa skylder / sik mik
huat thu with haffua / æn laban haffde twa døthir the ældre het
lia. the yngre rachel lia löhaffde ondh øghon. æn rachel haffde
vænt ænlite oc fagra syn {paragr} Nw swarar iacob sinom modhir-
brodhir. Jak wil tiæna tik vij aar føre rachel / æn thu wit mik
hona giffwa. laban swarade honom hældhir giffwir iak tik myna
dottir æn androm manne. war nær mik swa længe thu wilt Oc
tha brylløpit giordis. tha ledis lia j sængh til hans iacob
owitande Om morghonin findhir iacob sik wara swikin / oc
kærir iffwir laban. laban swarar at thz ær ey sidhuænia mz os
/ at giffta før yngre dotter æn ældre. vtan taghar thzta bryllope
ær ændat tha wil iak gærna giffwa tik rachel. {paragr} Æn iacob tok
ther widh mz sættum. oc swa fik iacob thwa systhir oc
samuledh thera twa tiænisto qwinna mz thera systra oc bøn
{paragr} Nw magho mæn styggias ther widh at en hælgahir patriarcha
haffdhe fyra husfru / oc twa systir / æn thz giordhe han synda
løst. føre thy huiuitna thz synd ær thz ær antiggia gen
naturinne swa som sodoma syndh. ælla gen vars hærra

p 171

budhi swa som hor oc løskolæge æller amot godhom sidhom /
swa som stiæla ælla lyugha {paragr} Æn iacob syndar ey mot
naturenne. thy at han kraffde enghin oloffliker luste til thera
gærningh / vtan før thy at ekke war tha annat folk i hemenom
som sannom gudhi tiændho. thy wilde han økia sina slækt til
gudz tiænist Ey syndade han oc ther innan mot godhom
sidhom. thy at thz war enghin o sidhir æn tha i them æwom
at haffwa flere husfrughur før æn wærlden wart fulkomplika
bygdh. oc ey war thz æn tha førbudit {paragr} Thz war oc ey wtan
skæl at laban gaff honom først liam / thy at iacob haffde dærla
fyri hænna wænlek. {paragr} Nw skulde tha lia æptir gudz vilia /
mynna vandit sidhan om liam / æn han finghe førra rachel.
fødha iudam patriacham oc aff honom skulde komma dauid
konunghir oc aff han slæct guz som mz mandom / oc thy war
thz gudz wili oc skipilse at iacob giorde swa. thy at gud wilde
halla sin ordh widh iacob / at aff hans slæct skulde iomfru
maria fødhas / oc aff hænne gudz son {paragr} Nw fødhir lia sinom
bonda flere syni ruben / symeon / leui / iudam / ysachar / occ
zabulon the sæx oc ena dotthir dinam Æn thiænisto konan
zelpha / hon fødde honom twa syni / dan oc næptalim / Æn
kona rachel hon fødde honom twa syni / dan næptalim / Æn
rachel hans aldra kærista hon fødhe honom twa syni innan
hans ælli. ioseph oc beniamin
NW sidhan ioseph war føddhir oc før æn beniamin føddis /
tha talar iacob til laban nw vil iak orloff haffua mik oc minom
konom. thu west væl mz hulke thro iak haffwir tiænat tik.
laban swarar honom lat mik finna thz af tik / liak haffwir rønt
at gudh haffwir giort wæl til min føre thina skuld oc giffwit
mik mykit godz siælffwir skalt thu see huat løn thu skalt føre
thina tiænist haffwa {paragr} Iacob swarar honom thu vest hur litit
godz thu haffde før æn iak kom til / oc huru væl thz væxte
sidhan. oc tykkir mik thz ræt at iak røkte oc om sidhe mit
eghit gødz / Wilt thu thz gøra iak bedis thak all the farin ther

p 172

mislitat æru / oc læt them vara vndir thinna sona oc swena
gømo / æn all the faren en lita æru lat mik them gøma oc mina
swena. oc vil iak enkte hafwa før mina thænist / vtan thz ther
mislita fødes aff enlitado oc maghom wi tha see huat gud an
mik før mina tiænist / æn gud siælffwir wisadhe mik thzta rad
oc ey foor nu iacob hældhir mz swikom æn før / Oc ey war thz
orættelika aat kommit som han fik mz gudz wilia / thy at gudh
æghir goz alla manna oc maa rættelika taka aff enom oc giffua
androm {paragr} Nw sidhan laban tæktis wæl tæsse sæth tha takir
iacob om vaaren først. oc hugghir nidh vngh thræ oc flaar aff
them barken somma stadhi / oc swnma stadz ey. oc gør them
swa brøkot oc mislik / oc om thæn thima faren tidhas tha
lægghir han træn nidhir j watn oc lede faren swa nær / at the
saagho thræn mislitat oc læt them ther tidhas om aff tæsse
list. tha wart alt thz mislitat oc læt ther fødhis om waren / oc
wart thz bæst oc mæst aat talino / oc thz ena som sent burit
wart / thz wart enlita thy at han wandade ekke at nytia
listena. oc kom swa alt th feta oc bæsta j joacobs vald oc loth
Oc war thzta enkte vndir / vtan aff naturu krafft oc dygdh.
swa som sanctus ieronimus sighir døme til at en faghir fru /
war ther røgdh oc ufrægd føre at hon fødhe blamanna barn
/ oc sidan maleth letadis mz wisom domarom / tha hiølt hon
sina frægdh føre thy. at iffwir hænna sængh waro blamæn
scriffwade / oc en annor kona fødhe vænasta barn / olikt
badhe fadhir oc modhir. oc thy vitis hænne hor / oc sidhan hon
dulde at thz gat ey prøffwas / ypocras leta æn nakor faghir
script ware iffwir hænna sængh. oc sidhan thz war sannelika
fwnnit tha hiølt konan sina frægdh / oc ær thz naturlict at
æptir there syn ællir huxan / ther moderin haffwir ællir
fadherin j mæsta lustanom. æptir thy vardhir barnsens
skipilse {paragr} Hær skulu oc thiænisto swæna mærkia at the skulu
ey mz swikom komma at sins hærra pæningom / æn thot

p 173

hwaro at the haffwa ey fult før tiænst / oc ey skulu the taka
æptirdøme aff iacobs gæringom thy at han giordhe ey swa
/ vtan særlikit wars hærra budh
Sidhan thzta war swa giort tha tala war hærra til iacob / oc
bidhir han hem fara til fædernis landa. oc æmskøt kallar han
sina husfrughur til sin / oc sighir them wars hærra wilia. oc
redhir sin wægh mz konum oc børnum / oc allo godze lønlika
fran laban. thy at han wiste wæl at han finghe hindhir aff
honom / æn han wiste nakot aff hans færdh Oc ey fik laban
spøria før æn tridhia daghen / aff hans bort færdh. oc æmskøt
wil han æpthir honom fara / mz wenom oc frændom j mykle
wredhe / oc var nu komin a væghen {paragr} Æn war hærra talar til
laban j sømpne / thu skalt gørla gøma thin at tala nakot
hardelica til iacob. oc thy sidhir gøra Sidhan rædis laban gudh.
oc foor mz fridh æpte iacob oc talas the winlika vedhir / oc
skilias sattir. laban kyssir sina døtir oc dotthir syni oc far atir
hem til sin {paragr} Iacob foor sidhan sina ledh mz sino fylghi oc
æmskøt møtte honom mykin ængla skari / oc thy kalladhe
iacob thænna stadhen manaim. thz ær vægøsco borghir ælla
sampnadhir. tædhan sænde iacob budhskap oc sændebudh til
esau hans brodhir / oc latir honom sighia at han haffde warit
mz laban hans modhirbrodhir sidhan the saghus / oc gør
honom kunnokt at han ær aldir riker wordhen oc wil haffwa
venskap mz honom {paragr} Nw ær budskapit atirkommit til iacob.
oc sighir at han haffwir talat widh esau / oc esau møthir
honom mz cccc mæn. Iacob iæuar om sin brodhir huat han
kombir mz fridhi æller ey oc bidhir sina bøn mz tæssom ordom.
Min gudh oc mins fadhirs gudh / ysaac oc hans fadirs gudh
abraham. Min hærra thu sagde mik at iak skulde hem til thzta
landh fara. oc iættade tik at gøra wæl til min / iak kænnis
widhir at iak gær myklo mynna værdhir æn alla the nadhir som
thu haffwir giort widhir mik oc fulkommat. Jak foor iffuir

p 174

iordan mz min staff oc nw kombir iak atir mz thwa skara
{paragr} Frælsa mik j dagh oc mina konor oc min barn aff mins
brodirs handh. thu haffwir mik thz iættat at thu skalt gøra
wæl til min oc økia mina slæct som stranda sand {paragr} Thz han
sighir at han foor iffwir iordan mz sin staff / oc kombir nw
atir mz twem skarom thz ma næplika wara sant aff honom
siælffuom thy at han skipte sith folk sidan j thre skara. vtan
thz tekna vars hærra pyno / thy at han foor iffwir iordan som
tydhir a wart maal nidhir færdh til hæluitis at frælsa hælga
siæla mz sinom staffui / thz ær mz korsins pyno som han
studde sik wid swa hardelica at genom gik badhe hans hændhir
oc slo diæffwlin mz. oc nidhrade hans wald oc lypte hælga
siæla mz sik aff hæluite oc til himeriks Oc a hælga torsdagh
foor han atir til hymbla mz twæghia skara fylghi ængla oc
goda siæla Sidhan takir iacob tre sændebuda oc sændhir huar
ena stund æptir annan mz myklo godz til sin bodhir at blidka
hans hug mz gaffwom æn iacob war om nattena sama stadz
som ængla skarin møtte honom {paragr} Æn om morghanin arla han
skulde vpstanda oc færdhas tha brytiadis en ængil vidhir han
/ oc thok han swa starlica / oc kostade sinona swa. at iacob
haltade oc war thz ey wtan tekn / thy at swa som likamen
haffwir twa føthir at styra likamin mz / swa haffwir sælin
thua ælskoga / mz androm ganghir hon aat wærldenna giri /
oc mz androm stighir hon oc stwndar til gudz / oc æ thy mera
siælen ælskar gudh. thy mynna fæstis annar foterin / thz ær
ælskoge vidh wærldena Oc vilde ena lundh ther mz visa iacob
at haffua mere astundan til gudelica thinga æn wærldenna /
Ther mz teknadis at hans afkømdh som nu æru idha / oc æru
halte i thronne stigha annan væghin a. a tro / at gudh ær en
/ æn annan vægh wilia the ey fæsta fotin / at gud haffwir
mandom takit oc pyno tolt oc dødh føre wara skuld / oc løst
os til æwæderlikt hymerike Sidhan foor han wp til himerikis
mz thwem skarom / ængla oc hælga siæla Iacob haldhir
ænglenom / oc giffwir han ey førra løsan. æn han giffwir

p 175

honom gudelica signilse. oc sighir til hans ængilin / ey skalt
thu hædhan fra heta iacob. vtan isael skal wara thit nampn
føre thy at mædan thu æst swa starkir widh gudh siælffuan
oc hans ængla / tha skalt thy ey tørffwa rædhas thin brodhir
ælla nakra mæn / oc tydhir israel. swa som sighir isoephus
gudelikan høffdingh / Sidhan kallade iacob thæn stadhen guz
ænlite. thy at ængelen tedhis honom ther / a gudz wæghna. oc
ran honom vp sol / sidhan han far iffwir phanuel som tydhir
a wart maal gudz ænlite. æn føre thy at iacob kostade synum
tha han brytiadis mz ænglenom ther føre ætir enghin sinu aff
iacobs slækt
Nw far iacob oc faar bradelika at see esau komande mz cccc.
folk oc skynda nw iacob at skipa sina konor oc sin børn / occ
sæthir fræmmarst badha thiænisto qwinnonar oc thera syni
mz them j enom skara. æn j annan skaran sætir han liam oc
hænna barn / æptarst sæthir han rachel oc ioseph j sinom
bæstu varu / oc byudhir them allom hwariom j sinom skara /
at falla a knæ esau først ther han komme fram til thera /
æn han ganghir siælffwir wt fraa them oc gør sin knæfal gudhi
syw sinnom / ther til at the brødhir matto sattir wara {paragr} Nw
kombir esau farande oc løpir æmskøt gen sinom brodhir oc
fæmnir han oc helsar han oc gratir oc kyssir Sidhan tala han
wæl til qwinna oc barna æn iacob byudhir honom gaffwor som
før / hin swarar oc sighir sik wara yffrit riker Iacob nødgar j
hændir honom. esau takir widh mz tackom / oc byudhir honom
sith følge. Jacob swarar at hans smaa barn magho ey mykit
fara / oc bidhir han fyri fara ther til the magho æptir komma
Swa skilias the aat brødhir æn esau far hem j seyr landh. oc
iacob kombir j chanaan til salem burgh / oc køpir ther iordh
føre. c. faar / oc giorde vp altara gudhi til hedher oc kallar a
hans valdugha nampn

p 176

Mædhan iacob bodhe j salem tha wart hans dottir dina
raantakin / aff sichem landzins høffdinga oc hærra syni. som
hon war gangen at tala widh andra qwinna oc hænna brødhir
waro ey hema {paragr} Sichem oc hans fadhir kændos widh at off
illa war giort / oc bedhas møna honom til husfru oc byuda iacob
oc hans sonom at ægha alt landit mz them Oc byuda them
hedhirs gaffua oc læghia hænna hemfylgdh æfthir edhrom wilia
{paragr} Jacobs syni gøra widh them slika sæth mz tæsse førlagho at
the skulu taka thz sama mærk a sith køt / ther abrahams slækt
haffwir / æptir gudz budhi / Sickem oc hans fadhir tala fyri
folkeno j landeno. swa at the ganga vndir sæctena / Oc at the
skulu alle wara eeth folk mz iacobs slækt {paragr} Thridhia daghen
æptir sidhan thzta war giort. oc mænnene lagho j saarom /
tha taka symeon oc leui. swærdh j handh oc ganga diærfueliga
in j burghena oc dræpa them bada fagdha / emor oc sichiem.
oc hwar thæn karman j stadhenom ær / oc ganga tha vt mz
sinne syster / æn andre hænna brødhir the fangha fæ oc folk /
oc alt thz godz fyri them war innan stadh oc wtan / oc førdho
hem til sin / Iacob wart aff tæsso mykelica vredhir / oc sagdhe
at landit mon alt saman komma om kringh oc førdærffua them
/ alla hans synir gaffwo ther litit om
Sidhan tala war hærra til iacob. far nu til betel oc boo ther
oc gør gudhi altara. swa gør iacob som gudh bødh. oc mædhan
the fara iffwir landit / tha gaff gudh sin ræddugha iffuir alla
the som j landith bodho / oc torde enghin fara æpter iacob.
sidhan fødde rachel annan son. oc doo innan barn sængh / oc
før æn hon doo tha kallade hon sonen bemon. thz tydhir a
wart mal sørgha son / æn fadherin kallade han beniamin som
tydhir a wart mal høghre handz son Sidhan for iacob til sin
fadhir ysaac. oc war tha ysaac. c. ara gamal oc xc oc do {paragr} Æn
iacob oc esau hans synir iordaho han. sidhan bo iacob j
samma lande ther hans fadir bodhe. Nw vardhir isoeph xvi
ara gamal / oc gømir sins fadhirs fæ mz sinom brødhrom / oc

p 177

røghir sinom brødhrom føre sinom fadhir før fula syndhir han
saa mz them {paragr} Æn israel ælskade ioseph iffuir alla sina syni oc
gaff honom mangh litadh klæde oc sidh til fota {paragr} Æn sidhan
hans brødhir sagho at han war kærast aat honom. tha hatadhe
the han oc fylgdo j huario ordhe {paragr} Nw theer isoeph drøm før
sinom brødhrom / oc war thæn drømbir mera awnda æmpne
mællan thera. oc sighir isoeph til thera Mik syntis os brødhir
standha a enom aakre oc skæra / æn min nek syntis standa.
æn idhra nekir om kringh luta hænni / hans brødhir swarom
honom. mon thu skula wardha var konunghir / ælla skulom
vij luta wndir thit valdh / føre tolika drøma tændis awndh oc
hath thera j mællom {paragr} Annan drøm tedhe oc var hærra ioseph
oc talade han før sinom brødhrom. Mik syntis j sympne at sol
oc mane oc xi stiærnor lutadho mik oc thiænto Sidhan hans
fadhir hørde thzta aff honom / tha rædhis han awnd thera j
mællom / oc snybber honom oc sighir hwat mwn tik budha
thænna drømbir / skal iak oc thin modhir luta tik til iordha.
oc swa thine brødhir Nw haffua brødhrne awndh vidh han
/ æn fadherin tænkir mz sik j hiærtano. huat tolikir drombir
sætte Nw mædhan ioseps brødhir duælias j sikem mz sins
fadhurs fæ / tha talar iacob en dagh til ioseph Far til thinna
brødhra oc see huru them mon fara oc vit at wisa mik huat
ther gørs. Iosep kombir aff ebron til sichem. oc spør aff wægh-
farande mannom at hans brødhir / æru tædhan farne. oc til
dotaym Isoeph far til dotym æptir them / oc faa hans brodhir
see han fiærran oc talar en til annan See hwar drømaren
kombir mz sinom drømom. haffwom alle en vilia oc dræptom
han / oc kastom han dødhan nidhir j noton gamblan brwn oc
sighiom før hans fadhir at værsta dyur / reff han til dødha oc
swalgh Oc ær thz santh at enkte dyur ær wærra oc oskælikare
æn awndh / oc skal thees hwat honom hiælpa hans drøma
Ruben hans ælste brodhir hørde tæssa vidhirtalan / oc lægghir

p 178

allan sin hugh til at frælsa smasennen aff thera handom /
oc tala til thera. Fførdarffwen ey hans liff oc gytin ey hans
blodh vt mz swærde. vtan kastin han liffuandis j brwnnen /
oc lætin han siælff dø. oc gømen idhra hændir ther til at j see
skire aff the gærningh Oc sagde han swa fyri thy at han haffde
huxat at stiæla / sidhan smasuennin liffuandis aff brunnenom
oc komma han j hans fadhirs hændir Nw kombir ioseph fram
til sinna brødhra. oc æmskøt føra the han aff hans kledhom
/ oc kastado han lifuandis j vatnløsan brwn. æpthir rubens
radhe Sidhan gøra the som the mæn ther tha æru gladast. tha
the haffua værst giort oc sithia til bordh oc haffwa sina
skæmtan / Mædan the æta / tha fara mæn aff ysmael slæct oc
føra alzkona køpskat til egypto land at sælia / oc talar nw
iudhas til sinna brødhra. Huat hiælpir os thz at wi dræpom
van brodhir æn thot huaro at wi maghom swæria at wi gutom
ey hans blodh wt. tho huaro ær han dødhir før wara skuld /
oc ær thz at mærkia j hans ordhom at thz ær litin hugnadhir
j manz samuiti at vara orsaker fyri mannom. mædhan han
veth sik vara sakan firi gudhi / swa som sighir cristolumus
Oc bætir ær thz / sighir iudas at wi sæliom han warom
frændom ysmaelitis thy at han ær war brodhir / oc aff sammo
køte føddhir / oc thy skuom wi varkwma honom. oc maghom
hældhir sælia han swa som vart eghit. Hans brødhir lydha
hans radhe oc dragha han vp aff brunnen / oc sælia han
ysmaelitis føre xxx sliff pæninga. oc swa føre ysmaelite isoep
til egypto landz. {paragr} Nw var ey ruben nær mædhan thzta
æpthirmeer radhit war gifwit oc giort / oc haffde før dragit sik
wndan / oc wilde smasuennen haffua lønlika vndan kommit
aff brwnnenom oc frælsa han Oc før æn ruben kom til
brwnnen tha war isoeph vt draghen oc saldhir / thy at han foor
lønlika oc varlica om kring fiærran til Nw sidhan han findhir
swennen vara borto tha wart han swa illa widhir at han

p 179

riffwir sin klædhe aff sik / swa som mæn gøra j them landom
aff mykle genuærdo / oc talar til sinna brødra. Huart skal iak
ganga at leta smaasuenin. mædhan iak see han engha stadhi
Sidhan gøra the alle saman radh. oc lita ioseps kiortil j kid-
linga bldohe oc sændhen mz wæghfarande manne til sins
fadhurs / oc badho han sighia at han haffde kiortelin fwnnit.
øc spøria aff thera fadhir æn han kænne kyurtilen / oc var thz
oc en hæmd iffwir fadherin at han skulde mz them kiortlenom
vndirstanda sina genuædo / som han haffde giffuit sinom
kæra syni Fadherin kænnir kiurtelin oc gripir swa til ordha
Alz værsta oc bansatta dyur haffuir riffuit min son iosep / oc
swlghit oc tha all hans barn kommo til hans oc hugna han tha
tok widh enghom hugnadhe. vtan swarade them / enghin
hugnadh haffwir jak mz edhir bæst ær mik at do / oc fara
nidhir j hæluite til min son Oc skulom wi hær mærkia at the
som æru j sama hæluite haffua ena pyno som skadha them
at the magho aldrigh see vars hærra ænlite / oc haffwa mist
allan hymmerikis fagnadh oc glædhi. Andra pino haffua the
aff thy at them brænner bade innan oc vtan hælwitis eldhir
/ oc synda samwit riffwir them som ormbir / oc tæssa twa
pynor haffua alla ondhe kristne mænm ther komma oc swa
hedhner ther aff wærldenne foro æptir barndom / æn hedhin
barn haffua the pyno ena at the haffwa mist himerikis lyus oc
glædhi / oc æru tha sørgløst thy at the varo ey til thæn aldir
kommen / at the matto sik himerike thiæna oc ærna swa som
kotkarls som haffwir engha sorgh / at han ærffwir ey rike mz
konungx syni. Æn the gudelika mæn som dogho fyri wars
hærra byrdh swa som iacob oc hans førfædhir / foro oc alle til
hæluitis til thæs dagx thz gudz son foor nidhir aff graffwenne
/ til thera j hælwite oc frælsade them. æn tha haffdo the engha
pyno ther / andra æn tha at the saagho ey himerikis lyus før

p 180

æn han kom. oc thot hwaro haffdo the mykla glædhi oc roo. aff
fulkomlike tro oc astundan til hans kommo / oc kallado thæn
stadhen habrahams skøt oc j thz skøtit oc j thæn hugnadhen
stwndadhe iacob til sin son ioseph {paragr} Nw mædhan iacob
syrghir sin son. tha sælia køpmæn iosep j egypto landhe
putiphari pharaonis konungx marskalke som sidhan wart
høgxte præstir swa som biscopir fyri thy at han hiølt sik aff
køtikom syndom Oc ær thz mærkelikt ath hedhnir mæn toko
sik renliffwis mæn til præste {paragr} Thæsse same køpmænnena.
kallar scriptin først ismaelitas oc sidhan / madianitas / thy at
ismael oc madian varo thwe brødhir / abrahams synir / oc agar
/ oc var madian føddhir sidhan sara war dødh / swa som
offwirmeer j bokenne prøffuas / oc varo thera brødhra slæctir
æn oskyllar oc thy kallas hon stundom aff madian / oc
stwndom aff ysmael
Nw ær josep j egyptu lande j putifar marscals valde oc var
gudh mz honom. oc gaff honom vith oc lyccu swa at hans
hærra giordhe han omsidhir valdughan iffwir alt sit godz oc
fyri ioseps skuld / økte gudh hedhningans goz Æn ioseph
thiænande swa trolika hedhonom hærra at han enkte vænde sik til
gangs aff hans goz vtan sina fødho {paragr} Nw var iosep manna
vænastir oc affwnade diæffwllin hans mykla lycko / oc dygdh.
oc kombir hans frugha til køtliga frestningh / swa framarlika /
at hon talar oføghelika til iosep vm syndelica gærningh Ioseph
rædis gudh oc aff mykle dygdh stygdis han vidh olofflica
gærningh oc swarar hænne swa Min herra haffwir mik giort
vældughan iffwir alt sit godz / vtan iffwir idhir min fru. oc
før thy maa iak ey gøra swa mykelica illa at wara minom
hærra otro / oc synda a mot minom gudhi Hon lathir ey at uroa
swennen mz olofflikom ordhom hwar daghlica / en han gømir
sina æro. oc sighir æ ne gen fule syndh {paragr} Nw vardhir isop en
dagh ensamin staddir j sinne syslo / ther som hon var inne oc

p 181

giorde diæffwellen hona swa wila. at hon gripir han om klæde
til haldz oc talar vføgha til hans / Han smøghir sik bradelika
aff klædeno / oc rymbir aff huseno fra henne {paragr} Nw sidhan
hon vndirstodh. sik vara førsmada tha øpir hon oc
kallar sina swena oc kære føre them / at hænna hus-
bonde haffwir offmykit framdraghit vtlænska mæn /
at gøra hænne skam oc lyughir / vppa swennen at han
beddis til o lofflika gærningh mz mik / oc sidhan iak øpte til
hiælpa sagde hon tha vart han ræddhfir widh / oc rymdhe swa
raslika / at han lagdhe sin klædhe æpthir oc ther mz fæsto hon
lyghena fyri sinom husbonda førsta han kom hem {paragr} Hus-
bondin thror off mykit henna ordhon / oc kastade han j
myrke hus mz konungx fanghom æn gudh war mz iosep swa
ther som annar stadh oc gaff honom lycko til thæs mans iffwir
saa myrke husit Oc trodhe han iosep swa wæl at han skipade
honom at gøma alla fangana / oc han gømde them mz fulle
tro thy at gudh var mz honom / oc styrde han til alla dygdh
Nw mædhan ioseph war j thæsom skipilsom. tha vardhir
pharao konunghir vredhir sinom skænkiara oc androm thuem
som saa iffwir hans brødgærning fyri thera skuld / oc bødh
at kasta them j myrke stuffwo mz hans fanghom / oc iosep thok
widh thera gømo aff hans væghna som føreseo man war iffwir
myrko husit {paragr} Naghra stundh sidhan the haffdo ther slith.
tha vilde war hærra thee sina nadhir iffwir iosep / oc læt tæssa
twa sighia sin drøm om ena nat huar thera oc gaff them
mykin ræddugha aff drømomen. Iosep kombir arla til thera oc
findir them mera oblida æn the æru førra wane at vara / oc
spor aff them huat sliko valdhir. the swara honom at them
haffwir rædelika drømt / oc the maagho enghom them na som
radha kan Ioseph swarar at hans gudh ær vadughir at kænna
honom raadha drømana. {paragr} Nw sighir skænkiaren sin drøm Mik
syntis sagde han eth vintræ føre mik oc iij knwlor a træno som

p 182

tree vingwistar væptu vp aff. oc giordho blomstir / oc ther næst
moen vinber / oc iak thøttis haffwa mins hærra kongungx kar
j minom handom oc thotte mik som iak thok vinbærin oc
kristade iak mostin j karit / oc bødh iak minom hærra drikka
Iosep radhir hans drøm oc sighir at tree vintræns knwlur oc
qwista tyde thre dagha oc æptir the tre dagha sighir iosep til
skænkiarens / mwn pharao konungir mynnas a thina gamla
thiænist / oc skipa tik atir j thina æro / oc skalt thu bæra hans
kar swa som før Oc ær thz min bøn til thin at huilen thima
tik far wæl at thu haff amynnilse minne nødh / oc tæl fyri
konungenom at han frælse mik aff tæsse fængilse / ty at iak
ær stolin aff ebrea lande oc hær insatthir vtan myna skuldh
Nw vndirstandir bakara mæstaren at iosep haffwir vislika
radhit drømin / oc sighir han nw sin drøm, mik tykte som iak
haffde try ilæte miøls iffwir mith huffwod / oc j thy øuærsta
jætino syntis / at iak bar alzkona brødh / oc fuglar aato aff
ty Josep radhir drømen hans oc sighir / at thry ilæti teknar tre
dagha. oc fiærde daghen lathir pharao konunghir taka thit liff
aff thik oc lætir tik tha vphænghia / oc mona tha fuglar riffwa
thit køt Thridia daghin ther æptir tha vard høgtidh konungx-
sins æptir thy som var føddhir / oc giorde mykla væzlo oc hoff
oc widhir bordh mintis han a them badha / skæniaren oc
bakara mæstarin / swa gik them badhom som iosep haffde
thera drøm radhit. Æn skænkiaren sidhan honom foor væl aat
/ tha glømde han sina loffwan vidh ioseph oc thy reddhe var
hærra honom hiælp annan wægh

Thwem iæmlangom sidhan tedhe var hærra pharao konunge
/ thwa drøma honom syntis at han stode widh nilo strand oc
thotte honom at vij kør faghra oc fuleta føddos vp a uatu
landeno. æn andra siw flutu vp aff flodhenne / fula oc magra
oc fødhos vp a strandenne a godhom græsum oc græuxt Oc
thotte honom som tæssa siw riffwo oc aato hina andra som

p 183

feta oc faghra varo {paragr} Aff thæssom sympne vart konungin
bradelika væcttir / æmskøt somnade han atir / oc syntis
honom at vij ax vaxa aff enom halme ful mz korn oc faghir
/ oc anor vij ax vij ax thotte honom førdarffwahd aff allo vædhri
oc thøtte honom at tæsse syu ax ato alla hinna vij fæghrind
{paragr} Hær hørir til at vndirstanda at swmmir drøma æru skælike
/ oc somme oskælike oc komma stwndom aff thy at manzins
natura ær krank / oc ær antiggia heti ælla kølde rikare j hænnna
skipilse Oc thy tykke syukom man stwndom / som han ærwdi
j elde ælla vatne. oc tyrstom manne tyckir som som han drikke.
Stwndom komma drøma aff vædhra skipte / thy at før æn wi
kænnom vædhris om skipte vtan om kringh os før røris
manzins hiærne aff ty. oc ther aff drømer man stwndom fiska
føre væto / oc eld føre thørku {paragr} Stundom drømbir man om
tholikt thingh han huxar tha han ær vakin. stwndom komma
oc drøma aff ængla kraftt / badhe godha ængla oc swa aff illa.
onde ænglar drøia manzins liff oc røra fyri thy manzins
hiærna j sympne til mangan hæguma oc sidhan visa the sinom
wenom hemelikom swa som aff gudha mannom ællar qwinnom
annara manna drøma oc gøra them sina spamæn oc ther aff
kommer mykin villa / æn godhe ængla wisa opta godom
mannom gudeliken budskap j sympne {paragr} Æn om then tima j
egyptu lande haffdo diæffla mykit wald oc manga tro vina
spamæn hærdla oc gæwa mz konunge. oc thy læthir han kalla
them taghar om morghonen. oc bidhir radha drømana Æn
thy at tæsse drøma varo ey mz diæffla krafft roctahdir vtan
hældhir aff gudhi siælffwom / tha visto ey diæflane at wisa
sinom spamannom ansuar oc kwnno tha ey gøra skæl konunge
Nw sidhan konungen rædhis meer æn før om drøma. tha
mynnis a skænkiaren oc visar konungenom at en ebrzkir
swen war j fængilsom mz honom / oc huru han rædh sanne-
lica thera drøma hans oc bakara mæstrans. Æmskøt lætir
konungen josep komma føre sik oc æpthir konungxsens budhi

p 184

tha vart ioseps haar skurit oc han klæddhir oc vp leddhir fyri
konungen {paragr} Nu talar pharao til isop Mik æru tedhe drøma /
oc ær thæn enghin radha kan vtan thz haffwir iak hørt at thw
kant thz aldra bæst Ioseph swarar var hærra ma vtan mik
swara. pharao konunge til tolik thing Nw tæl konungin
dromana fyri iosep swa som the for waro talde {paragr} Ioseph
radhir hans drøma / oc sighir swa badhe konungx drøma ær
en drømbir / oc tekna badhe eet thz som gudh wil haffua
giort. thz tedhe han pharao konunge Siw fagra kø / oc vij ax
ful mz korn / æru vij fulkommen godh aar. ther komma skulu
først Æn vij kør thunna oc maghra som æptir them komma
oc vij visin ax. æru syw o aare æptir skulu komma swa mykin
/ at enkte mon æpthir lewas aff them syu goda aara væxt Æn
thz at j saghen tysuar thz samma j them sama drømun thz
ær før thy at drømen ær stadelika sandir oc vars hærra ordh
som han talade til edhir j sympne / skal visselika varda oc raske-
licka fulkompnas / oc tykir mik thz wara radelikit at j skipen en
vitran man oc klokan iffwir alt landit Oc skipi foghata iffuir
godha aren fæmpta delin / aff allom auaxt oc gøma j konungx
gardhom til ath hiælpa folkeno liffwir syua aara swlt mz. oc
prøffwas hær mz / at alt høre konunge til som j rikeno ær /
oc skipi rikeno til gangx æptir godho radhe ælla haffde ey iosep
swa gudelikir man radhit tæssa lwndh / Nw vndra pharao
iffwir iosep. badhe huru vithirlika han rædh drømana / oc swa
huru radelika han haffwir radhit honom Oc talar til sit radh.
monum wi finna annan tæssa mans like som fuldhir ær mz
gudelikom anda / oc talar til iosep mz giordho readhe / Mædhan
gudh visade tik tolik ordh oc radh / oc iak weth enghin vitrare
ælla thin lika. tha skalt thu warda høffdinge iffuir min gardh oc
thino budhi skulu alle lydha / ensammit konungx nampnis
vyrdningh skal iak haffua føre tik / oc skipar iak til
wældughan iffuir alt egyptu land oc til vitnis oc stadfæstilse

p 185

tok pharao gulringh aff sinne hand / oc satte a ioseps hand /
oc klædde han mz dyrasto bysso oc lagde wridin gulringh
iffuir hans hals. som j them æwom var mykin pryde oc skipade
honom sin vagn / thy at j them landom fara konunga oc
høffdinga a dyr bonadum vagnom. oc bødh at en skulde øpa
føre ioseph ther han fore / at alle skuldo knæfalla honom / oc
wetha ath han ware vældughir foghote iffwir alt egyptu landh
{paragr} Pharao talar æn til iosep Swa som iak ær pharao konunghir
/ tha skal engin j egypto rike. røra hand æller fot a mot thino
budhi. Oc vændhe honom nampn oc kallade han wærldinna
helsara ther til at swa som hans nampn oc kallade han wærldinna
helsara ther til at swa som hans nampn war om skipt. swa
matte alle mæn thz prøffwa oc vetha mz hans nampna skipte
/ oc gaff honom asenec til husfru / hans gambla hærra putiphar
marskalks dotthir / som sidhan var afgudha biscopir innan
stadh elipolis / som solin dyrkadis fyri gudh Oc wart han takin
til biscop føre sith renliffue skuld / som før ær sakt. xxx aara
gamal war iosep / tha han fik wald iffuir egypto land / oc for
han wældughir iffwir all landhin Nw komma vij alæri oc
warth swa mykin affæxtir alzkona korns / at iæmnas matte
widh sandhen a haff strandhinne oc engin gat ræknadh ælla
mælt thz {paragr} Asenec fødde iosep twa fyni før æn warin kommo
/ Første war kalladhir manasses oc annar effraym {paragr} Sidhan
kommo vij oaren oc swa mykin swlt at all wærlden tholde
mykla nødh. oc egypto landhe hittis ey fødha / oc øpir alt folkit
a konungen oc bedhis hiælp. oc konungin wisar them til iosep.
Nw lætir ioseph vp ladhur oc saldhe før inlænskom mannom.
oc sidhan them aff androm landhom kommo
JAcob faar at spøria at hwete ær falt oc alzkona korn j
egypto lande / oc tala til sinna syni. Iak haffwir sport at hwete
ær falt j egyptu lande. farin thit oc køpen os wara tarffwe før
æn wi swæltom / The gøra som han byudhir. oc fara alle

p 186

brødhir vtan beniamin oc war han før thy hema / at fadherin
wænte sik ey haffwa flere syni aff rachel som honom war
kærast. oc ræddis at nakot skulde at honom komma Nw
komma the j egypto landh mz androm mannom som oc foro
at køpa korn / oc komo føre ioseph oc falla a knæ føre han swa
som andre / Han kænne them gorla oc tala hardelikare til
thera. hælst føre thy at han huxar at the haffwa førkommit
beniamin sambrodhir hans swa som the wildo honom før-
komma / mædhan han var ther ey kommen mz them oc spør
hwadhan the æru kompne The swara honom at the æru aff
chanaan lande kompne at køpa sik fødho. han kænner them
væl æn the kænna ey han / Han minnis a sina drøma / oc tyckir
nw at the æru næstan sannadhir oc talar thy æn bradelikast
til thera / at han wil at the thole nagra genwærdo før thera
synder j tæsso hem oc wil ey at the bæren hona til hæluitis mz
sik wtan skipar thz swa at the magho kænnas widh sina synd
oc syndha gæld Oc sighir til thera j ærin speiara iffwir land.
oc æren hær kompne at skodha hwar landzins wærn ær
otrøtast / The swara honom ey ær swa hærra. wtan wi ærom
hær kompne at køpa os fødho oc ærom alle ens mans synir. Mz
fridh ærom wi kompne oc engin ondzskap viliom wi gøra vtan
gærna idhre tiænisto mæn wiliom wi vara / Ioseph swarade thz
ær alt annat sannare jæren kompne / at speia landit. the sighia
ther ne gen / oc sighia sik alla vara brødhir / oc thy ær thz ey
vanlikt at the fara alle at speia. vtan the matto wæl tro enom
ælla thwem aff sik / æn the wildo landit speia / oc thy sighia
the at the æru alle brødher kompne / wtan thæn yngxte som
hemma ær mz fadhir sinom / oc annar som hwrwin ær / thz
ær som iak sagde sighir ioseph oc thy speghin j landin / at j
ærin margi oc starkir oc thrøstin edhir Nu wil iak prøffua
edhra sannind Jak swær iffwir mins hærra liff oc helso pharao
konungx. j kommen ey hædhan før æn idhir ynxte brodhir
kombir / sændin en aff edhir hem æptir honom æn j vardhen

p 187

hær j jærnom bliffua ther til iak prøffuar huat hældhir j ærin
sanninda mæn ællir ey. Wilin j ey swa gøra tha swær iak om
konungx pharao liff oc helso at j skulin haffua speiara ræt Nu
varda the alle kastade j myrke hws thre dagha {paragr} Thridia
daghen lætir han them vt ledha før sik oc talar til thera Æn
wilin j liffwa tha gøren som iak sagde. thy at iak hedhrar
saman gudh oc skal iak en idhra halda j fængilsom / oc allom
androm loffua hem føra. the fødho j hafwn køpt / oc komin
sidhan atir mz idhrom ynxta brodhir / Nw varda the gøra som
han sagde / oc tala sin j mællom oc wita ey at han vndirstandir
thera twngo / tyæssa genuærdo haffwom vi skuldat thy at wi
syndadom a wan brodhir. tha wi saghom hans nødh tha han
beddis nadir aff os oc wi lætom som wi hørdhom han ey / thy
ær nw tæssa genwærda oc vro kommen iffwir os. Ruben talar
til thera swa at ioseph høre a / wæl vitin j at iak affrædh idhir
oc førbødh at gøra syndelica vidh smasuennin oc j vilden ey
tha lydha myno radhe / Nu letar gudz hæmdh æpthir hans
blode Jnghen thera weth at ioseph vndirstandhir thz / thy at
han talade til thera mz tolk førra Josep wændhir sik om fra
them / oc gratir widh thera vidhir talan. Sidhan vænde han sik
til thera oc weth nu / at ruben ælste brodherin ær sakløs / oc føre
thy byudhir han at bindha thæn broderin ther næst ær ruben
/ aat aldri / oc lætir bindha symeon j thera asyn Sidhan
byudhir han sinom swenom at fylla thera sækkira mz hwete /
oc lægghia aldra thera siff som the haffdo vtgiffuit føre
kornet. offuerst j sækkiana / hwars thera siff / j sin sæk.
sidhan fara the brødhir hem mz orloffwe Mædhan the æru a
væghenom tha læthir en thera brodhir wp sin sæk oc findhir
ther samma siff j sækkenom / oc sighir taghar til brødhromen
simom / at honom ær hans silffwir atir giffwit. the vndra sin j
mællom / oc vænta thz vara aff gudz nadhom Sidhan komma
the hem til sin fadhir oc sagdo honom alt thz them war til
kommet. oc at landz hærran talade hardelica til thera oc

p 188

giordhe Sidhan læto the allir vp sina sækkia / oc fan huar thera
sith silff innan sinom sæk mz hueteno / oc vordho mykelica
ræddhir at the see giort mz swikom. oc at them skulde witas
tyuffnadhir Iacob tala til thera. barnløsan haffwen j mik giort
Joseph ær hwrffwin bort symeon ligghir j fængilsom / beniamin
wilin j bort føra. swa mangha genguærdha æru iffuir mik
kompna {paragr} Iudas haffde twa syni. phares oc zaram mz thamar
/ oc talade han til sins fadhurs Iak loffuar tik dræpa mina
thua syni æn iak føri ey beniamin iæmuæl atir til thin som iak
førir han bort Giff han vi mina hændhir. Jak wil han
antwardha atir j thina handh Fadherin swarar {paragr} Ey far min
son beniamin nidhir j egypto landh mz idhir. hans sambrodhir
ær dødhir oc han liffuir ensamen æptir rachel. kombir honom
nakor genwardha til. tha ledhin j mith hwita huffwod mz mere
sorgh til hæluitis
Thæs j mællan væxte swlt sidhan the haffdo alt thz vp ætit
ther the køptu / the sinne oc talar nu iacob til sinna sona.
ffaren andra færdhena oc køpen os æn nakot til fødho Iudas
swarar sinom fadhir landzins hærra haffwir sworit som wi
sagdom før / at wi skulom aldrigh see hans ænlite wtan wars
liffs wadha æn vaar ynxte brodhir fylghir os ey / Witt thu læta
han mz os fara / tha farom wi saman oc køpum ther thina
tharffuir / ælla farom wi engaledh til egypt land {paragr} Nw haffua
the badha en rædduga iacob oc iosep iffuir beniamin liff / thy
at ioseph rædhis at the haffua æm illa giort widh beniamin
som the wildo før haffwa giort widh han siælffuan / æn iacob
iæwar om them at the mondho thy bedhas beniamins fylghi
/ at the mondho samuledh honom skada / oc bær tho iffwir oc
ansuarar sinom sonum tassa ledh {paragr} Thz giorden j mik til
drøffuilse oc mere ysald at j sagden idhir haffua flere brødhir hemma
liffuandis / vi swaradom honom thz sannasta oc kom thz

p 189

aldrigh j vara væntu / at han skulde wilia før ens see van
brodhir Iudas talar frammer til sin fadhir. læt fara han j minne
værio oc vardan til at wi seem lidughir at færdas oc køpa os
fødho. oc liffua vi loc war børn Jak takir smasuemnnin j mina
hand. thu kræff han atir aff mynne handh vtan iak ledhe han
hem som bort helbrygdo tha wil iak bæra synd oc skada føre
the skuld / haffde ey thænne duali warit tha varom wi longo
atir kompne annan tima {paragr} Jsrel giffwir wt sin son / oc sighir
til thera / Mædhan swa mykin ær liffs nødh tha gørin edhan
vilia mz suenenom / oc takin mz idhir the dyrasta frukt oc
køpskat som væxir j varom landom / oc førin gaffuo landz
hærranom oc takin mz idhir twæughit silff / thz ær at sighia
badhe thz silff som j førdhen før / oc fwnnen sidhan j sække-
nom ther til at enghin maghi idhir odygdh wita. oc swa annat
sillf a køpa mz tæsso sinne {paragr} Æn min alzualloghir gudh gøre
idhir landz hærran blidan. oc giffwi honom thz j hugh at han
lati lidughan idhan brodhir symeon aff bandom oc fængilse /
oc læti beniamin athir hem til min at komma mz allom idhir
Iak mun sithia barnløs oc bidha tolika vaan som gudh wil vnna
mik {paragr} Sidhan toko the ix brødhir beniamin. oc gaffuor at føra
landz hærranom oc twæ uæghit silff som før ær sakt oc foro
nidhir j egypto landh oc kommo før iosep Førsta ioseph fik
ath see sin brodhir beniamin mz androm sinom brødhrom /
tha kallade han sin redho swen oc sighir til hans Ledh thæssa
mæn j mit hus oc gør væl til matha / oc the skulu æta mz mik
j dagh Oc maa hær vndirstanda at han vilde ey hæmpna the
gærningh the haffdo giort vp a han / vtan sin brodhir vilde han
hæmpna om the haffdo honom misgiort. thy at swa byudhir
vælskipadhir kærlekir / at ælska mæst siælffwan sik til hime-
rikis oc andelica thinga / at ælska mæst siælffwan sik til hime-
rikis o andelica thinga / at ælska mæst siælffwan sik til hime-
rikis oc andelcia thinga / æn ey til iorderikis hedhir. tha
ær thz dygdelikt oc gudelikt at vnna bætir sinom brodhir
æn siælffuom sik Oc thy wilde iosep hællir hæmpna
sins brodhirs vræt æn sin eghin. {paragr} Redhosuennin
giordhe sins hærra bud oc ledhe them j sins hærra hærbærghe

p 190

The sithia ther ræddhe oc bidha oc talar en til annars. wi ærom
hær in satthir dærla at swar før thz silff wi fwnnom j varum
sækiom / oc wil os landz hærran wæffuia oc blandha oc døma
os sik æwardelika thræla Oc ganga nw alle saman føre stal-
laren oc tala til hans. snimast wi hædhan forom tha finghom
wi tik silff. fult wærdh føre waart korn oc kænnoms ther widh
at wi fwnnom thz alt samman j varom sækiom sidan wi hem
kommum. oc ær thz ey j warom samuitom haa thz ther lagdhe.
wtan thz samma silff haffwom vi tik atir først j hændhir at sælia
oc annat iæmwæghit til wart køp. Stallarin swara them gudz
fridhir wari mz idhir / edhir gudh oc idhars fadhirs gudh han
haffwir giffwit idir thzta sama silff. æn idhart korngæl haffwir
iak gømt mz fulle wikt. {paragr} Hær ma vndirstanda at ioseph
haffde ey hedne mæn j sinne thiænisto. Vtan gudelica mæn
ther trodo a hans gudh oc haffde vndirstandit aff tæssom
brødhrom / at the oc thera slækt dyrkado oc thæn samma
ensamin oc sannan {paragr} Stallarin sighnar them wæl. oc lehir
in symeon til thera aff myrko huse. oc læt giffwa thera asnum
fodhir æn the satu oc reddho sina gaffwo til iosep gik
til bord / Vm midhian dagh. først tha ioseph kombir in-
gangande. tha presenterado the honom gaffuo oc bøia sik til
iordh føre honom han helsar them blidhlika j gæn oc talar til
thera. Ær idhir gamble fadhir helbrygda som ja sagdhen mik
aff før / ælla liffwir han æn. the andswara honom helbrygddha
ær han idhir tiænisto man. oc bøghia sik æ nidhir a iordhena
fyri honom
JOseph kastar øghon til sambrodhir sin beniamin oc talar
til thera brødhra Ær thænne idhir ynxte brodhir som j sagdhen
mik aff oc jæmskøt talar han til beniamin gudh giffwi tik sina
nade mith kæra barn oc skyndadhe sik in j lønlikare hær-
bærghe fran them thy at han gat ey taarom haldit iffwir sin
brodhir Sidhan thwar han sith ænlite æptir gratin oc ganghir
in / oc lathir redha bordh. oc skipa alla infødda mæn widh

p 191

sith bordh oc widh annat bordhit sina brødhir huar æptir
sinom aldre Oc innan them rættom som fram kommo. tha
rættis æn mykit før beniamin som andra twa {paragr} Nu mædhan
the drikka oc huxa sik wæl haldna / tha bød iosep sinom
stallara fylla thera sækkia wæl mz huete / oc lægh huars thera
hwete j huars thera sæk Oc j beniamins sæk tha lægh tw mit
silffkar. Vm morghonen arla tha the waro bort farne mz swa
giordho tha kallar ioseph stallaren til sik oc byudhir honom
them fanga oc æptir them fara oc wita them styld føre silffkarit
{paragr} Stallarin gør samwledh. han far æpthir them oc talar til
thera. ondasta gerningh haffwin j giort oc stulit mins hærra
silffkar thz som han ær wan at gøra sin spadom mz. oc thy
værst løna styldena føre honom {paragr} The swara gode hærra hwi
talen j swa. at wi idhre thiænisto mæn skulom haffua giort swa
mykin ondzskap. thz samma silff wi fwnnom førra hema j
varom sæktiom førdhom wi atir til thin Oc huru ma thzta vara
at wi haffwom stolit silff ællir gul aff hærrans hus. wardhir
thz funnit mz nakrom wara tha skal han mista sith liff. oc alle
the æpthir liffua skulu the æwærdelica vara hærrans thræla
{paragr} Stallaren swara them thæm thræn ther silffkarit hittis mz han skal
æwærdelica wara min thræl / oc andre skulu vara orsulloge.
oc æmskøt far han til at letha fran them ælsta oc swa til them
yngxta oc mondhe ther hitta som han haffde iakt thz Nw æru
thwænne skæl hwi iosep monde swa mykelika qwælia them Oc
ær thz førsta at the matto aff the mødho fulkomplika kænnas
widh at thz war synda gældh j thænna henne. oc maghom wi
hær aff wndirstanda / at lofflikit ær før gudhi at mødha thæn
man som os haffwir misgiort ther til at han wil bætra sik widh
gudh {paragr} Annor skæl varo tæsse at han vilde wita hur mykin
godhulia the haffdo til beniamin Oc haffde han annat fwnnit
tha munde han taka sin sambrodhir til sin oc gøra wæl til hans
oc wærna han fyri them vadha som han var siælffwir j komen

p 192

/ oc minna munde han sidhan om vandha huart andre foro
{paragr} Nu vardha the brødhir illa widh sidhan beniamin ær
vp halden at the slita sin klædhe aff sik føre harm skuld oc
latha vp athir sina sækkia oc vilia engaledh giffw wt
beniamin før æn the komma føre ioseph siælffuan Oc
ganghir nu iudas føre sinom brødhirom in føre ioseph / oc falla
alle brødhir a iordh føre ioseph o han talar till thera. hwi
vilden j swa gøra a mot gudhi ælla hwi rædhens j ey min
spadom / ælla wisten j ey at enghen man kan æm mykt til
spadom som iak oc aldra hælst mz the silkareno som j haffwen
stolet {paragr} Iudas andswarar honom / hwat haffwom vi hær til at
swara. ælla hwat ræt maghom wi fyri os byuda gudh siælffuir
plagar os føre nakra wara gambla synd {paragr} Min hærra wi
ærom alle idhra træla badhe wi swa oc thæn ther silff
karit ær fwnnit mz Iosep swarar honom fiærran see
thæn domberen fra mik at oskyldughir gældhir mz skyldugom
Thæn som stal mit silfkar han skal wara min thræl. j farin
mz fridhi som orsake æren hem til idhan fadhir Judas
ganghir diærffuelika nærmer oc talar til ioseph Jak bedhis
orloff at tala før idhir thy at j ærin min høxte hærra æpte
pharao konungh J spurden os brødhir først wi kommom æn
wi haffdom fader oc modhir liffuandis ælla flere brødhir / wi
swaradom minom hærra at os liffde fadhur gamal karl oc vaar
yngxte brodhir føddhir j hans ælli. ær hema mz honom swa
kær at fadherin ma ey see aff suenenom engha barn modhe-
renna. thy ath hans sambrodhir er dødhir j swaraden os lætin
idhan yngxta brodhir til min komma oc wil iak se han / Wi
swaradom edhir min hærra. at fadherin monde dø æn swennin
fore fra honom I swaraden os vtan idhir ynxte brodhir kome
føre mik mz edhir tha skulen j aldrigh thørra komma firi mit
ænliti {paragr} Sidhan wi kommom til wan fadhir oc han badh os
annan tima atir færdas til edhart landh tha swaradom wi
honom idhir ordh om smasuenen. tha sagde war fadhir til

p 193

waar J vitin væl at iak haffde twa syni mz rachel. annar foor
mit ærende til edhir oc fik iak budh aff idhir at leon haffdo
swlghit han oc aldrigh sporde iak meer aff honom till tæssa
dagx. Nw æn j førin oc thænna suennin bort mz idhir oc ho-
nom kombir nakot til j wæghenom tha ledhin j mina hwita
allir til hælwitis mz mere sorgh {paragr} Nu æn iak kombir hem till
min fadhir sighir iudas til ioseph oc ser han ey smaswennen
mz os tha dør han aff harm / thy at hans liff haldhir sik widh
smasuensins liff. oc ærom wi tha alle brødhir skyldughe før
gudhi før fadhurs dødh Min hærra iak skal vara idhir træl
før swennin thy at iak thok han a mina loffwan / oc gaff iak
wt mina twa syni føre han oc mik skyldughan fadhurs dødha
{paragr} Min hærra læt mik hældhir vara træl æn fadhurs bana oc
læt smaswennen lidughan fara hem til sin fadhir mz androm
sinom brødhrom / thy at ey githir iak tolt ællir widh the ysældh
liffwat ther yffwir kombir minom fadhir æn han saknar sma-
swennin Oc mon iak tha bæra witne amot mik sælffuom j
mino samwiti fyri gudz dom Iosep vndirstandhir thera godh-
wilia til beniamin oc findhir a thera ordhom at hans fadhir
væntir ioseph wara dødhan oc varkwnnar hans sorgh oc sinna
brødhra genwærdo aff innarsta hiærta oc gitir ey længir haldit
sik siælffuan oc byudhir allom vtgang vtan sinom brødhrum /
oc wil at engin wari widh mædhan the kænnas huar widh
annan. thy at han viste at the mwndo annars huhga warda.
Oc sidhan talar han til thera mz gratande røst swa at egypto
mæn hørdo som vtan stodho Iak ær iosep liffwir æn min
fadhir hans brødhir wordho swa ræddhe vidhir at enghin aff
them swarade honom Sidhan talade han blidhlika oc nad-
lika til thera. gangen nærmir til min oc sidhan the kommo
fram til hans tha talar han hemelika til thera Iak ær isosep
idhar brodhir oc ær thz til iærtekna at j saldin mik til egypto
landh oc skulen j ey ther føre rædhas / oc ey skal idhir thz
illa lika at j saldin mik thzta land Gudh sænde mik føre idhir
til egypto landh oc mik war thz giort aff gudz skipilse meer

p 194

æn aff idhro radhe / oc haffwir gudh giort mik fadhir oc radh-
giffwara pharao konuongx / oc hærra iffwir allan hans gardh
oc høffdinga offwir alt egyptu land Thu aar æru nw lidhin
sidhan swlt oc hwnghir byriadis oc æn æru fæm æpthir som
enghin tørff pløia ælla skæra. Fordhin edhir hem æptir my-
nom fadhir oc sæghin honom tæssin ordh Ioseph thin son /
han sighir tik thænna budskap / gudh haffwir mik giort landz
hærra j egypto lande far nidhir til min oc boo nær mik thu
oc thine syni / oc thin sona barn mz allo thy som thu æghir
jdhir øghon sighir ioseph til brødranna oc mins brodhirs
øghon beniamin see mik hær før idhir oc høre min ordh til
idhir Gøren kwnnokt minom fadhir alla mina æro. skyndin
idhir hem oc førin han til mik {paragr} Sidhan fallir iosep iffwir
beniamin oc fæmnir han om hals oc grata the brødhir hwar
iffuir annan før glædhi. Sidhan minnis han wid alla sina
brødhir oc fællir tara iffwir hwar thera oc sidhan dirffwas
the at tala widhir han Sidhan spordus thæsse tidhende j
konungx gardhe oc sighir hwar androm at ioseps brødhir æru
kommer til hans Pharao konunghir glædhis ther aff / oc alt
hans raadh oc pæninga hem mz them oc ærlika vaghna /
at føra thera fadhir oc husfrughor oc barn til egyptu land /
oc byudhir iosep at læta sighia hans fadhir / at han skulde
til egypto land mz allom sinom boskap / oc at han skal væl-
dughir vara iffwir alla egyptu landz rikedoma
Joseph byudhir æptir konungx budi oc hans brødhir gøra
som han byudhir. Han latir giffwa them fødho oc næst oc
hwariom thera tw par klædhe / oc beniamin gaff han særlika
v par klæde oc æm manga silff pæninga. oc klædhe sænde han
sinom fadhir oc x asna mz alzkona gærsimma byrdhom oc
andra x mz swa myklo hwete som the gato burit Oc ær thz
mærkelict oc ey wtan skæl at iosep gaff androm sinom brødh-
rom tw par klæde oc beniamin v / thy at barn haffwir aff

p 195

fadhir oc modhir slikan licama / som the haffwa oc slika siæl
som gudh giffwir thera natur skipilse / æn modhir haffwir
først mere mødho fyri barne tha thz fødis oc mere vmuælo j
vpfødo / oc ma enkte barn iæua om sina modhir som fadhur /
oc føre tæsse thry tha ær son oc dotter mera skyldugh modhir
æn fadhir æn thot hwaro at barn ælskir naturlica mere fadhir
æn modhir / thy ath barn haffwir fulkomilse aff fadhir sina
naturu / oc før tæsse try at barn haffwir mere aff modhir æn
aff fadhir / tha gaff iosep beniamin thry par klædhe iffwir
klæde gaff han huariom androm sinom brodhir føre thæn
skylskap ther syni haffua til fadhir badhe til siæl oc likama
swa som nu war sakt. thot huaro at siælin fødhes ey aff fa-
dhir ælla modhir / vtan gud siælffiur skapar hon aff alzengho
tha skipar gudh ey siælena vtan æptir naturlik skipilse lika-
man
Nw giffwir iosep sinom brødhrum orloff oc bidhir them fara
saatlika thy at han rædhis æn om beniamin / som før war
vidh han siælffuan giort Sidhan kommo xi patriache hem til
sin fadhir oc budadhe honom fæghins budh oc sighia honom
at iosep liffwir oc ær landz hærra j egyptu rike Iacob vardhir
annars hugha vidhir swa som thæn man bradlica wardhir
væktir aff twnghom synne Oc tha styrkis han ey widh thera
ordh før æn the sighia honom alla atbyrdena oc presentera
honom gørsimmar oc godha waghna som iosep sændhe gen
honom Sidhan liffnade hughen j karlenom / oc sighir swa /
yffrit ær iak riker æn mina son ioseph liffwir gærna wil iak fara
oc see han mz minom øghom før æn iak dør Nw ma først
vndirstandas aff iosepts athbyrdh at gud latir manga genwærdhur
sinom venom til komma innan iorderike / oc tha aldrigh vtan
han ætlar them mere æro j himerike. thy at som æru swa god
thing ther gudh haffwir skapat at han an them inghom vtan
sinom wenom swa som himerikis fagnadhir Som æru oc swa
genwærdelik at han an them enghom vtan sinom owenom swa

p 196

som æwærdelik hæluitis pyna Som thing æru oc thæs j mæl-
lom swa som iorderikis fræmdh oc rikedoma. ey swa godh
at han an ey them mangom sinom owenom ey oc swa il at
han an them ey mangom sinom godhom wenom loffica at
ægha. thy at æn han gaffwe ensammon godhom manom
fræmdh j iorderike oc illom genuærdho tha matte mæn wænta
at han haffde enghin annor løn huxat sinom wenom oc enga
andra pino sinom owenom. oc thy blandar han at badhom
ther til at ille mæn rædhas hæluite tha the haffua iorderikis
fræmdh oc godhe mæn vænta sik himerike. tha the thola gen-
wærdo thy at swa ær gudh alzwalloghir at aldrig læte han ilt
wardha æn han matte ey oc wilde ey gøra got aff illo {paragr} Annat
ær hær at vndirstanda oc faghirt a at hygia huru mangom
lwndom ioseps atbyrdh teknar vars hærra før xxx. thy at han war
væl x lotom bætre Iudas patriarcha gaff radh at sælia iosep
Judas apostulus salde wan hærra siælffuan. Iosep war saldhir
aff sinom brødhrom vtlændis war hærra var wt giffwin romara
walde aff sinom frændom Patriarche letadho ioseps kiortil j
kidhia blodhe Iudha litado wars hærra likama mz thy blode
han thok aff ware naturu {paragr} Ioseph radhir drøma oc visar
androm til liffs oc androm til dødh. war hærra prædicade oc
visadhe godhom mannom himerike oc illom iættadhe han
hæluite Josep fødde wærldena mz sino radhe aff likamans
swlt war hærra fødhe badhe likama oc siæl mz rætte tro oc
gudelikom nadom Iosep war kalladhir wærldinna helare aff
pharao konunge var hærra war kalladhir helare aff ænglom
før æn han wart føddhir / j modhir liffwe Oc wart hin kal-
ladhir wærldenna helare thy at han halp manghom mannom
liff oc helso j wærldenna {paragr} Æn war hærra war kalladhir hel-
sare / ey at eno wærldena thy at han gaff badhe iordhrikis
helso oc himerikis
Sidhan færdadis iacob aff chaanan ande til legyptum mz
allom sinom sonum oc sona barnom / oc om nakra nat j wæ-

p 197

genom sidhan han haffde giort sith offer om daghen. tha talar
gudh til iacob j sympne Iak ær vadughir gudh thin oc thins
fadhirs / far oræddhir til egypto landh thy at ther skal iak
thina slækt latha vaxa Jak skal weta tik fylghe mz minom
nadhom. iak skal oc fylghia thinne slæct atir tædhan mz
gudeliko valde Iosep thin son han skal sithia iffwir tik dødum
oc læggia thin øghon saman mz sinne hand Sidhan kom ia-
cob til egypto landh mz sonum oc sona barnom / oc waro the
at tali vtan iacob siælffwan oc hans sona konor iacobs barn
oc sona barn sæxtighi oc sæx som mz honom kommo til
egypto land mx iacob. vtan ioseph oc hans twem sono som
fyri waro j egypto lande / tha waro the alle fadgar oc brødhir
oc barna barn lxx. folk Sidhan sænde iacob fram føre sik
sin son judam til ioseph at møta sik j gærsam ytarst j egypto
landhe Iosep stwndar at møta sinom fadhir oc falder iffwir
hals honom oc gratir / iacob talar til iosep. Nw ma iak glade-
lika do sidhan iak seer thit ænlite oc weth tik wara liffwandis
apthir mik. Sidhan talar iosep til alla thera oc sighir at han
vil far føre them / oc gøra kwnnokt pharao konunghe at
thera fæ ær mæst j farum / oc the haffdo ey græs j chanaan
landhe oc bedas føre thy at the magho bo j gærsen som godhir
græsuætir ær ensamim om sik / thy at egypto mæn maghe ey
thz see at mæn æta faara køt / vtan hedhra far som gudh thy
at iupiter høgxte affgudh scriffwadis mz wædhurs hornum Oc
ær thz mærkiande / at æn thot hwaro at uæran war j egypto
lande som j androm aat alzkona korne / tha war thot hwaro
gæswaxir j egyptu lande oc ey j androm landhom. thy at
egypt land ær swa skapat at nilus flodh flytir iffuir landit oc
komma ey mykit annat rægn iffuir iordhena. oc munde swa
mykit flødha j them siw arom at engin gat pløct ælla skurit
som før ær sagt. oc war græsuæxtir swa myklo bætre / Ioseph
ganghir in før parao konungh oc sighir honom at hans
fadhir oc hans brødhir æru kompne til egyptuland oc ledde

p 198

in føre konungin sina brødhir / oc talade fyri konungenom
sith ærende som iosep haffde radhit them oc beddos at bo j
gersen. konungen bidhir iosep at skipa them thz landh som
honom tycker aldra bæst oc giffwir them gersen Sidhan ledhir
iosep sin fadhir in føre konungin Iacob sua som patriarche /
sagde gudelica signilse iffwir konungen. konungin spør af iacob
huru gamal hanær / Jacob swarar honom myne dagha som
iak haffwir varit væghfarande j werldenne æru badhe skam-
mir oc ille thy at gudz wini ægha ey hema j iorderike. aldrigh
æru the rikir før æn the komma til hymerikis oc ærw huardag-
lika wæghfarande aff hemenom mz astundan til gudz Oc æru
tæssar hems dagha skammir oc ille thy at enkte swa lankt
at thz ær ey skamt aat ændanne / æn ille æru the oc fulle
mz genuærdinne æn himerikis daghir æn en vtan ænda æwær-
delika bætre iffwir alla tæssa hems dagha oc iordhrikis glædhi
Oc ær iak sighir iacob. c aara oc xxx gamal / oc ær iak ey
æn kommen til minna førfædhra aldir Sidhan bodhe iacob oc
all hans afkømdh j gersen oc fødde isoph them iffuir oaren
Sidhan kom alt egypt landh føre iosep oc kærdho sik at
the haffdo ey mera sillf at køpa mz korn aff honom. æn han
gaff them korn før alt thz bo fæ som war j landeno aff thy
sinne Sidhan thz kornit war all vpnøt tha talar landit til iosep.
Vart liff oc hela ær j thino walde Nw ærom wi pæninga løse /
oc fæløse oc æn korn løsir / tha køpte iosep alla iordhena /
egypto lande vndir konungin. vtan klærka iordh ælla præsta
thy at the toko o køpande fødho aff konungx godz / oc prøuas
hedhne mæn hiøldo han. at konunghir oc høffdinga æru skyl-
dughe at styrkia kirkiona mz iorderikis goz / oc fødha gudz
tiænisto mæn oc at the magho ey taka thz atir som kirkonne
ær giffwit
Sidhan a aren waro a lidhin. tha talar iosep til landit /
takin korn aff konungenom oc san iordena mz them skælom /
at j gælden konungenom fæmpta delin aff allom affuæxt oc
haffwen siælffwe fyra lotte oc skal thz vara æwærdeliker rætir

p 199

j egypto lande Oc ma ther finnas at iosep war bade sinom
hærra konungenom troo oc økte hans ingiæld oc swa them
madughir oc mildhir hærra ther han var iffwir skipadhir thy
at han køpte nadelika widh them. oc gaff goth æptirdøme at
riker mæn skulu ey hardelika køpa vidhir thæn fatika Sidhan
bodhe israel j egypto lande oc eghnade iessen oc øktis hans
slækt mykelika oc liffde ther syuttan ar Oc war c. xl oc vij
aara gamal oc tha atledh hans daghom tha læt han kalla iosep
til sin oc badh han læggia sina handh iffwir sina miædiu / oc
swæria iffuir the naturu ther gudz son skulde taka aff hans
slækt / at han skulde han atir føra j thz hælgha land thz gudz
son skulde tola pyno oc dødh innan. oc doma daghir wardhir /
oc iordha han ther Sidhan han haffde sworit tha negh iacob
gudhi oc tackadhe iosep. Sidhan han haffde sworit tha negh iacob
hans fadhir / oc kom til hans. mz sinom sonom manasse oc
effraim Jacob wart swa gladhir aff hans kommo / oc fik swa
mykit mæghin aff glædhinne at han sattis vp j sænghenne oc
talade til iosep. {paragr} Alzwalloghir gudh iætte minne slækt at
eghna alt chanaan land Nw hwilken tima minna sona slæctir
skulu skipta thy landino tha wil iak at thine twe syni oc thera
slæktir. ey skal thin slækt lita at slikom lot som thina brødhra
slæctir skulu taka / wtan thine twe syni skulu gøra iæmpna
twa slæctir widh thina trighia brødhra slæktir / oc skulu thine
thwe syni kallas mine twe syni mz allom ærffda ræt mz my-
nom twem sonom swa som ruben oc symeon myne ælsto syni
{paragr} Oc ær at wndirstanda at ens brodhirsins slækt som het leui
oc war førfadhir alla biscopa oc præsta fyri vars hærra byrdh
tok enghin loth ælla aff æptir iacob / tha hans sona slæktir
skipto thz hælgha land. vtan gudh siælffwir bødh them oc
gaff / sik oc sin tiondha oc offir. fyri iorderikis arff / oc skiptis
landit j xij loti swa mællan iacobs sona oc annar ioseps son.
Oc hans slækt thok æm fullan skiptis lot oc hans slækt j leui
stadh swa som annar ioseps son tok æptir sin fadhir oc hans
slækt æpthir han {paragr} Faar thu flere syni sighir iacob til ioseph

p 200

tha taka the ey mere skiptis lot æn nakor manasse son ælla
effraim Sidhan wart iacob war hwar iosephs thue syni stodho
føre honom manasses oc effraim. oc sporde aat ioseph hwem
the hordo til thy at han gat ey wæl set Iosep ledhir fram smaa-
swænnana til iacob oc bedhis gudelika signilse iffwir them / oc
skipar thæn ældre sonen manassen vndir høghre hand oc
effraim vndhir vinstre handh Iacob vndirstandir aff them
hælga anda / huilkens thera slæct skulde frammarmer warda /
oc lægghir sina hændhir iffuir kors swa at høghra handin
kombir offwir effraim ynghre brodherin /. oc vinste hand
iffwir manassen Ioseph wndra hwi han gør swa oc wil op-
lypta sin fadhirs hændir oc læggia them rættare / oc sighir
honom huilken thera ær ældre Jacob suara. iak wet son min
thz / at annar thera ær ældre. oc thot huaro veth iak thz at
thæn ynghre vardhir frammarmer æptir gudz vilia. oc skal
hans affkømdh vaxa j vth lænska slæktir Sidhan las iacob
gudelika signilse. Fførst iffwir effraim oc sighir til hans swa
thu skalt varda vælsignadhir aff gudi / oc huilken man som
vil vælsigna sin wardhand / oc yskia honom got aff gudhi. tha
skal han bidhia mz tæssom ordhom Gudh gøri sina nadhir
mz tik oc giffwi tik slika signilse som han gaff effraim oc hans
brodhir manasse Sidhan sighna han them badha frammer mz
tæssom ordhom Vaara førfædhra gudh han sighne tæssa
smasuena mz them signilse som han signade iacob oc abra-
ham oc ysaac oc giffwi them waxa j mykin mogha Nw ær ey thz
vtan skæl oc tekn ther nu ær giort Iacob læeghir sina hændhir
wt a kors tha han wil sighnilse giffwa thy at gudz son ræte
sina hændir wt a korseno. tha bade sik oc sin vardnadh. oc vart
først teknat kors sighnilse mz handom Jacob sighar fram-

p 201

mer thæn. brodherin som vaxa skal j vtlændska slæktir / thy
at iacobs slækt vilde taka senth oc nødugh widh korsins thro
oc sighnilse oc vthlænska slæctir oc annor land throdo thagar
a thæn a korseno do oc toko lwidh hans signilse oc mandom
Iosep wil omskipta sins fadhirs hændhir aff korswisinne ty at
thera fadgha afkømdh iudha wilia førekomma korsins thro.
oc læto sik haffua rættare / thz ær oc santh / at aff effraim slæct
føddis ieroboam konunghir valdughir iffwir x patriarcha
slæctor. æn engin konung lasom wi kommen aff manasse
Sidhan talar iacob til liosep. gudh siælffwir som han iættade
ledha mina slækt atir til chanaan landh oc gøra hona ther
walduga æn stadherin j thy landino hetir sictima / han køpte
iak først mz rætto wærde. sidhan wan iak han atir mz swærd
oc bugha aff mynom owenom. thæn sama stadh giffwir iak
tik vtan lot æptir mik / tha aldra minna sona slæctir skipta
chanaan land / oc prøffwas hær mz at fadhir maa giffwa
mere enom syni æn androm aff thy godz som han thok ey
æptir sin fadhir
Nw kænnir iacob at hans dagha mon lidha oc lætir kalla
alla sina syni til sin oc talar til thera sua som thæn hælge ande
wisade honom oc sighir at han wil visa them aff gudz wæghna /
margh vndirligh thing ther komma skula j ytarsta daghom thy
at honom var mæsthir hughir a gudz sons kømdh j værldena
æn thot huaro at som hans ordh fulkomnadis mangom æwom
føre wara dagha. Først at løsa adams synd oc alla syndir oc
sidan at døma alla them ther sidhan synda oc ær thz at mærkia
at han spade huariom thera / swa som iffwir han skulde
komma. oc øffwir huars thera slæct got oc ilt oc særlika aff
tæssom trem / huru hwar slæktin skulde skipta mz andre thz
hælga landh / oc huat som hwarie slæktinne skulle offwir
komma / oc huru gudz son skulde fødhas oc sidhan wærldena
døma Nw talar iacob til Ruben sin ælsta son / ruben min
første son vphoff minna sørgha tik bør rættir til at ærffwa
mæsta æru oc valdh oc giffwa æpthir thin fadhir. Æn thu ær
sua som eet brutit kar som alt vatnit ær aff lopet oc æst tw

p 202

brøzkir j thinom likama / oc vffræghade thins fadhirs sængh
mz hans amio føre ty skalt thu aldrigh wara forman thinna
brødhra swa som tik bør til ælsta brodhirs wyrdningh Oc
prøffwas hær mz at the faa opta minzsta lykko til rætskapat
arff som syndelica liffwa oc orenlika før æn the gripats mz
gudz laghom / oc aldra minzsta the som gøra fræmsæmia spiæl
oc hordom. Sidhan talar han til symeon oc leui mz thæssom
ordum. Symeon oc leui ilgærninga anbudh the drapu mæn j
sinne gældh oc mz sinom vilia groffwo the muren. læti gudh
aldrigh mina siæl komma j thera raad oc aldrigh tyckir mik
ærlikit at vara j thera samfwndh / bansat ær thera gæld ty at
hon ær førdiærff / oc bansat vardhe thera wredhe ty at hon
ær før hardh oc enthrættin Iak skal skilia them j iacobs arff
oc kasta them hwar fran androm Thz han sighir at the drapo
mannen thz ær at vndirstanda / aff sichem syni emor som the
brødhir drapu. æn mz thy at han yskir aff gudhi at hans siæl
komme aldrigh j thera raadh. giffwir han oc annat at vndir-
standa thy at enghin yskir sik hiælp ælla frælse aff them
vaadha som nw ær førlidin / vtan loffwar hældhir gudh at
han ær iffwir komen vaada oc bedhis sik hiælp hældhir aff
them waada ther honom kan framledh til komma oc thy maa
wæl vndirstandas iacobs vnsk aff thy radhe drapsins ther tha
war fulkomnat. Vtan han giffwir oss vndirstanda at thz man-
drapit teknar oz gudz sons pyna Oc ær thz sant at thera slæc-
tir brødra symeon oc leui the wltu mæst j wars hærra dødh.
thy at aff leui kommo biscopa oc præste / oc aff symeon kom-
mo scribe oc pharisei. oc giordho raadhit alle saman iffwir
wan hærra tha caiphas biscopir sagde swa som thæn helge
ande visade honom andelika blindom / oc lagdhe ordh j mun
honom owærdugom {paragr} Thz hørir bætir til at hældhir toli en
man dødhh æn alt folkit fyri fares / oc rædh han ey thz fyri
godo æller aff godhom hugh. vtan aff awndh widh van hærra /

p 203

oc fran them dagh vildo the dræpa gudz son Oc vndir graffwa
mwrin thera hælga kirkio som tha lagdis grundualin mz wars
herra prædikan oc aff tæssa awndsywka raade yskir iacob
sina siæl orsaka fyri gudhi / oc førbannade thera gæld oc spade
them thz nw ær wordit at the skuldo søndir skilias oc kastas
om wærldena
Sidhan talar iacob til iudam Iuda tik skulu loffwa thine
brødhir føre manga starka gærninga Thina hændhir skulu
nidhir trugha thinna owina halsbast. thinna brødhra afkømd
skal falla a knæ føre thinna afkømdh / thy at aff honom
kommo konungar iffwir vars hærra folk. {paragr} Iudas ær som leons
vnge oc far vp æptir bradinne oc ligghir sidhan oc hwilas som
leon Oc ær thzta faghirt at vnirstanda. war hærra føddis aff
tæsa iuda slækt han for wp a korset oc vndhiruan sama
bradh ther owenin haffde før iæghat j them faghra paradys
skoghe {paragr} Thæsse bradh ær salugha mankønit ther ihesus
christus frælsade aff hins illa iæghara valde. thænne same
leons vnge hwiladis tha sidhan j graffwinne thre dagha oc thre
nættir swa som annar stadz skal prøffwas Swa ær oc sant
om leons vngha at han liggir tre daga oc thre nættir wtan
liffs krafft til thæs at han høre sins fadhirs røst. sidhan faar
han liffs mæghin Samuledh guz son aff thy walde han gude-
lika haffde æwærdelika aff sinom fadhir rees vp aff sins likama
dødha. oc thy sagde iacob j thenna ordhom huar skal thænna
leons vnga vpuækkia / thz ær at sighia vtan thz gudelika waald
han haffwir aff sinom fadir æwærdelika {paragr} Æn talar iacob til
iudan frammer aldrigh skal brista konungx waald æller
hærtugha aff iudas slæct til thæs ther thæn kombir all wærl-
din bidhar mz astundan / oc gud siælffwir haffwir iæth wærl-
denne til himerikis nada oc ær thz sannelika prøffuat at aff
them æwom oc til wars hærra byrdh varo æwinnelika formæn
fyri wars hærra folk aff iudas slæct. Først hærtugha / alt til
dauid konungh. oc sidhan dauid / oc æpthir han xiiij ko-
nungha alt til thæs ther vallit gik orætta. oc herodes wart ko-
nunghir hedhin man mz romara walde Oc j hans daghom

p 204

vildhe gudz son fødhas j iorderike oc byria æwdelikt ande-
lict rike {paragr} Æn talar iacob frammer til iudam om wan hærra
som aff hans slæct skulde fødhas mz mandom Min son thænne
samme gudz son oc thinna slæcta son. han skal binda sin
otama fola wndir sin vingardh Thz ær at sighia vantyktadhan
hedhnidskap vndhir the hælga kirkio andelikan hugnadh oc
lydhno oc han skal twa sin klædhe j winquista blode thz ær
at sighia. vara naturu j sino blodhe thy at swa som manzins
likame ær huldhir mz hans klædhom swa ær oc wars hærra
gudhombir lønlika vndir warom mandom som han thok aff
sinne aldra hælgasta modhir {paragr} Thænna mandom thwo han
aldra renast j sinna modhirs blodhe som han thok renast aff
thy som hælagt war j hænna modhir liffwe swa som frammer
skal prøffwas Oc sidhan thwo han alla wara mandom oc
syndhir j sins siælffs blodhe som han gaff wt sinne pyno / oc
kallas hans blod win ælla vinquista blodh. thy at hans blodh
ær a gudz altara wndir vins liknilse / oc gør gladhare godha
siæl æn win gør nakon man {paragr} Æn talar iacob frammer til
iudam fæghre æru hans øghon æn win / oc hwitare æru hans
tændhir æn myølk / Wars hærra øghon æn win / oc hwitare æru hans
tændhir æn myølk / Wars hærra øghon j the hælga kirkio
æru apostoli oc ewangeliste / thy at mz them vndirstandir
hon gudelik thing Thæsse øghon æru fæghre æn win thy at
meer andelik glædhi ær j the hælgho kirkio tha ther læs oc
siongx thera kænnedobir æn all the glædhi som man kan faa
aff wine {paragr} Vars hærra tændhir æru hans prædicara thy at the
bita oc tugga synduga mæn mz gudz ordhum ther til at the
magha warda wars hærra andelike lymer swa som naturlik
fødha wændis om j naturlika liffwe
Sidhan talar iacob til zabulon mz thænna ordhom zabulon
slækt skal bo fram mz hawino. vidh skipalæghit nær sidonem /
oc ær thz sant at tha ther. xij patriarcha slæctir skipto chanaan
land. tha kom all haff stranden oc alt siølandit zabulon skipte

p 205

Oc ær thz landit som var hærra byriade sina prædican innan /
oc tædhan tok han manga apostolos swa som ysias spade at
lisa oc lætta aff the thunga diæffwelsens willo
Sidhan talar han til ysakar thæssa lundh. ysakar starkir
asne / hans luthir skal liggia mællan twægia landz ænda thy
at han kunne skodha huar landit ær bæst oc rolikast / oc
lagde sina harda axlar vndir stora byrde oc thiænade konunge-
nom mz skat / oc sagde han thy swa at ysakar slækt fik thz
kostelika land j chanaan landhom næst vidh zabulon som
sighlinghena haffde j. Oc war ysachars slækt mykit ærffuodis
folk / at føra alzkona køpskat til skipa som vaxte j thera
lande oc før thy fingho the konungenom mæstan skat / oc
flæsta tolla aff ysachar slæct Sidhan talar iacob til dan. aff
dan slæct skal oc fødas domara iffuir sith folk swa som ko-
nunghir aff iuda. Dan skal varda hugormbir a wægom oc a
stighom vadelikir ormbir. han skal hugga hæstin om howina /
swa at thæn faldhir atir a baki som a sithir {paragr} Æn til thin min
hærra aldra værldinna helso sætir iak mina astundan oc alit
Thenne domaren aff dan skulde fødhas han var hin starke
samson som fødhis aff dan slæct {paragr} Thæsse thue ormane som
annar ligghir a vægenom / oc annar a stighanom / oc ligghir
annar lønliker j buskomen oc annar diærffwir oc oppinbar oc
haffwir hwas horn / the tekna iudas scarioth oc antikrist. thy
at annar thera føddhis oc annar skal fødhas aff dan slekt Oc
kallas iudas myrkir ormbir thy at han suek wan hærra j tro /
æn antechristus kallas oppinbar ormbir oc mz hornom thy at
han skal thee sik openbarlika j the hælgo kirkio swa som
han vare gudh. oc skal han fa mykit valdh j wærldinne / oc
skal stanga hardlica hælga mæn Første ormbir iudas lagde
sik a bredhan vægh thy at han haffde kompanskap mz iudhom
som gingo bredhan wægh til hælutitis Æn antichristus lægghir
sik a stighom ty at all hans stridh vardhir a mot hælgom
mannom som ganga tranga wægh til himerikis. swa oc mange
fulkompne mæn som høgt varo vp stighne j dygdelikin liffnadh

p 206

giffwas oc falla atir a bak j vantro widh hans vald Æn iacob
sighir ytharst j sinom ordhom at han wil bida mz fulkompne
tro aldra wærldena helso ihesum christum
Sidan talade iacob til gad. Gad skal gyurdha sik mz suærde.
oc strida badhe føre honom oc æptir honom Gad teknar siæl-
ffwan ihesum christum han stridhir nu før widh antichrist. æn
ham kombir mz thy at han væknir sina mæn mot honom mz
rætte tro / han stridhir oc æpthir sidhan han ær komen tha
var hærra iesus dræpir han mz sino ordhe oc mz lyuse til-
kommo. thzta tydhis oc aff hans slækt gadh. thy at thæn tima.
xij. patriacha slæctir foro atir j chanaan landh mz wald at
skipta landin sin j mællom. thz ær scriffwat / at the aff gadh
kommo foro vænkir føre folkeno swa som før wardhir
Sidhan talar iacob til næptalim / Næptalim skal warda en
vtuisadhir hiorthir at giffwa faghir ordh oc tarffik. hiortir
løpir alla dyura mæst Oc warth thz eet dighert lopp tha gudz
son kom aff høgxsta himerike nidhir j iorderike innan ena
øghna bragde / at giffwa os faghir ordh mz gudhlikom kænne-
dom oc rætte thro
Sidhan talar iacob til iosep. Iosep min son thu æst føre thy
kalladhir iosep som tydhir øctir a warth mal. thy at thu skulde
vaxa oc økias øwir thina brødhir badhe mz thina mykla valde
oc swa mz thinom mykla starlek thinna slækt. thy at aff
effraim kommo starkaste men til stridh oc bæste ørløghis mæn
aff alla iacbos affkømdh swa som sidhan prøffuas. Thu min
son sighir iacob swa faghir oc swa væn at alla egyptu jomfru
standha j swalom oc j vinøghom føre tik hwar som thu kom-
bir farande. tik awndado thine brødhir swa som thera hiærta
ware skurit j genom / æn thu satte alla thina waru oc vaku a
gudh siælffwan / han løste thin band oc allan wandha. oc gaff
thik vald iffwir alla iacobs syni Oc aff tik skal komma første
konunghir j minne slæct Thins fadhirs gud wardhe thin hiælp
oc alz valdughir gudh giffwi tik sina signilse badhe owan mz
godhom vædhrom / oc swa nidhan aff iordhenne. gudh alzual-
loghir giffwi tik the signilse at thin slæct mage mykin fødhas

p 207

oc til sin rætta aldhir vp fødhas Swa som gudh haffwir giff-
wit mik alla the signilse som han gaff minom førfædrom
swa giffwi han tik alla vara signilse iffwir thit huffwod. oc
iffwor thit hals bast / føre thy at thu haffwir renastan liffnat
j allom thinom brødrom / oc tæssa samma vælsignilse tha vin-
nas mz tik oc alle thinne slækt at til thæn tima ther astundan
kombir alla hælga manna. thz ær ihesus christus Oc kallas hær
j hans ordhom hælaghe mæn / æwærdelikir høghir j dygdeli-
kom liffnade iffuir andra mæn oc hopado sik æwærdelict liff
oc løn Oc ekke wnnos thæssa signilse længhir iffuir hans slæct
ælla hans brødhra sidhan ihesus christus hælga manna astun-
dan lat sik fødhas thy at sidhan the vildo ley tro a honom
æptir sinna forfædhra spadom tha vordhe the førbannade aff
gudi Oc før thy spade them iacob. gudelica signilse ekke læn-
ghir æn til hans fødzlo tima Oc prøffuas hær mz. at wi skulom
ey ælska gudz owini æn thot hwaro at the æru os naturlika
nabundnir
Sidhan talar iacob til beniamin thæssa lundh Beniamin
riffuande warghir han skal arla æta bradena / oc at qælde
byta Thzta tydhes flerom lundom. først tæssa lundh Jerusa-
lem læth j skipte beniamin slækt ther bygde salomon vise gudz
altara oc mønstir. vp a the altara brændis alzkona offir oc
stektis om morgonen arla / oc at quælde tha bytto præsteni
thz som them bar til rætta aff offreno. Andra lundh tydhis
thzta swa {paragr} Beniamin slæct fik ath ægha ierusalem oc ther
giorde salomon vise swa gudelict mønstir at the hælga kirkia
var thæn tima alt saman ierusalem. swa som nw hethir ro-
mara kirkia / hon tuggar the hælga script oc kombir aldrigh
in til kærnan fyri thæn tima iudha skulu kænnas widh rætta
thro. vp a ihesum christum / oc tha skulu the skipta skalena
fran kærnanom Thz ær ofannugh ordh thera hælga script oc
oklædh aff andelika vndirstandilse {paragr} Thridia lundh tedhis
thzta swa / Sanctus paulus war aff beniamin slæct han haffde
swa mykin lusta thera blodh oc død / som throdho a gudz
son sniman føddan fyri thæn tima. at han vilde riffua them

p 208

mz sinom tannom æn han førmatte æn sidhan gudh lyste hans
hiærta til rætta thro / tha bytte han oc skipte margfallelika
gudz nadhe mællan kristna manna. oc tede huariom æptir
sin skipilse huru han skulde liffua swa som proffwas innan
hans bokom
Sidhan bødh iacob sinom sonom at føra han dødhan atir j
chanaan land oc iordha han ther mz adam oc eua / abraham
oc sara ysaac oc rebecca oc liya oc orsækte sik. iacob før
fyri iosep / at rachel hans modhir vart ey iordah ther ty at
hon do j barn sængh / oc væghfarande om hetan tima som
blomsthir væxte / oc ty lagde han rachel innan bedleem som
thz signada blomsthir ihesus christus skulde fødhas Oc ær thz
mærkelikt at the gambla hælge mæn fyri wars hærra byrd
waro / valdo sik læghirstadh aldra næst ther som gudz son
skulde fødhas / pinas oc iordas oc vpstanda aff dødha fyri
thz hop oc astwndan the haffdho til hans komo oc vp risa
aff dødh mz honom swa som scriffwas j læstinom / æptir
wars hærra pyno tha opnadis graffwana oc risa manghe vp
aff dødha mz honom
Sidhan lagde iacob saman sina føthir iffwir sænghena / swa
som gudz son lagdhe sina sidhan a korseno / oc do. oc rækna-
dis hans siæl mz godhom ænglom oc likamin lagdis mz and-
rom patriarchum {paragr} Ioseph fiøl nw iffwir sins fadhirs ænlite
førsta han sa han do oc kyste han mz tarom Sidhan bødh
han sinom lækiarom at rykta sins fadhirs likama mz vælry-
kande yrtom Oc haffuom wi hær æptirdøme at hedhra oc æra
godha manna likama / sidhan the æru dødhir. thy at the
varo anbudh godha siæla oc dygdelika gærninga / oc ær thz
wærdskylduct at wi hedhrom benin oc moldena / mz gudh
hedhra siælina. oc swa myklo hældhir at gudh skal æn giffua
allo saman æwærdelikan hedhir oc fagnadh j himerike
SJdhan læt ioseph liggia sin fadhir o iordadhan xl dagha
thy at swa manga dagha skulde gudz som j iorderike
æptir sin dødh oc vprest {paragr} Alt egypto landh græt iacobs dødh

p 209

iæmpna lxx dagha / oc ther aff kom god sidhuænia at lata
sighia mæssor føre sin wærdhnad / huan syunda dagh ælla
tionda sidan han dør. thy at lxx ær syw sinnom tio Syunda
daghen før thy at siælen haffwir thre krapte. skæl oc lusta oc
dirffwe oc likamen ær saman sattir aff iordh oc wædhir / elde
oc watn {paragr} Hwar tionda dagh føre thy at siælin faar at bryta
wars hærra budhordh ælla nakot aff them tio Sidan talade io-
seph vidh konungx raadh oc badh them sighia pharao ko-
nunge at iacob bødh iosep at føra sik atir j chanaan land
dødhan oc iordha han ther mz patriarchum {paragr} Pharao ko-
nunghir bidhir iosep fara mz likeno / oc gøra som hans fadhir
bødh Iosep takir mz sik mykin hær badhe ørs oc plantadha
vaghna. oc følgdo honom alle hans brødhir / oc alle fræmsto
hærramæn aff egypto lande oc fara mz likeno langa wægha
oc krokotta swa at the kommo fram .l. milo wægh bort om
graffwa stadhen. vp a the mark ther kallas adad / oc græto
ther oc syrgdo iæmna siw dagha Oc æru hær thu mærkelik
thing. Førsta hwi the foro ey sina rætto ledh. oc annat hwi
the græto ælla sørgdo j them stadenom meer æn j andrum
stadhom. {paragr} Til thz førsta swaras at a thera væg waro stark
mæghin land oc the varado sik føro the om kringh hældir / os til
æptirdøme at wi skulom væghia ondom mannom oc giffwa
them enghin missæmio ænne / Til thz andra æru tæsse andsuar
at langt æptir thera dagha / tha xij patriarcha slæctir foro mz
moyse aff egypto at ærffwa oc eghna chanaan land / tha kommo
the til thæn samma stadh oc thok ther folkeno at ledhas oc
tala a mot gudhi oc kom ther eldir aff himblom oc brænde
mykin mogha aff thera slæctom thy at the mistrodho gudhi Oc
iosep mz gudelikom spadom wiste at j thænna stadh skulde
en hans slækt synda mothe gudhi oc taka synda giældh. oc
før ty græt iosep ther oc alt hans fylghe oc kalladis staderin

p 210

sidhan egyptu gratir Sidhan førdo the iacob til hans læghir-
stadh. oc sidhan han ær iordadhir tha for iosep hem til egyptu
land mz allom sinom brødhrom oc fylghe
Sidhan iacob war dødhir tha ræddos ioeps brødhir / at
iosep munde haffwa owirburit thera ondskap føre sins fadhirs
skuld mædhan han liffde. thy at han vilde ey mødha hans
hiærta oc haffwa thæs angist at han mon swa myklo hardare
hæmma iffwir them æptir fadhers dødh Oc føre thy gøra the
sith radh oc tala til iosep. thin fadhir bødh os før æn han do
at wi skuldom sighia thik thæssin iordh Iak iacob bidhir tik
iosep min son iffwir alla hælga doma at thu glømt thinna brødhra
ondzskasp oc the ilgærninga the værkado vp a tik. Wi bidhiom
oc at thu førlat os the syndh føre thins fadhurs skuld gudz
tiænisto mans Iosep varkunnar them. oc grathir aff mildo
hiærta {paragr} AÆn the brødhir fiøllo swa længe a iordhena som the
waro føre honom oc loffwa honom sina thiænst {paragr} Han bidhir
them ey rædhas oc talar til thera swa. hua gitir giort gen gudz
wilia J huxadhen illa gøra widh mik. och gudh vænde thz til
godho badhe mik oc idhir. oc mangom manne / thy skulin
j ey rædhas iak skal lidhir fødha oc idhra affkømdh oc hug-
nadhe them mz blidhom ordhom oc linom Oc bodhe han j
egypto landhe alla sina dagha mz alle sinne afkømd oc liffde
swa længe at han sa sina sona effraim oc manasse sona barn
Sidhan han vaxte gamal tha talade han til sinna brødhra.
æptir min dødh skal gudh siælffwir vitia idhra slæct oc gøra
idhir vældughna iffwir the land som han iættade ysaac oc iacob /
æn iak manar idhir a gudz væghna at min ben føris aff thæsso
lande mz idhir {paragr} Egyptu landh teknar wærldena / oc maghom
wi hær vndirstanda at bætra ær gamblom at sirlla førlata
værldena oc hænna syndhir æn ey mz allo Sidhan do iosep. c.
oc tio ara gamal oc vart hans likame røctadhir mz væl rykande
yrthom oc lagdhir j skrin til tæss som sidhan vardhir sagt. Oc

p 211

war værduct at væl rykandhe yrte thiænto hans likama thy
at hans siæl rykir mz dygdelike frægdh awærdelika iffwir alla
wærldehena


Rubrica hær børias exodus

Thæsse æru israels sona nampn som til egypto land kommo
mz honom huar mz sinne affkømdh oc boskap. Ruben / Sy-
meon / Leui / Judas / Ysachar / zabulon / Beniamin / Nepta-
lim / Dan Gad oc aser / æn iosep war j egypto lande før {paragr}
Sidhan ioseph do. oc alle hans brødhir oc all the ættin j thera
daghom liffdhe. tha vaxte thera slæct oc afkømd oc swa vordho
the marghir oc starkir at the fyllo alt egypto landh Sidhan swa
langhir time ledh at iosep oc hans godh gærninga til egypto
land / syrla ælla ældre gangen aff manna mwnne Tha talade
thæn konunghir som om thæn thima war til sinna inlænska
mæn {paragr} I sen væl at israels sona folk ær mykit oc ær starkare
æn wi oc magom wi rædhas / at the økias swa framledhis /
at the sla sik til wara owina. æn os kan nakot ørløgh til komma
oc offuirwinna os oc fara frælse v wara lande / Ther skulom
wi mærkia at israels folk war aldra kønast / til alzkona gær-
ningh oc før thy vilde konungin jnga ledh mista thera. Vtan
thok thz til radha at nidhra them mz ærffwode vndir sino valde
oc skipade førmæn / til alzkona gærning oc twinga them oc
tyngia mz alzkona ærffuode Innan thæn tima giorde israels
syni thwa borgir pharao konunge the frakasto j egypto land
æru {paragr} Phiton oc Ramasses / Æn war hærra skipade thz swa at
æ thy mere nødh oc ærffuode the tholdo thy mere øxlados the
oc vaxto {paragr} Egyptu landz folk haffdho mykla nudh oc awndh
vidh them oc hatado j huar stadh / oc giorde them beska dagha
oc twnga oc læto them bæra ler oc tigil oc annor vren thing
margha fula byrdh oc thunga

p 212

Sidhan skipade konungin thwa qwinnor at the skuldo vidh
wara hwar israels konor føddo barn oc bød konungin thænna
twem qwinnom som annor het sephora oc annor phua at
myrda all swæn barnen mz nakre onde list. oc al mø barnen
læta liffwa Thæssa twa qwinnor ræddos gudh oc førlæto
konungxsins bud {paragr} Sidan konungin vndirstodh at swen barnen
føddus vp swa som før tha awitade han tæssa twa quinnor
før olydnu. the vardo sik oc tha ey vtan lygn oc sagdho / at
ebresca qwinnor æru kønare æn nakra andra quinnor. oc
kwnno swa skipa at the fødha før æn wi væntom at timen
ær kommen Oc før ty at tæssa twa qwinnor ræddus gudh tha
giorde var hærra væl til thera oc gaff them barn oc godz
Nw æru hær try mærkeligh thing. Førsta ær hwarte madhir
ælla kona ma lydha konunge æller nakrom manne til synde-
lika gærningh / Annat ær thz at the godgærninga ther nakor
man gør jnnan dødelica syndh the faa iorderikis løn oc ey
himerikis thy at gudh wil haffwa godh gærninga rena oc enga-
ledh blandha mz ondzskaps søør / Thridia mærkelict ær at
enghin ær loffwat at lyuaga aey før siælfsins æller annars liff Oc
ær thz dødelik synd at lyugha før sinom domara tha ther han
letar sanningh / Sidhan wæxte folkit oc styrktis myckelica /
æn pharao konunghir bødh at kasta huart thz swen barn j nilo
flodh som føddis aff ebrecsco folke Møbarnom loffwade han at
liffwa. thænne same pharao war hins illa limber oc thy giorde
han swa som hans mæstare gør. han lathir sina mæn wara mz
nadhom vtan frestile j iorderike / æn gudelica mæn vroar han
oc kombir opta somma aff them j fula syndir oc tha the gøra
fulkompnar oc goda gærninga tha awnda han them oc vroar /
ther til at the gærningh maghe bort flyta mz ostadelikhet oc
mz manna loffs giri. Æn manga godgærninga som ey æru
fulkompnar vtan blandadha mz syndh oc hæguma them thol
han mangom syndogom manne

p 213

Vndir tæsse vsald føddis en smausen aff leui slæct swa
faghir oc maniker at modherin timde engaledh at dræpa han
vtan hulde han lønlika oc sik siælffwa om thre manadha {paragr} Nw
sidhan hon gitir ey længhir hult tha latir hon gøra eth tættasta
widhio kar oc limir thz tæskons lime som noe linde sina ark
oc mz bike oc lagdhe smasuenen innan karit oc latir swa vt
lægghia innan flodhena som næst hon githir landeno Systhir
hans hon het maria / hon stodh a strandenne oc vaktade gørla
hwat aff munde varda karino / oc fik hon sanna nampn. thy
at swa som hon war aldra næst tha moyses lagdis vth j liffs
wadha som frælsadhe sidhan alt wars hærra folk aff pharao
konungx valde Swa var oc war bæsta maria alla næst tha ther
gudz son han hulde sin guddom vndir warom mandon oc
tha han war vtlagdhir j liffs wadha oc tolde dødhin a korseno
os til frælsis aff diæffwlsins valde tha stodh oc war maria aldra
næst korseno mz iohanne ewangelista {paragr} Nw mædan barnit
ligghir widh strandena tha kombir pharao konungx dotir oc
hænnar møiar nidhir til strandena at løgha sik oc vardhir war
hwar karit ligghir oc lætir ena sina mø vp hænta karit til sin
Sidhan latir hon vp karidh oc hittir a smasuennen. oc væntir
taghar swa som war at thz barnit monde vara aff ebrescum
barnom / oc warkunnade honom oc læt komma ther qwvinnor
som honom matte giffwa myølk. oc tha the kommo tha wilde
han taka til inga thera spina Nw sidhan konungx dotterin
findhir at han vilde ey di tha talar maria til hænna wilin j
iomfrw at iak kalle idhir nakra til barnsins aff ebrescom
qwinnom {paragr} Konungx dottir byudhir hænne at gøra samuledh.
æn hon kallade smaswensins modhir. konungx dotterin faar
hænne smasunen j handh oc sighir til hænnea Fødh vp thænna
smasuennen som han ware min son / oc iak skal giffwa tik
godh løn. hon takir widh smasuennen oc fødhir vp oc sidhan
han ær til aldir kommen. tha faar hon atir smasuennen j
hand konungx dotterenne. Hon takir vidh honom oc ælskar

p 214

swa som han ware hænna son oc kallade hans nampn moyses
som tydhir a vart mal aff vatnom vp takin
Een dagh j moyse barndom sath pharao konunghir oc lek
mz smasuennenom swa hemelika at han thok sina krono oc
satte vp a hans huffwodh {paragr} A there krono var Jupiter thera
høgxta affgudh giordhir mz gwl / Thæn hælge ande var ful-
komplica mz smasuenenom oc visadhe ho om oc trøste han
at førsma falskan gudh Oc førsta ther kronan kom iffwir hans
huffwodh tha kastade han hona harmelika widh iordh oc
brøt alla søndhir / Æmskøt øpte aff guda biscopir oc sagde
swa. mik haffua gudhar wisat at en smasuen ær føddhir som
alt egyptu landh skal førdærffwa oc vet iak nu mz sanno at
thænna smasuennen maghom wi rædhas thy at han haffwir
ilt blodh oc naturlica awndh vidhir vara gudha / mædhan han
dirffwis til tæssa gærningh gen varom høgxta gudi. konungen
vart illa widh Æn en vithir man som sat næst konungenom
talade til hans / thz ær vaant at vita huat barnit giorde thz
hældir aff ilzsko æller aff vannuisko Oc radhir konungenom at
bæra fram heta glødhir føre barnit oc sagde swa / rædhis han
glødhina oc fathar ey finghrom j rødha eldin / tha magen j
weta at biscopen haffwir sannare / æn lekir han handom j
glødinar tha ær thz lyust at han weth ey bætir hældir æn før /
konungenom tyckir thz vara skælict oc lætir swa gøra som
thæn vise mannen rædh {paragr} Æmskøt som glødhina kommo føre
moysen tha fakladhe han finghrom j glødhina oc bar bradh-
lika at mwnnen oc brænde nakot swa aff sinne thungo / oc
thy wart han sidhan læspir at male Sidhan sagdo alle at the
samma gærningh han giordhe før hon var aff vanuisco giordh
Oc tæssa lundh wart smasuennen fræls aff biskops hænde.
konunx dotterin latir moysen ganga til scola / æn han nimbir
fulkomplica alle the bokliste som tha waro fwnna oc hitta j
iorderike {paragr} Om thæn tima vroado blamæn egypto landh mz

p 215

ørlogh tha hittis engin thæn j egyptu lande / ther sik trøste at
ledha hær a mot them iffuir the ødmarkir mællan landana
lagho / oc waro alla fulla mz vadelikom ormom {paragr} Tha bidhir
konungen sina dotter at hon vilde læna moysen sino folke til
forman. Hon lænte honom moysen nødugh æptir mykla løn.
Moyses lætir sanka mangh .c. storka oc sænde føre folkit iffuir
ødmarkena Storkein ødde swa ormana at engin torffte sidhan
rædhas Sidhan for han siælffwir mz myklom hær oc wan vt-
lænids margan sighir oc fræghan. Nw sidhan han kom hem
helbrygdo til egypto land mz konungx mannom / tha sa han
sinna ætmanna nødh. oc om en dagh tha wart han var at en
hedhin man slo oc bardhe en ebreskan man sik nær skyldan
Moyses gat ey tolt gudz vanhedhir oc sinna ætmanna oc saa
gørla om kringh sik æn nakor ware nær som vitna matte gen
honom æn han hæmdis oc slo thagar j hæl hedninghan oc
iordhade j sandenom Oc var ey mandrapare thy at gudh siælff-
wir haffde lyust før honom at han skuldhe vara høffdinghe oc
rættare iffwir hebresca mæn Oc thy bar honom rætthir til at
døma oc hænnas {paragr} Annan dagh vart han war huar thue
ebresche mæn deldo oc en thera slo annan / Moyses talade til
thæn oræt giorde widh annan hwi sla thu thin brodhir. man-
nen suarade moysi hua skipade tik høffdinga oc domara iffwir
os vilt thu ey oc nu dræpa mik som thu drap j gaar vtlænskan
egyptu man Moyses ræddis oc vndrade huru thzta mal war
vppenbart Thzta maal fræghadis før pharao konunge / oc
æmskøt letade pharao at gripa moysen oc læta dræpa. Moyses
rymdhe til madian land oc var ther manga dagha mz valdughom
biscope of loffude honom sina tro at vara mz honom {paragr} Bisco-
pen gaff honom sina dotthir sephoram hon fødde honom twa
syni ierson oc elizer Æpthir langan tima tha do egypto landz
konunghir / oc isarels afkømd kærdho sina nødh tha føre
gudhi oc øpto til hans oc beddhos nadhir war hærra hørdho

p 216

thera nødh oc thera bøner oc mintis sina sæt mz abraham
ysaac oc iacob oc skipadhe nw at frælsa them
MOyses var j ødhmarkom mz fæ ietro sins swærs. thy at
mæste rikedoma manna j them æwom var j liffuande fææ
som før var sagt oc rikasta mæn foro siællfwe mz sino fæ swa
som nu fara zarazeni Om en dagh tha moyses war lankt ko-
men vt a ødhmarkena tha tedhis honom war hærra siællfwir
mz lughande elde j enom buska oc sa moyses at buskin loghade
oc bran / ey thot hwaro / oc taladhe mz sik Iak skal ganga oc
see thæssa vndirliga syn huru buskin brændhir ey j bland eld
Oc mædhan han var j wæghenom til buskan. tha kom wars
hærra røst til hans. vff buskanom oc badh han ey ganga
nærme mz scoguadum fotum oc sighir til hans løs aff thina
sko thy at iordin ær hælagh som thu standir aa Thænne samme
lughande buske oc ey brænnande teknade signada iomfrun
gudz modhir. thy at hon var lughande mz gudz ælskoga / æn
aldrigh kænde hon thæn bruna som manzins natura haffwir
aff køtzins lusta Hon ær oc the hælagha iordh som os gaff
sina frukt ihesu christi likama som waxte aff hænne vtan manz
sædh / thy kalla var hærra sik ængia blomstir Oc ær thz mærke-
lict at war hærra bidhir før thy moysen løsa aff sina sko at
iordhin ær hælogh ther han standhir / oc vart thz giort bade
før hedhirs skuld oc kænnedoms Føthir j hælaghe script tekna
lusta før thy at swa som likamen ganghir fram aat fotom swa
draghir lustin siælena til eet thing æller annat Oc thagar
var hughir far iffwir syndelik thing tha tørffwom wi at hænne
andelika fotha siælenna luste se wæl skonadhir at han komme
ey nær syndelikom thingom Æn swa opta war hughir kombir
vp a dygdelik thing oc hælagh tha skulom wi sætia bara fo-
tin siælena lusta fulkomplika til thera
Sidhan talar war hærra v buskanom til moysen Iak ær idhars
fadhirs gudh abraham / ysaac co iacob Moyses hulde sit ænlite
oc thorde ey se gen varom hærra sidhan talar æn war hærra

p 217

til hans Iak ser mins folks nødh oc pino. oc hørdhe iac thera
øp til min oc wet iak thera sorgh oc harda ærffuode / oc wil iak
tee nu mit gudelika vald nidhre j iorderike oc frælsa them aff
egypto valde oc ledha them j thz faghra landh oc wida som
flyter alt fult mz honogh oc miølk til chnaan lanndh ther som
boa thæsse slæctir hwar j sino lande / Cananei / Ethei / Amor-
rei / Pheresei / Evei / Jebusei oc Jergesi / Oc thu skalt fara
mit ærende fyri pharao konungh / oc ledna mit folk vt aff
egyptu lande Moyses swarade varom hærra. Huars ær iak før
ælla maghande at fara til pharao konungh oc ledha mina
frændir aff egypto lande {paragr} Var hærra iættar at vara mz honom
Moyses sighir æn til wan hærra / tha ther iak kombir til is-
raels sona slæctir oc iak sighir them at wars fadbhirs gudh
haffwir mik sænt / oc spøria gørla aff mik hwat ær hans nampn.
Huat skal iak sighia them {paragr} Var hærra sighir til hans Jak ær
thæn som alla ledh ær / oc thz ær mit æwærdelikit nampn Oc
swa skalt thu sighia them at thæn haffwir tik sænt som ær
æwærdelik. Nw skulom wi hær vndirstanda at innan allom
them nampnom som wi næmpnom gudh. tha hørir honom
enkte swa fulkomplica til som thzta nampnet. Vi kallom han
skapara oc hærra / oc var han ey skapare ælla hærra før æn
han skapade / oc the thingh wordho ther hans wilia matte
fylia oc tiæna. Vij kallom han witran oc vældughan oc godhan.
han haffwir oc giffuit badhom ænglom oc mannom vald oc wit
oc godhan vilia loc tha ey swa fulcomplika som han haffwir
siælffuir / oc thz samma funnom vi mz androm hans mannom
swa som æru konunghir oc domara oc marg annor Æn thzta
nampn hørir honom æwærdelica til oc ensapnom / thy at thz
hørdhe huarte mannom til ælla ænglar ælla nakro creature
før æn gudh skapade them. oc ey hældhir sidhan. thu at enkte
cratwr ær swa længe vtan nakot vmskipte / antigia sinna na-
turu ælla sinna syslo Swa som manzins likame oc iordh oc
vatn. vædhir oc eldir oc alt thz som liffwir / j them firom haff-

p 218

wir omskiptelica naturu swa at huart thera ma vændas j an-
nat. æn himbla oc himbla tungl oc ænglar the haffua naturu
oc ey omskiptelika. vtan thera wærk oc thera naturlika syslu.
thy at solen øris fra østir oc til væsthir Oc ængla vndirstanda
oc hugxa eth thing æptir annat Oc enkte thz tingh ther skapat
ær haffwir swa langa stadhua vtan alt omskiptilse swa som
iak sighir / thz ær vtan j hwario there syslu the finna før oc
sidhan j huarie stwnd {paragr} Æn gud ensamin han haffwir en dagh
oc ena stundh. badhe aat naturu swa oc aat værkom æwærde-
like vtan omskipte / æn thot huaro at hans værk byrias oc
ændas swa som frammer skal sighias Oc før thy ma aff honom
ensampnom sighias at han ær en. Æn talar var hærra frammer
til moysen Idhra frænda fædhirnis gudh abrahams oc ysaaks
oc iacobs gudh. han sænde mik til idhir / thz ær mit amynnilse
nampn æ mædhan slæct kombir æptir andra. kalla saman
vitrasto mæn oc ælsto aff thinom ætmannom oc sigh them alt
thz iak talade til thin Oc sidhan skal thu ganga mz them fyri
pharao konungh oc sighia før honom tæsse ordh {paragr} Ebreska
manna gudh kallade os oc bødh oss at ganga trighia dagha
ledh j ødmarkena / oc offra honom vart offir Oc vet iak sighir
var hærre at pharao læthir idhir ey før lidugha æn han haffwir
kænt mina hand / thy at iak skal thea mith gudelikt valdh oc
plagha egyptu landh mz alzkona iærteknom Sidhan lætir
konungin idhir lidugha {paragr} Hær skulom vi mærkia at thæssa
thre dagxledhir vt aff egyptu lande som varo j firighio aara
færdh til thz hælga land som heth canaan landh tekna thre
iætir rætta scripta mala. sidhan gud lyusir syndugx mans
hiærta oc ledhir han aff egyptu land som tydhir myrkir a wara
twnogo Førsta scripta daghir ær sorgh oc træghi / annar ær ræt
vidhirgangilse / thridhi scripta løsn oc ful iffwir bot Tæsse
tree dagha skulu winnas xl ar thy at vi syndughe mæn haffuom
syndugan likama aff iordh oc vatn oc vædhir oc elde / oc mz
hwars tæsso krapt gangom wi mot tio gudz budordhum Oc før

p 219

skulom wi dø æn tæsse xl ar lidha thz ær at sighia / før æn wi
ændohom wara script innan thænna hem
Moyses swarade varom hærra Iak vet at mina frændhir the
tro mik alz enkte oc swara mik at iak lyughir, Tha sagdhe var
hærra til moysen / kasta thæn wand thu haffwir j thinne hand
nidhir a iordena Oc iæmskøt vændis vanderen j orma like
swa rædelix at moyses flyde til thæs war hærra bødh honom
at gripa ormin til hals Oc iæmskøt vændis ormen atir j vandin
som før {paragr} Thzta skal wara tik til tekn / oc mz tæssa skalt thu
prøffwa fyri tinom frændom at thu æst min sændebudhi Sidhan
talar war hærra frammer til moysen. lægh thina hændir vndir
thin klæde innan barmen. æmskøt som han giorde swa
han drogh vt handena aff barmenom tha war hon malata oc
huit oc løs som sniø Æn taladhe var hærra frammer til moysen /
Vilia thina frændhir ey thro tæsso thuem teknom tha skulu
the thro thridia tekneno Thu skal øsa vatn aff nilo flodh vp
a iordena oc sidhan skal alt thz thu øsir aff flodhenne varda
blod Moyses dirffues æn orsaka sik mz tæsse skæl oc thæssom
ordhom Min hærra iak weth at thu skalt sænda thin signadha
son at frælsa alla wærldena / oc før ty ær thæs enghin tarff
ællir nødh at sænda mik før æn han kombir thy at bæthir ma
hærran æn thrælin / War hærra vardhir næstan vredhir widh
hans ordh thy at ey war æn thæn timen kommen som bæsta
barn skulde fødhas oc ey hæller the fødde som honom skulde
fylia. {paragr} Moyses orsækte æn før tæsse skæl Iak ær ey væl ta-
lande sidhan iak brænde mik a minne twngo / oc æn tyckir
mik at min ordh ær minna værd sidhan iak hørde gudz ordh /
thz ær at sighia æptir ty som en vithir man oc væl talande
tænkir sik minna vita oc sighir sik ey swa tala som han haf-
fuir hørt aff vitrare manne oc bæthir talande {paragr} Var hærra
swara moysi huar skapade manzens mwn / ællar hwar smi-
dadhe dumban oc døffwan / ther vilde swnir visir mæn sighia / at
siælffwir / Oc ær thz først mærkelict at huar sætir sasman
dumban oc døffwan / ther vilde swnir visir mæn sighia / at
æn nakob arn fødhis vp ensmait vtan manna samfwndh /
p 220

tha numme thz barn naturlika ebrezke tungo thy at hon var
naturlik twngha adams førsta manz oc hona talade all hans
afkømd / æ til tungomar skiptis widh babel thor som før ær
sakt Oc heber abrahams aldhirfadhir han hølt ensamen sina
fadhirs twnga at han var ey j radhe mz them som thornit
bygdho {paragr} Æn thz prøffwas atir mz rønto male oc ær thz san-
nelika fwnnit / at huilken som fødhis døffwir / han wardhir
oc naturlika dwmbe æ mædhan han ær døffwir føre thy swa
som blindhir føddhir vet aldrigh som ær hwit æller swart /
æ mædhan han ær blindir swa kan oc ey hældhir naturlika
døffwir / høra ena røst ællir eth maal ællar annat {paragr} Var hærra
talar æn frammer til moysen. ffar som iak byundhir iak skal
vara j thinom mwnne oc visa tik hwat thu skalt tala / Aaron
thin brodhir han ær wæl talande man. han skal tala før tik
til folkit / æn thu skalt tala till hans aff gudz væghna han skall
møta tik mz glado hiærta Thu skalt taka mz tik thænna vandin
oc gøra mz teknom. Moyses for hem til sin husbunda oc sighir
til hans Iak wil fara atir til egyptulandz oc see æn myne ætmæn
barnom. I thæssom vægh talade war hærra æren til moysen Gom
gørla aat / at thu gør æ all the tekn føre pharao konunge som
iak haffwir giffwit tik kænnedom til loc vald. Æn iak skal hærdha
hans hiærta / at han vili ey lata lidukt folket Æn thu skalt swa
tala til hans aff mina wæghna Jsraels slækt ær min første son
før thy at aff hænne skal min eghin son fødhas. Vilt thu ey
lata mik min førsta son lidughan tha skal iak dræpa thin
førsta son. Nw mædhan moyses war a wæghenom til egypto
landh tha tedhis honom var hærra swa rædelikir som han
vilde dræpa han {paragr} Moyses vndirstodh at varom hærra mis-
likade at hans son haffde ey takit køtzins skyrdh oc skirsl
som war hærra bødh abraam oc allom thera ætmannom Oc
æmskøt zephora vndirstodh thz aff moyse tha gaff hon sinom
syni the sama skyrd / oc skirls mz aldra huassasta hæll at

p 221

blodhir kom a føthrena {paragr} Sidhan sagde hon moysen. mins
sonar blodh haffwir thu giffwit mik føre fæstninga fæ Nw ta-
lar var til aaron thu skalt ganga mot thinom brodhir moyse
Sidhan møtos the a gudz bærghe oreb oc fagnade hwar androm
oc kystos. Moyses sagde honom alt gorla swa som gudh haffde
honom budit. Sidhan komo the bade brødhir atir j egypu land /
oc kallado saman alla vitrasto mæn oc ælzsto aff israels slæct {paragr}
Aaron talade the ordh føre folkeno som var hærra talade til
moysen oc giorde gudelict tekn føre folkeno oc sidhan trodhe
folkit oc hørde gørla at / Var hærra munde vitia isarael oc at
war hærra haffde seet thera nødh oc takkado gudhi oc fiøllo
framluto nidh a iordena oc dyrkado gud
Sidhan gingo the badhe brødhir moyses oc aaron in føre
pharao konungh oc sagdo {paragr} Thæsse ordh sighir war hærra
siælffwir / læt mit folk lidugt at offra mik gudelict offer vt
lændis føre thy at hwilkin man ther gudhi wil thiæna han
skal skilia sik vidh ondha manna værdskap. Pharao konunghir
swaradhe them Hwat hærra ær thæn ther byudhir iffwir mik.
oc hwi skal iak honom lydha Jak vet jnghen min hærra oc ey
lathir iak æn jsrels folk lidukt {paragr} Moyses oc aaron swarado /
Hebresca manna gudh bødh os at gangha trighia dagh ledh
vtlændis a ødmarkena oc offra varom hærra / oc warom
gudhi ther til at os skadi ey sot ællir suærd konunghin swarade
hui lockin j mith folk. aff minne gærningh gangen oc bærin
idhra byrdhe mz them Sidhan talade pharao til sith raad.
folkit ær mykit oc væxir fast oc økis / æn økias the meer æn
the faa nakra roo oc huilo Oc fra them dagh bødh han allom
sinom foghatom oc them iffwir sagho gærningana. læten them
ey faa græs ælla halm ælla nakor the æmpne som the magho
blanda leer mz ælla tighil brænna / vtan lætin them siællfwa
hænta hwar som the magho finna oc rækna thot huaro idhir
æm fulla gærningh oc thz samma teghilstena tal som før.
Foghatane gøra som them ær budith oc lysa konungx budh
føre folkeno Sidhan lupo the hwar sin wæghna om landit

p 222

at leta sik æmpne oc elde brand Oc sidhan the gata ey ful-
kommat æm fulla gærningh som før. tha vordhu the auitir /
bardhir oc hudhstrukne aff foghotomen Sidan kommo fræmste
mæn aff isrel før pharao konung oc kærdo sik mz thæssom
ordhom. hwi vilin j swa gøra vidhir idhra tiænisto mæn oc
giffua engin æmpne til gærningena oc ey halmen thy sidhir
meer Oc æmful rækning hals thot huaro mz os om gærninga.
oc ther iffwir vardhom vi bardhir oc hudhstrukne / oc vrætte-
lika gørs vidh thit folk. Pharao swaradhe them som en omil-
dhir hærra J haffwen got til toms swa som the mæn ther hælact
halda Oc før thy sighin j swa gangom oc offrom gudi {paragr} Nw
visar iak idhir annan wægh Gangin oc førin edhra gærningh.
edhir skulu enghin æmpne giffwas til gærning oc tha skulin j
rækna æm fulla gærningh som før. Nw see the sin vanda oc
ganga til moysen oc aaron oc tala til thera. Var hærra vari
rætthir domare mællan idhir oc waar / oc føre thy at j haffwen
giort os swa ledha føre pharao konunge oc fwla oc fangit
honom swærdh j hændir at dræpa os {paragr} Moyses ganghir fran
them oc til sin hemelikan bøna stadh oc talar til vars hærra.
Hærra hwi vilt thu tyngia thzta salugha folk. nw sændhe thu
mik them til mere thwingh oc til enkte frælse
Var hærra talar sidhan til moysen nw skalt thu see hwat
iak vil gøra vidh konungin. han slat lata them lidugha sidhan
han haffwir kænt mina valdugha hand Oc skal han gærna
lata them lidugha bort aff landeno Iak ær thæn hærren som
optelika tedhis abraham oc ysaac oc iacob alzwaldughir gudh
æn ey visade iak them mit valdugha nampn Adonay. thy at
iak fæste mina sæt mz them oc iættade iak thera afkømd
chanaan land som the varo gæstir innan oc vægfarande Iak
hørir isarel ønkelika sukkan vndhir egypto konunge Oc vil
iak minnas mina sæt mz israel. oc æn iak ær valdughir hærra
tha skal iak ledha idhir wt aff egypto fængilse oc frælsa idan
trældom / oc øpa edhir atir vndir mik mz høct vplyptom

p 223

arme oc mz mykelikom dom Oc vil iak taka idhir mik til
thiænisto folk oc iak skal wara idir gudh Oc maghen j tha
vetha at iak ær idhar hærra oc idhar gudh som idhhir haffwir
vtløst aff egypto fængilse / oc inledt innan thz land som iak
lypte mina hand iffuir mz wald oc signilse / oc loffuade iak at
giffwa thz landh / abraham / ysaac oc iacob. oc æn iak ær
valdughir hærra tha skal iak giffwa idir thz sama land til ægho
MOyses taladhe all thæsse sammo ordh til isrel sona. æn
thera hughir haffwir litla ro æller oc ingha aff tæssom ordhom
føre thera thungasta ærffwode skuld. Var hærra talade til
moysen. Gak in føre pharao konungh. oc sigh honom at han
læti mik folk liduct vt aff egyptu lande {paragr} Moyses suardhe før
varom hærra / Thu ser at isrel syni ær mik olydughir / huru
myklo mynna mon pharao konunghir lyda minom ordhom oc
hælst før thy iak ær ey kringskorin j minom ordhom oc ey
wæl talande. Nw før æn moyses talar mz aluaro gærningh
tha viliom wi tæla hans slæctir. Leui patriarcha. iacobs son
haffde thre syni / jerson. kaat oc merari.leui liffde .c. aar xxx
oc vij ar Gerson liffde c. aar oc xiij aar. Merai haffde twa
syni. moli oc mvsi Amrat kaat son han fæste iochaber sina
fadhir systhir hon fødhe hon aaron oc moysen / Amram liffde
c. ar oc xxx oc viij aar ysuar arams brodhir haffde tre syni
chore naphog / oc zetri Oziel ysuars brohdir haffde thre syni.
musael oc caphan oc sochri. aron amon son. han haffde
elyzabeth dotter aminadab aff iuda patriarcha slæct systir
naason som var høffdinge oc hærtughe iffwir sina slæct hon
fødde aron fyra syni nadab oc abiu elezar oc ithamar Cori
isuars son haffde thre syni. aser oc elchana oc abisab Æn
eleazar aron son han haffde son som het phinees. Thæsse varo
formæn oc førsto iffuir leui slækt hwar j sinom boskap. Tæ-
dhan kommo moyses oc aaron som var hærra bødh at tala

p 224

føre pharo konunge oc han orsækte sik at pharao monde ey
lydha hans ordhom. thy at han haffde ey kringskurit maal Oc
ær thz mærkelict oc tarfflikt æptirdøme allom them som warda
formæn at moyses thok swa nødughir widh formans hedhir
oc orsækte sik æ mædhan han matte {paragr} Æn sidhan han hørde
ændelikan gudz vilia tha thok han badhe widh valdh oc æm-
bite. oc throste a hans mæghin oc dygdh som honom bødh
Moyses swa hælaghir oc vithir han ræddis at sæthias iffwir
andra mæn / huru mykit fool ær tha marghir syndoghir oc
vanuita / som huarte kan ælla vil gøma sina siæl oc lægghir
allan sin hugh oc astundan til at taka widh annara mana
siæla gømo Oc ær thz dighir wadhe oc blygd føre thy at han
skal answara føre thæn som tappas føre hans vangømo lika-
manna lækiare the blyghias widh sith nampn før æn the
nima græsanna nampn oc krapt Oc æn magha the meer bly-
ghias som wilia vara siæla lækiara / ok kwnna ey wars hærra
budhorda krapt oc the hælga skript. oc tha æru siælennar saar
badhe lønlikare oc wadhelikare æn likamans
VAr hærra sagde til moysen Iak skipade tik pharao ko-
nungx gud oc aron thin brodhir han skal wara thin propheta
Oc ær thz sant at the lwnd. ther konungx foghate ær bondans
konunghir ty at han lydhir honom swa som konungenom
siælffwom Oc skulom wi thzta ordh vndirstanda swa som
var hærra sighir os frammer j bokenne. thu skalt wara a gudz
væghna oc wisa aaron gudz wilia {paragr} Aaron han skal framføra
wars hærra budhskap oc skalt thu tala til aaron / oc aaron til
pharao konungx. æn iak skal hærda hans hiærta oc han skal
warda olydughir oc iak skal the iffwir han mang oc høgh iær-
tekne {paragr} Nw ma nakor man hugxa mz sik huat skuld atte pha-
rao konunghir be føre the olydno som gudh hærde hans hugh
och hiærta til Oc ma thz dærla nakrom manne synas at war
hærra talade annat mz aaron j konungx pharao / øron oc an-
nat wisade han siælffwir konungenom j hans hiærta {paragr} Ther

p 225

skulom wi swa swara til. Var hærra byudhir syndoghom man-
nom sina nadhir / oc wisar honom sin vilia j hans hiærta.
Æn syndugx mans hierta sighir opta negh gen nadhom / oc
vilia fylghia ey godho radhe Oc haffwir nw før giort mz thæsso
olydhno slikt nadha bud framledh oc hemelict radh aff gudhi
oc sidhan wardhir hiærtat æ swa myklo hardare / at thz bløthir
enghin man mz godho radhe. æn thot hwaro at thz talis vtan
før hans ørom / oc thz ma han enghin vita wtan sik siælffwan
Oc mz gudeliko valdhe skal iak ledha mit folk vt aff egyptu
lande. oc skulu the egypto mæn kænnas vidh at iak ær hærra
MOyses war lxxx ara gamal oc aaron haffde lxxx oc try
aar. tha the talado wars hærra budh skap til pharao konungh
{paragr} Moyses oc aaron ganga in før pharao konungh oc tala vars
budskap oc sidhan konungin bedhis iærtekne aff them tha
bødh moyses aaron Oc æmskøt kastadhe han vandin sin før
pharao konungh / oc vændis vanden oc wart at orme {paragr} Pharao
konungx mæstæra tala til sins hærra. Wi kwnnom æmuæl
gøra orma aff vandom som the / oc ey ær thera gudh wæl-
dughare æn war {paragr} Sidhan kallado the a sina diæffla. Nw ær
thz sant at diæffla haffua mykin naturlikan krapt. ey tha swa
at the magha nakor thing skapa ælla om skipta mz sith iffwir
budh. wtan the weta væl mz hwarskons krapt eth thing ma
omskiptas j annat Oc swa som en stekare tændhir eld vndir
en kætil oc gør thz het som før war kalt swa hænta diæffla
lønlika naturu krapta / hwar som the æru wndhir himble-
nom huilkin thima the vilia. oc them loffuas at gøra vndirligh
thing Oc æru før thy wndirlik at the gøra them j litle stwnd
som naturan gør a mangom daghom / oc tha mz naturlikom
krafft swa som en stekare værme vatn om vinthir litla stundh
mz elde thz som ey vordhe varmt fyri somar tiidh aff naturo
{paragr} Æn war hærra siælffwir han byudhir iffwir naturena oc

p 226

skiptir hona iæmskøt vm som han skapade eno orde Oc før
thy kallas han siælffs orduærk iætekne. Æn thz som gørs
mz diæffla krapt ællar listugha manna swa som alkimie gul /
thz ma ey heta iærtekne før thy at thz matte samuledh warda
aff naturu krapt æptir sin stadh oc tima / vtan thz kallas vndir-
ligh thing thy at vankunnoge mæn vndra oc kwnna ey finna
huru thz ær swa vordhit {paragr} Mæstarana kastado fram sina
vændhir oc vændos ther oc vordho at ormon Oc før ty hærdis
hughin j pharao konunge oc rædhis ey gudz iærtekne thot
huaro swalgh aarons vandhir thera vændir Før ty at aldrigh
magho diæffla æmfulkomlik nakor thing gøra som gudh
siælwir Oc ær thz mærkiande at stwndom fødhis ormbir aff
orme oc ær thæn matughare Oc ma tæskoms ormbir ey andra
lundh varda wtan særlikan gudz krapt oc ey hældhir nakot
thz dyur som fødhis eet aff andro / Annorskons orma magho
varda mz diæffla kraft som før ær sakt Sidhan talade var
hærra til moysen {paragr} Thwnkt ær pharao hiærta swa som thæs
mans fast ær somnadhir oc vaknar ey før æn widh ondan
drøm. Møt honom morghon arla tha han gaar til strandh oc
tala swa til hans Gudh oc hærra ebreska manna sænde mik
til thin at thu skulde læta hans folk lidukt aff thino lande /
oc æn haffwir thu varit olydughir til tæssa dagx. Nw sighir var
hærra swa til thin. mz thzta thing skalt thu prøffwa at iak ær
hærra Iak skal plagha alt egyptu land / swa at alt egypto landz
vatn skal warda blod watnen skulu oc rotna oc alle fiskane
dø / Moyses giorde samuledh oc æmskøt æptir moysi budh.
lypte aaron moysi vandh / iffwir egyptu vatn oc førbannade
bade bækkia oc siø oc vændis alt watn j blodh oc flutu fiskane
dødhe a watnom Oc formatto pharao mæstara thzta tekn oc
war en pharao hiærta æn twnkt som før / æptir tæssa plagho
iffwir egypto landh gik
VAr hærra talade æn til moysen Gak kin føre pharao ko-
nungh oc tala til hans Swa sighir war hærra. Læt mit folk

p 227

lidukt ælla skal iak plagha egyptu landh mz swa mangom
frødom at the skulu fylla thina sængh oc thina øghna oc thin
vistahus oc all thin hus oc sidhan alla thinna manna oc thins
folks iffwir alt egypto land {paragr} Aaron lyptir sina hand æptir
moysi budh / oc æmskøt kommo frødhe aff flodhomen swa
manghir oc onadughir som nw var sakt. {paragr} Pharao konungx
mæstare the formatto tæssa konst mz diæffla krafft / Sidhan
vardhir pharao konungir swa illa widh at han gitir ey tolt
slika vro. wtan kallar til sik moysen oc aaron oc bidhir them
bidhia før sik til sin gud at tæsse plagha matte atiruenda / oc
iæuar them at lata lidukt folkit æn han vorde fræls aff thæsse
plagho {paragr} The bidhia før honom til gudz æn gudh hørir æmskøt
thera bønir {paragr} Konungin giordhe swa som the mæn ther mykit
got iætta før sik. tha the vardha siwkir ælla nødhstaddir giffwa
godha tæstementa. giffwa frælsi annødogho folke førlata si-
nom owenom oc iætta gudhi godhan liffnadh. æn sidhan ther
the ganga vndan tha vardha the ey bætre æn før oc sommir
værre. flør ty at the æru owærdughe / at gudh lysir thera hiærta
sidhan som før mædhan the vildo ey nythia hans førsto nahdir.
vtan hiøldo atir sidan thz som the iætto før. føre gudz rædduga
{paragr} Swa giorde pharao / sidhan gudh liffte sina hand oc plagho
aff honom. tha gaff han ey hældir vt gudz folk æn før {paragr} War
hærra tala til moysen. Blidh aaron lypta vanden oc sla moldena
a iordenna Oc æmskøt som han giorde swa tha var all molden
j egyptu lande flyghande mygh Oc sattis a fæ oc folk mz swa
mykle vro at enkte gat vid tholt Pharao konungx mæstara
prøffuado at gøra samuledh oc førmatto ey Oc prøffwas hær
mz at diæffla magho enkte meer sidan gudh menar them. thy
at æm mykit var føre at gøra frødhe som vsalt mygh oc æn
mera / oc førmatto the thz som mera war swa længe som gudh
førmenade them thz ey {paragr} Æn sidhan han førmenade them

p 228

naturlikan krapt. tha førmatto the ey thz minna Stundom
loffuar var hærra them thz the magho gøra mz naturlikom
kraptom thy at han vil ey alztingz fødærffwa naturena mz
syndenna Stundom førmenar han them at gøra thz the matto
alle mz naturu krapt føre thy at æn honom loffuadis at gøra
alt thz han wilde oc matte / tha førdærffuade han skøt alla
wærldena oc komme alla mæn j willo thy at enkte ware thz
iordhrikis wald ther iæmpnas matte vidh hans klokskap oc
naturu mæghin Sidhan sagdo mæstarane til pharao konung.
Thænne moyses han ær gudz finghir oc før thy maa han mera
æn wi. oc kallado hældhir han gudz finghir æn annan lim thy
at finghir ær redast til at budha alzkona gærningh Oc ær
thz mærkelict at thera list foor wij tridhia plagonna tekne /
thy at hedhne philosephi vndirstodo mz naturlik skæl gude-
likt wald som særlika hørir til fadhir aff hymerike ther aldrigh
v mægnas aff ælli oc gudelika snille som til hørir gudz syni /
thy at han ær ey barn aat aldri oc witi sins guddoms gudelikan
godhwilia thæs hælga anda Oc at gudz son skulde fødhas mx
thæs hælga anda krafft thz førmatto the ey vndirstanda thy
at thz var iffwir all naturligh skæl oc tha fingo the ræt at fakla
oc næmdo thæn hælga anda rætto nampne swa blinde som
the waro Oc kallar the hælga kirkio thæn hælga anda gudz
finger / thy at hans goduili trawar mangz syndugx manz
hiærta oc stinghir thz til thz kænnis vidh sik Æm hardhir
vardhir pharao sidhan som før oc olydhir gudhi / Var
hærra talar sidhan til moysen {paragr} Stat vp arla som først daghas
oc møth pharao konunge vte widh strandena oc sigh at iak
sighir honom swa. lat mit folk liduct at offra mik offer ælla
skal iak sænda iffwir tik oc thina mæn oc iffwir alt thit folk.
oc alt egypto land vtan iessen alzkona the flughur som illa
æru oc mensana swa som getunga æru oc margha andra oc

p 229

skulu gøra swa mykla vro all iordin skal rotna aff them
oc ryka som fulast sør Oc skal iak tha swa skilia at thit
folk oc mit at enghin mensam fuhgu skal finnas mædan j
allo iessen Thænna sama tekn skal vardha morghon {paragr} Var
hærra haldhir sin ordh oc lætir komma tæssa thungasta plagho
{paragr} Tha læt pharao kalla moyses oc aaron oc byudhir them
oc allo ebresco folke att offra gudhi j egyptu lande Swa gør oc
hans mæstare diæffwllin vidhir sina fangha han latir mangan
man gøra godha gærninga giffwa almosa. læsa godha bøne.
mødha sik til kirkio oc liffua tha j dødelikom syndom / on-
dom liffnade Thæsse offra gudhi j pharao lande oc walde
Oc ær thz mærkelikt at war hærra kuskade swa mykla bælde
vndir sik / mz swa krankom oc litins maghande thingom tha
han plaghade valdughom konungh mz flughum oc frødhom
før ty at swa matte bældin bæst kænnas widh sik tha hon sa
sin starklek nidhir kastadan vndir the thing som minzst
magho {paragr} Ællas matte var hærra haffwa plaglat them mz byør-
nom ælla leonum oc androm grymom dyurom oc fuglom Oc
ær engin swa vældughir at han ma ey thot hwaro vinnas aff
thæn mynna ma. mædhan flughan føuran pharao konung
Moyses swarade pharao konungh. {paragr} Ey vardhir swa. vtlændis
skulom wi gudhi offra. føre thy wi skulom thz dyur offra varom
hærra oc gudhi som j egyptu mæn dyrken føre gudh / thy at
iupiter scriffwas mz vædhra Oc offradhom vi far innan egypto
manna asyn / tha tyrffdo the os h hæl mz stenom / Wi skulom
ganga trighia dagha ledh wt aff idhro lande oc ther offra varom
gudhi swa som han bødh {paragr} Pharao sagdhe til moysen Iak
latir folkit lidukt loffwin mik thz at j farin ey længir bort
{paragr} Thæssa sammo sæt gør hans mæstare diæffwlin vid thz folk
som scriffar sik fyri paskar oc haffwa hughin atir at synda
æptir paskana. oc fara swa atir vndir hans valdh {paragr} Moyses

p 230

ganghir vt fraa pharao konunge oc bidhia før honom til wan
hærra Oc giffwir os æptirdøme hær / at bidhia væl føre varom
owenom Oc æmskøt han haffde swa bidhit tha war all flugna
plagha swa førgangen at aldrigh var en flugha æptir j egyptu
lande Pharao hiærta war æn æm thwngt oc hart som før oc
wilde ingaledh æn lata lidugha thæsso sinne {paragr} Var hærra talar
til moysen Gak in føre pharao konung oc sig honom / at swa
sighir ebreska folks gudh oc hærra læt mit folk lidugt at offra
mik mz frælse vtlændis halle thu æn them længhir oc thwingar
tha skal min handh oc mit gudhlikt wald varda iffwir alla
tina markir oc iffwir alla thina hæsta oc asna oc vlualda. faar
oc nøth oc iffwir all thz fæ som liffwir j egyptu landh vtan
iessen oc skal falla alt sændir nidhir sten døt oc skal enkte
thz dø ælla skadha som israel syni agha swa at ey thagnar
thera minzsta rakke {paragr} Var hærra haldir sin ordh oc kombir
æmskøt tæssa plagha som moyses sagde pharao konunge at
enkte liffde æptir aff egyptu fæ æn hærdhir sin hugh som
før amot gudz budi {paragr} War hærra talar til moysen Gak in før
pharao / oc tala til hans. Swa sighir var gudh / oc var hærra /
læt mith folk lidugt ælla skal iak plagha alt egypto landz folk
mz boldom oc varblædrom a thera vsla liffwe Sidhan thæssen
plagha kom tha dugde enghin lækedombir / oc pharao -
nungx mæstara the varo swa oføre aff boldom oc var blædh-
rom at the gato ey standhit føre pharao konung {paragr} Pharo ko-
nungh latir før sik kalla moysen oc aaron oc spør aff them
huru mange mæn ælla hulkir ælla hwarskons folk / skal bort
fara moyses swarar qwinno oc karla mz barnom oc fæ oc
enkte skal æptir vara afff allo thy som til hørir isrel sonum
{paragr} Phararo swarar honom. hwar ma ey thz veta at j aktin illa

p 231

at gøra oc ryma ændelika vndan idhrom rættom hærra oc til
vara owena Qwinna oc barn oc alt idhart fæ wari qwart
æpthir j egyptu lande. æn karmæn the magho fara ensampne
Moyses swara pharao konunge Jak swær iffwir gudz liff oc
sannelica som gudh liffwir tha skal aldrigh en foter vara æptir
aff allo thy os til hørir føre thy hælst at wi skulom gøra offir
gudhi aff waro fæ / oc vitom ey gørla huarskons fæ før æn wi
kommon til van offir stadh. oc gudh siælffwir visar os sith
offer {paragr} Pharao konunghir bidhir moysen bidhia før sik oc
iættar them lidugha æn han vardhir lidughir aff thæsse plagho
{paragr} Tha herde pharao sin hugh oc hiærta gen gudi siælffwom oc
ær thz mærkelict oc gudelikt æptirdøme at var hærra hørde
bøn fyri them manne som han wiste o værdughan. oc ey
munde halda thro widh han {paragr} Sidhan talar war hærra til
moysen Gak in føre pharao konungh oc tala til hans swa
sighir var hærra ebresca manna gudh / lat vt folkit liduct at
offra mik ælla skal iak fulkompna plaghor læggia iffwir tik /
oc thina mæn oc thit folk. at j skulen førfaras aff wærldinne
Jak haffwir skipat tik the til at iak skal thee mit gudelika wald
iffwir thik oc mit napmn skal fræghas ther aff j allo iorderike.
Haldhir thu æn mit folk / oc latir thu æn ey mit folk lidugt
Se nw j morghon slikan thima skal iak ræghna lata nidhir aff
himblenom slikt haghil som aldrigh var j egyptu lande før /
sidhan thz bygdis førsta sinne Oc alt thz som vte vardhir stat
a markenne skal førdarffwas folk oc fææ korn oc kærne
{paragr} Alle the mæn som nakot rædis gudh. læte sith fææ vndhir
hustak oc holde sin hion oc sik siælffwa inne / Andre før-
glømdo sik oc førsmado oc fingo skada {paragr} Annan morghon
rægnade saman haghil oc eldir thordun bræsthir oc matte tha
pharao konungir see oc høra huar hans hærra kom mz blu-
som oc basunom / oc før fors alt thz vte war stat swa gørla
badhe folk oc fææ / korn oc kærne græs oc alzkona thræ.
tha swa at arsædena matte nytia. æn j iesen kom aldrigh
en hagil sten. {paragr} Slika plaghor magho the rædhas som atir
halda gudz offir oc tionda. oc the som hindra thz som andre

p 232

mæn gaffwo gudi oc guz tiænisto mannom huar føre siæl
{paragr} Pharao konunghir kalladhe moysen oc aaron oc sagde til
thera Iak syndade nw mz thy at iak hiølt ey min ordh vidh
idhir. hærra gudh han ær rætuis oc iak oc mit folk vi ærom
grymmir oc o gudelikir Oc ær sompt innan pharao scriptama-
lom skælika sakt. oc somt oskelika sact / tha han sighir iak
syndade tha sighir han skælika / thy at hwilken man som faar
at bryta oc bøta oc ganghir swa oc gøre sæth mz gudhi oc gør
annan thima the sama syndh / tha skal han ey atensto sighia
j sinom scripta malom / iak hafwir giort tæssa synd. vtan iak
haffuir giort scriptabrut swa opta oc sua opta / thy at scripta-
brut ær en the vadeliasta dødeligh syndh. thy at hon othakka
gudhi føre himeriks nade oc hæluitis dom / oc førskuldar ey
at fa nakon tima himerikis nadhir sidan swa mykit som hon
førma Tha oc ther pharao sighir at gudh ær rætwis talar han
a mot them som swa talar j sinom scriptamalom Iak førmatte
ey. ællar iak kwnne ey bæthir oc røghia gudhi at han gaff
them ey dygdh oc kwnniste oc orsaka sik siælffwa oc lyugha.
før thy at gudh haffwir giffuit huariom manne at wita sidhan
han ær komen til sin aldir / huat wæl ær giort ællir illa oc
siælffs vald at wilia got oc illa Æn ey skulde han røgia flerom
æn sik siælffwom / vtan syndin ware giordh mz them manne
ælla kono som ohørlikast ær at synda mz Oc tha swa kombir
til tha skal sighias thera vixlir oc vald alla liffnat oc tighia
thera napmn oc hus {paragr} Pharao talar framer til moysen oc
aron bidhen gudh føre mik at han frælse mit landh aff hagli
oc torduna braskom / oc duælins aldrigh hær længir mz byg-
ningh oc iættade meer oc bødh æn the beddens før aff hans
godhwilia / the bedhos vij dagha frælse / thz war at ganga
thre dagha bort aff landemo / oc hin fiærda gøra sith offir. oc
andra thre dagha atir koma {paragr} Æn han bødh them nw lidugha

p 233

wara aff sinne hænde alla sina oc thera dagha oc aldra thera
afkømdh. oc thy skulde man mz godho førseo ey swa førsma
litla bøn at bryudha wi sidhan mera Tha maghom wi vndir-
standa mz syu dagha lope æwinnelikt frælse. thy at alle syu
wærldenna aldra ganga oc lidas a syu daghom oc syu nattom.
thy at aldrig varda tha flere dagha ællir nættir fra adame oc
til doma dagx Oc æru thzta en skæl hwi iudhar halda sywnda
daghen hælaghan {paragr} Moyses suarade pharao. førsta iak gangir
vt fra tik / oc iak lyptir mina hændir til himils tha førganga
skøt hagil oc lygnur oc tordwna bræstir / ther til at thu viti
at gudh ær iorderikis hærra tha wet iak wæl at ey rædhins j.
thu æller thine mæn fulkomplika gud
Sidhan moyses fulkompnade sin ordh oc sina iæt tha brøth
pharao sin ordh oc økte sina synd oc hærde sit hiærta swa som
før / Var hærra talar til moysen Jak hærde pharao hiærta
ther til at thu maghe sighia thinom barnom / oc thinom barna
barnom oc hwar sinom børnom framledh huru opta oc mz
hulkom iærteknom / iak brøt pharao konungh vndir mik ther
til at j skulen sannelika prøffwa oc wita at iak ær gudh oc
hærra Oc ær thz mærkelict at iorderikis valdh kænnis ey widh
hymerikis vald iffwir sik vtan særlika gudz nadhir oc høga
iærtekna Sidhan gingo the moyses oc aaron in føre pharao
konung oc sagdo swa / tæsse ordh / sighir var hærra til thin
huru længe wilt thu wara olydughir oc ey falla til føta vndir
mit wald. lat mik folk liduct at gøra mit offer. Vilt tv æn gen
standa tha skal iak wisa at thit landh locustas som ær litit
dyur oc haffuir langa æffre føter oc skal thz dyur gøra tik oc
thino lande bade skada oc vro. skadha føre thy at thz skal
ødha innan husom oc vtan alt thz haghel oc lygnir leffdho.
vro mz thy at the skulu kripa hemelika in til thin oc thinna
manna oc fylla thin hus swa. at slika plagho saa huarte thu
ælle thina førfædhir innan egypto lande {paragr} Oc thaghar moyses
haffde sakt tæssin ord tha wænde han sik wredhan fra pharao
konung oc vilde bort ganga {paragr} Pharao konungx mæn talade til

p 234

sin hærra. huru længe skulom wi thola badhe skam oc skada
thz ær vart raadh oc bøn at j lætin tæssa mæn lidugha at offra
sinom gudi. Huat ey sen j at egyptu land førdærffuas Oc æm-
skøt war moyses oc aaron atirkallade til pharao konung.
{paragr} Han talade til thera / ffarin hædhan oc offren gudi oc sighen
tha før mik the mæn ther fara skulu Moyses swarade wi sku-
lom fara alle æt mæn mz vnga folke oc gamblo sonom oc
døttrom. farom oc alzkona fæ hiordum før thy at nw vardhir
wars hærra en mæsta høgtidh {paragr} Pharao sagde til moysen. swa
varde gudh mz edhir som iak læthir idhir thæssa lwndh ey
lidugha / oc aldrigh ællar huem ma thz iællfwa at j aktin mæsta
ondzskap at ryma vndan rættom hærra. ey wardhir swa / farin
karmæn ensami / swa vndirstod iak først idhra bøn oc æmskøt
waro the vt kastade aff konungx øgxsyn Sidhan lypte moyses
sina handh iffwir egyptu landh swa som gudh bødh. oc kom
æmskøt flyghande stormbir swa at swedh at kinbenom en dagh
oc ena nath oc bar mz sinom blæst swa manga locustur at the
fylto alt egyptu landh. oc øddu mz rotum korn oc kærna oc
huiuitna thz som vaxte mz bladi oc blomster før leffde
hagil oc lygna {paragr} Tha skyndade pharao oc læt kalla moysen oc
aaron oc talade til thera Jak syndade oc ær iak sakir widh
gudh oc idhir Bidhen æn entidh før mik ath hærra gudh
frælse mik aff tæssom dødh. oc aff tæsse plagho som ey ær
bæthir æn dødhir Oc ær thz mærkelict at iohannes baptista
liffde widh locusta huld / æn pharao konungir rædhis at lo-
custur wordho hans dødhir Oc vilde gudh ther mz tekna at thz
som gudz owenom tykkir wara genuærdo thz lyckir gudz ve-
nom wara hugnadh oc andelik fødho / oc var pharao hær
om dare at han bedhis af tæssa wærldz likama dødz frælse
som skøt lidhir oc lyktar ændelika alla iorderikis ysæld /

p 235

swa som ær hunghir oc tyrste. sot oc æffwde misiæmnadhir oc
all olycka oc bedhis ey heldhir nadhe aff siælenna dødh j
hæluite som byrias alla ysald oc ændhir aldrigh / Moyes gik
wt fra pharao konung oc æmskøt som han badh sina bøn
til gudh tha kom væstan wædhir oc blæste alla locustan vt j
haffuit swa at ey war en æptir j allo egypto lande Pharao var
æm hardhir sidhan som før
Var hærra talade til moysen lypt thina hand til himils oc
æmskøt som han giorde swa wart myrk iffwir alt egypto land /
aff swa tiokom skyiom at traffwa matte mz handom thre
dagha oc tre nætthir / swa at engin saa annan oc enghin rørdis
aff them stadh han war j staddhir / Æn huar stad som israels
søner bodho ther war lyus oc tedhe war hærra egyptu man-
nom mz oghna myrke. huru mørk oc blindh varo thera hiærta
oc visade them at the waro slike innan som vtan {paragr} Pharao
swarade farin oc offren idhrom gudhom mz konom oc barnom
æn faar oc idhart fæ skal æptir vara Oc ma hær mærkia at
fæ oc godz gøra manz hiærta blint. Moyses swara honom /
thu skalt oc vtgiffwa alt thz som ma offras gudi. swa at en
kløff wardhir ey æptir hær aff allom warom fæhiordum / før
thy at wi vitom ey hwat offir gudh wil hælzst haffwa / før æn
wi kommom til wan offer stadh {paragr} Parao hærdhir sin hugh oc
hiærta oc wilde ey israel lata lidughan. vtan taladhe til moysen
mz mykle wredhe Gak fiærran aff mynom øghom. hwilkin
tima thu seer mit ænlite atir tha skalt thu dø {paragr} Moyses swarar
swa skal vardha som thu sighir oc aldrigh see iak tik sidhan
Oc skal thz swa vndirstandas at moyses saa aldrigh sidhan
pharao konung vældughan j sino rike Æn hwar dagh ma moy-
ses himerike see pharao j hæluite oc alle hælge mæn j hy-
merike / magho see æwærdelika j hæluite oc glædias aff gudz
owena hæmdh / oc mæst aff thy at gudh frælsade them aff
thera wærdskapi swa opta som manghom aff them kombir j
hugh / huru nær the waro optelika them samma vada

p 236

Var hærra talade til moysen æn skal iak hanla pharao ko-
nungh mz enne plagho / oc sidhan lathir han idhir lidugha
swa at han wrækir idhir mz wald aff sino rike {paragr} Æn thu skalt
tala til lisraels folk at the taki gulkar oc silffkar at lane oc
gørsemar aff egyhpto landz folke / hwar aff them som næst
honom bor. æn iak skal skipa idhir thera godhuilia æn om
midhia nat tha kombir iak j egyptu landh. oc æmskøt tha dør
huart thz førsta barn / som j egyptu lande ær gamalt æller
vngt. swa førsta son pharao konungx / som thera ambuta som
staar oc mall widh qwærn Oc wardhir tha swa mykit øp oc
gratir / oc illæte iffwir alt egyptu land som aldrigh vart før oc
ey wardhir sidhan føre doma dagh. thy at tha mon mæst
illæte warda {paragr} Æn hwar som israels syni boa ther skal thagna
minzste rakke / Thænna budskap sænde moyses konungenum /
oc sagde swa sidhan. tha thzta wardhir tha skulu thine mæn
komma til min oc falla a knæ føre mik oc sighia swa Far thu
mz fridhi oc alt thz folk thu æghir / ther tik tiæna oc lyde.
sidhan skulom wi færdhas {paragr} Æn tha moyses talade sidarsta
sinne tha skildis han vredhir vid konungen Oc mar moyses
wærdugir mz pharao konungx mannom oc allo folkeno. Var
hærra sagde til moysen. Nw vardhir pharao ændelika mik
olydughir oc æn ær hans hiærta æmhart som før
Nu før æn isrels synir fara wt aff egypto lande. tha taladhe
var hærra til moysen thænne manadir skal vara edhar første
manader innan aars rækningh. thz war marcius manadhir In-
nan marcius vart wærlden skapat oc a thæn samma dagh som
adambir vart skapadhir oc syndade tha vordho israels synir
frælsir aff pharao konungx valde Oc teknade thera frælse alla
wærldinna frælse aff diæffwlsins valde som gudz son frælsade
os aff / mz sinom dødh Oc før thy vilde han oc vp a thæn
samma dagh fødhas j modhirliffwe mz warom mandom Oc vp
a thæn samma dagh thola sidan dødh føre adams syndh Oc
a thæn sama tima dagxsins som adam syndade thz ær varfru
daghir j fasstonne. oc ær ty han værdelikir iffwir alla dagha

p 237

Sidhan bødh war hærra moysi oc aaron at tala widh alla
israels synir thæsse ordh Thzt skal vara idhur sidhwænia
nu oc hædhan aff. tionda dagh tæssa primu skal huar man j
sinom husom eeth lamb intaka / hwilken man haffwir mynna
mantal j sino huse swa at han førma ey at æta lamb mz them
aat eno maale / tha skal han taka aff sinom næsta granna
hion at lane lamb skal vara enlit oc karlkyns {paragr} Om thæn samma
matta skulin taka oc eet kidh oc gøma them badhen innelukt
om fira dagha Oc fyortande dagh tæssa prims aat qwælde
tha skulu alla isrls synir dræpa lamb oc offra gudhi The skulu
taka aff lamba blodeno oc smita badhe innarmeer sin træsculla
oc vtarmer oc iffwir dørinne {paragr} Oc om the nat skulu alle israels
synir æta stekt lamba køt mz thz brødh aldrigh kombir drægh
widhir oc mz beskom lactukom {paragr} I skulen ey æta thz raat oc
ey sudhit mz watn ælla nakralundh til boet vtan mz elde
stekt J skulen æta thæs huffwodh oc føthir oc inmæta oc alt
gørla Ther skal enkte leffwas aff til dagx. leues ther nakot aff.
tha skal thz til asko brænnas {paragr} Thæn thima j skulen æta thzta
lamb tha skulin j gyurdha edhir om lændena {paragr} J skulen haffua
sko a fotom oc staff j handom oc æta rasklika før thy at wars
hærra paskar æru oc hans iffuir færdh. thy at iak skal the nat
iffwir alt egypto land fara at dræpa huart thz førsta barn ther
hittis j egypto lande badhe fæ oc folke Oc skal iak førdarffwa
alla egyptu landz affguda / oc prøffwa ther mz at iak ær en-
samen hærra. lamba blodh skal wara j allom idhrom husom
oc taghar iak ser blodhit tha kænnis iak widh idhir oc tha kan
edhir enkte skada mz egypto mannom {paragr} Thænne daghir skal
vara idhir amynnilse huart aar æpthir annat. oc skulin j han
haldha hælgan æ mz en liffwir æptir annan Innan the siw da-
gha skulen j æta thz brødh aldrigh kom drægh widh ælla syra
Oc taghar førsta daghen skal enkte thz finnas til fødho som

p 238

ær syru blandat oc huar som thz ætir innan the syu dagha
hans liff skal førdarffwas oc skilias vidh hælga manna sam-
fwndh Første daghin oc syunde the skulu vara hælgaster oc
iæmnir at høgtidh. oc skulin enga gærningh gøra a them daghom
vtan the eno som tarff til fødho thz ær at matboa
Huat monde war hærra vilia mz thænna sidh ælla huat
war honom meer om lamba blodh æn om annat ælla munde
var hærra ey kænne eth folk aff andro Oc æru tæsse ordh oc
thenne sidhir hægomma ful oc laters æmni vtan ther tekna
nakor ærlek andelikt thing Oc før thy æru iuda vitstolne oc
hemskir som haldha tæssa sidhwænia. sidhan hænna tekn ær
kommet the blwnda øghom oc ganga j myrke sidhan solin ær
vprwnnen / twgga skalin oc sputta vth kærnan {paragr} Iohannes
baptista først han saa var hærra j iorderike tha sagde han til
sinna kænneswena Se gudz lamb see thæn ther bort skal føra
værldenna synd. Iohannes haffde læsit ysaim. ysaias sagde
swa til fadhir aff himerike. Sænt vt lambit som warda skal
iorderikis hærra aff the ødhmarkenne. før thy at thzta signada
lamb thz var teknat mz tæsso lambe / som israels syni offrado
oc ato før æn the gingo a ødhmarken. oc kallas gudz son
lamb før the skæl som giffwin varo før. tha wi taladhom vm
thæn vædhur som abrahma offrade fyri ysaac oc æn skulu
frammer giffwas
Nw haffwom wi brutit skalena nu viliom wi æta kærnan.
Var hærra kom palmsønedagh til ierusalem spakir som lamb.
oc førsta daghen toko the iudha vidh honom swa som widh
sinom rætta hærra {paragr} Sidhan møddo the han fira dagha mz
awitis ordhom. oc fæmpta daghen byriadis a fiærdha dagxsins
qwælde tha drapo the han gudz offir før wara synder oc en
kidlindh mz lambeno Før ty at war syndugh natura hon løste
sin giældh mz gudz sons dødh. oc haffdhe gudh fader thz føre
fullare æn aldra wara dødh Oc skøtast ma swa sighias at

p 239

adams syndh do mz gudz syni. tæssa lambsins køt teknade
wars hærra licame a altareno / hwilken man som kænnis widh
at honom ær dygdh fast tha han skal ganga til gudz altara.
tha skal han bedhas hiælp oc raadh aff sinom næst granna.
thz ær sinom scriptofadhir som næst boor hans samuiti. oc
kalla a hælga mæn oc ængla / thy at thera husbonde ær gudh
siælffwir. oc uar næste granne som boor j gardhe mz os j waro
hiærta mz gudz licama {paragr} Wi skulom læggia hans blodh oc
pyno iffwir twæggia aara ingangh thz ær badhe j mwn oc
hiærta oc iffuir dørenar thz ær at idhna thz sacrament føre
gudz skuld som offwir oss ær / oc ey før offers skuld ælla loffs
ælla nakra iorderikis vyrdningh. thz skal ey ætas raat ællar
sudhit j watne / vtan stekt j elde Før thy at man skal ey oxhuxa-
dhir gaa til thz sacrament / oc ey mz ostadelikom godhuilia.
oc ey før loffs skuld ælla ælla frægdh vtan mz brænnande
gudz ælskogha Thy at andeligh fødho. skal oc takas o blandat
mz witandis syndh som søt ær at drikka / oc suart atir gælla oc
mz beskan trægha før gambla syndhir {paragr} Mz huffuodh vndirhir-
standom wi hans guddom mz fotom hans mandom. mz inælff-
wom alla gudz syni j the hælga kirkio Oc innan j thz signado
sacramento giffwir os gudz son sin guddom oc mandom. oc
gør oss sina kæristo syni oc andeliko limi. Vi skulom oc æta
thzta lambit om nattena før æn daghas. før thy at vars hærra
guddombir ær andelik fødha / vndir sacramento liknilse
æ mædhan wi liffwom innan tæsso wærldz myrke {paragr} Æn sidhan
os daghadis gudz ænlite. tha fam vi at see han siælffwan swa
som han ær vtan all liknilse / oc sidhan ær han æwærdelica
vtan all tekn oc skyul var renast fødha oc fryghd Oc ær thz
mærkelikit at the gudz wini som varo fyri wars hærra byrd
the liffdho andelika vidh ensamin tekn oc tro. oc ey var thzta
lamb / vtan tekn ensampt Æn wi oc alle gudz wini æptir
vars hærra byrd liffwom wid tro oc tekn oc tha ey ensamin /
thy at vndhir them ær sannindh huldh / swa som vart sig-
nadha sacra ent haffwir tæff oc lit oc mykelek aff brødhe oc

p 240

vine. vnde tæssom liknilson ær sandhir wars hærra likame /
mz liff oc siæl oc guddom. Æn taghar wi farom hædan til
hymerikis. tha vardhir var hærra var fødha oc frygdh vtan
all skyul oc liknilse
MOyses talade all thæsse ordh. fyri alstom ælstom oc vit-
rastom israels sønom / oc sagde swa til thera I skulen gøma
the sidhwænio huar æptir annan. Oc tha idhir barn spøria
huat slik sidhwænia skal. tha skulin j wisa them oc sigia at
thz ær vars hærra paska oc offer. æpthir thy som war hærra
foor j egyptu lande plaghade egypto mæn. oc frælsade os Om
midhio nath kom gudelikt vald j egyptu land oc plagadhe thz
samuledh som moyses haffde føresakt swa at enkte var thz
hws at ey laa nakor man dødhir j. æmuæl pharao konungx
ælste son / swa som ambuta son ællar fanga {paragr} Tha stodh
pharao ræddhir oc skøt aff sinne siængh oc alle hans mæn
oc øptu oc læto illa / oc kommo alle til moysen oc aaron. oc
badho them mz ødmyukom bønom bort fara mz fæ oc folke
konum oc børnom oc hwat thz som them tillhørde oc sagdo
swa / skynden idhir bort aff landeno / ælla maghom wi alle
dø / oc nødhagde them bort at fara oc bedhas thera sighnan
oc venskap Israels synir toko gulkar oc silffkar gørsøma at
lane aff egypto landz folke {paragr} Oc skulom wi hær vndirstanda
at engin ma komma mz swikom at sinom ærffuodis lønom oc
giældha sik siælwir aff annars ospordhom honom som æghir /
Vtan huat som gudh siælffwir byudhir tha maa hwar man
syndaløs gøra. æn thot huaro at thz ware ælla syndh. thy at
han ma all skipilse omskipta som alt skapade oc skipade. oc
haffde han nakot thz budit som før war førbudhit / ælla nakot
thz førbudhit som før war budhit aff honom tha ware thz væl
giort som nw ær syndh / oc thz synd som nw ær væl giort.
swa ær gudz wili alzwaldoghir / Han haffde oc giffwit gull oc
silff egyptu mannom som haffwir giffwit allom hwat som the
ægha. oc haffdhe the førgiort vid han liff oc godz føre otro
skuldh oc thy giorde var hærra enkte amot them ræt han

p 241

skipade vtan hældhir mz Oc galt thera giæld som the waro
skyldugh. them ther ærffwodat haffde føre them
VJ maghom oc vndirstanda mz gørsømum godhan kænne-
dom / oc vitir ordh. oc mz egyptu mannom hedhna næstara
som scriffuado marghar bøkir / oc blandado ordh mz visdom
oc hæghomma mz wantro / oc godhom kænnedom / oc huil-
ken tima wi fam at læsa thera bøkir ælla høra tha skulom wi
fæsta mz os thera visa ordh oc godhan kænnedom / oc iffuir
fara blundandhe thera wantro oc hægumma. tha takom wi
at lane gulkar oc silffkar oc lathom them qwarra thera ler-
grytor
Nw fara israels syni vt aff egypto lande om thæn tima dagh
arsins som thera førfædhir isarel kom først j egyptu land mz
sinom sonom / oc waro nu swa mange wordnir at th ræknados
sæx hwndrat tusandh fotgangara vtan qwinnor oc barn. oc
annara slækta folk quinde oc karla uhyris mykit som moyses
wilde ey rækna oc varo nw lidhin. cccc. oc xxx ar sidhan
israel oc tolff patriarcha kommo til egyhptu landh. Thæsse nat
ær hælagh oc skal mz vyrdningh hallas æ mædan en liffwir
æptir annan {paragr} Thz ær pasca nat som war hærra giorde. oc
læt warda swa mang mærkeligh thing. oc tyckir mik likt
sanno at doma daghir mon vardha the samma nat. ælla faar ey
wærlden alla sina iæmlanga fulla Oc tha skriffuas aff gudhi
at hans værk æru all fulkommen. oc ær thz wæl skælict at alle
mæn taki sin dom vp a thæn dagh som første man var ska-
padhir / oc alle mæn varo atirløster oc at gudh døme man-
nom oc giffwi sinom venom odødelikasn likama a thæn sama
dagh som han thok odøhelika likama. oc vart førsta sinne
man tha ær thzta ey wtan en liklegh vænta Før thy at var
hærra sighir at enghin vet aff them dagh ællar tima vtan gudh
siælffwir. oc ær thz skælikast j hwario som gudh wil haffwa
Sidhan phareo læt folkit lidukt. tha vilde war hærra wisa
them væghin genstan iffwir philistim landh Før thy at the varo
starka land oc mæghin vidh oc kwnno dærla ørløgh varda mæl-

p 242

lan israels sona oc thera. tha matto oc dærla israels syni van-
trøsta sik oc wænda atir væghin til egyptu landh vtan visadhe
them om kring iffwir langa ødhmarkir / lange vægha oc pin-
lika fram mz haffwino {paragr} Moyses førdhe mz sik ioseps been
som han haffde bidhit. thy at alle hælge mæn fyri vars hærra
byrdh stundadho iordas som thæn hælge ande visade them
at gudh son skulde iordhas oc vprisa Førsta nat lagho the j
socoth. oc andra innan echam som ytars børias ødhmarken.
Nu var han thera ledhe war hærra oc visadhe wæghin om
daghin mz eno mærkeliko sky a stolpa lwndh som the sagho
æ fram føre sik. oc var them til skygge oc swala før solennar
heta. Æn om nattena ledde han them mz lughande elde j
vædhreno føre them Oc æpte tæssom thwem skuldo the ganga
Oc huilken thima dax thz samma sky førgikx / swa at the
sagho thz ey ældar. at elden sloktes om nattena tha visto the
at ther skuldo the huilas. oc ey lypta sin tiæld før æn antigghia
thera teedhis Oc æmskøt som antiggia thera tedhis. tha skuldo
the j sammo stwnd rypta tiældhen oc færdhas oc ey før
Gudz ælskoge ær hetare æn elder thy at watn slæktir eldz-
sins hita. æn hwarte watn æller nakor genuærdha slyckir
fulkommen gudz ælskogha swa som wi prøffwom mz hælgom
martirbus. Thz prøffwas oc ther mz at mynna lyus / lyser ey
sidhan mera lyus skin. swa som prøffwas mz stiærno lyus oc
solenna / Swa oc huar som hittis gudelikir eldhir oc ælskoge
ther skadar ey naturlikir eldir / æn thot hwaro at nakor man
kastas wt a baal swa som sanctus lurencius oc sanctus vin-
cenius oc andre martyres / som swa hete varo innan mz
gudz ælskoga. at the toldho mz glædhi thæn naturlika eld som
vtan brænde Oc swmmi kændo han ey mz allo wtan leko oc
swngo j brænnande baali. Vaar tro hon likas widh sky ffør
thy at swa som wi sem solenna lyus gynom skyn oc tha ey swa
lyust som solin ther wi saghom oppenbara siælffua / Swa

p 243

vndirstandom wi oc gudelik thing mz rætte tro oc vithom san-
nelika at swa ær {paragr} Æn hwilkin oc huru søtir han ær oc hans
wærdzskap / thz ærom wi owærdughe at veta før æn han vil
silffwir theas oc skina offwir os. mz sins æro lyus vart hop
oc trøst til gudz nadha teknas / oc mz elde thy at han lyptir
sik allaledh vp til himelin. swa oc mz sky som varda iffwir
oss aff there wæto som solenna gizla lypta nædhan mz sik gen
hymblenom. swa vil oc wart hopp æ lypta sik til gudz nadha
{paragr} Oc haffwir trøst aff thy at gudz ælskoge haffwir skilt os widh
iorderikis ælskoga / oc giffwir oss trøst til himerikis aff sinna
nadha godhgærningom {paragr} Thæsse thre dygde tro oc trøst oc
gudz ælskoga kallas gudelika dygdhir før thy at the ledha oss
iffwir værldena til himerikis swa som elder oc sky leddo is-
raels syni iffwir ødhmarkena oc til thz hælgha land som før
heet canaan landh
Nw talar var hærra til moysen Sigh isrels sønsom at the ri-
ffwa sin tiældh oc vændhe sin wægh atir j gæn nærmer haffwino
oc sætia sin tiældh j thæn tiæld stadh som kallas phiairot.
mællan magdalaborgh oc rødha haffwit Før thy at pharao
konungh træghar at han læt idhir liduga Oc hans mæn sighia
at thz var mykit oraadh. oc trøsta sik at fanga them mællan
ødhmarkena oc haffwit Oc byudhir oc alt sith hærskap sæx
.c. ørlegx vaghna alla plankadha som burghir fulla mz folke
oc alla andra ørløx væghna som j egypto landhe waro oc alla
sina hærtugha om kringh oc thera værdskap oc skynda nw
fast æpthir israels sonom. at fangha them
Nu faa israels syni at see pharao konung oc allan hans hær
æptir sik farande / oc warda mykit ræddhir oc the som rædasto
waro the talado hwar til annan {paragr} Monde ey læghirstada vara j
egyptu lande hwi mattom wi ey ther dø oc iordhas / oc ey
ledhas wi a ødhmarkir at dræpas oc lighia før hwndom oc
ramum Oc awitto moysen hwi han ledde them j slikan wadhan
oc sagdo at the ræddos thz før aff honom / oc sagdho honom j
egyptu lande at swa monde vardha oc badho han skilia sik
widh them Oc læta them som faar egypto landz hærrom Oc

p 244

sagdo at bætra ware them at liffwa oc thiæna them. æn de a
ødhmarkom fyri swærdh ælla swlt
Moyses badh sina bøn til vars hærra oc satte sin trøst til
hans. æn war hærra swarade honom / hwi tørff thu meer øpa
til min iak haffwir giffwit tik gudhlikt wald mz minom staffue
Slaa mz honom iffwir haffuit / oc skal haffwit skilias vndhir
honom oc standa som twe mura fram mz enom / swa at ther
ær wæghen thera j mællom. oc læth folkit diærffuelika ganga
fram aat them wæghenom {paragr} Æn pharao konungx hiærta skal
æn hærdas widh thzta tekn / oc fylghia wæghenom æptir idir
Oc skal iak æra mit gudhlikt vald iffwir pharao konungh. oc
alt hans hærskap oc Jffwir hans riddara / oc ørløx vagna {paragr} Hær
æru thu mærkelik thing oc ær thz eet at engin bøn ær swa
lønligh / oc aff tighiande hugxan bidhen at hon ma ey vp
kallas. Ffør thy at ødhmyukx mans bøn som laagt ligghir a
iordhenne / smyghir hymblana. oc ær thz høkt vp som høra
ma aff iordenne iffwir himblana O høghre øper tæssa lwndh.
hælagx mans bøn laakt læsin ellar huxat æn syndugx manz
bøn swngen / Annat ær thz mærkelikt / at var hærra gaff moysi
vald mz staffui Oc før thy haffwir biscopir staff mz sino valde
oc konungir swærd
Sidhan talade moyses til israels sona Varin ey rædde / ha-
ffwen stadelika trøst til gudz j skulen see mykla iærteknar hans /
tæsse egypto mæn som æpthir idhir fara skulen j aldrigh optare
see oc ær nu thera ytarsta daghir komen / wars hærra ængil
som foor allaledh føre them / han føre sik atir æmskøt oc bak
them oc mz honom / thera væghledho sky til bak værn {paragr} Oc
wart swa rædelict myrk mællan thera ther oc egyptu manna.
at huarghen gat kommit til annars Sidhan giorde moyses swa
som var hærra bød mz staffuenom sinom oc æmskøt kom
blæsande stormbir alla nattena oc tyrkadhe væghen vi at
midhio haffuino swa som sakt ær
NW ganga israels syni aat tyrrom vægh j midhio haffweno.

p 245

oc pharao konunghir foor æptir them mz allom sinom hær /
Var hærra talar til moysen / slaa mz staffwenom astir iffwir
haffuit gen pharao konungh Nw var alt sændir at daghir kom
først a himelin / oc var hærra mz vredhe kom iffuir pharao
konungh gønom eldh oc sky Oc æmskøt flødhe haffwit lukt
iffuir pharao konungh oc iffwir allan hans hær. oc varo wagn
hyulin offlagh {paragr} Nw øpta egyptu mæn til sin konung oc radha
honom at ryma / oc vilia nu vænda vagnom oc ey længhir
stridha gen gudi. æn senare vat tha at vænda vagnom / tha
haffs bylian wænde thz vp a vagnomen som før viste nidhir
Oc magho alle the thænnna gudz dom rædhas som aldrigh
wænda før athir aff syndom. æn the vænta at kommen ær
ytarsta daghen mædhan ey var pharao konungx atirwænda
tackelik gudhi {paragr} Nw sagho israels syni egyptu mæn flyta. oc
gudelict vald iffwir thera owini oc trodho nu gudhi siælffuom
oc moysi gudz tiænisto manne oc gingo tyrrom fotom til landz
oc haffwit var them før mwr badhe a venstro handh oc høghre
Sidhan sangh moyses thzta loff gudhi siælffuom Sionghom
gudi loff siælffuom. før thy at han ær ærlika frægadhir. Han
kastade riddare oc ørs vt j haffuit Mit mæghin oc mit loff ær
war herra / han ær oc min hiælp oc min helsa. thænne ær
min gudh som nu halp min fædhirnis gud iak skal gøra han
fræghan Var hærra ær swa som ørlex man. alzualloghir ær
hans nampn han kastade vt j hafuit konungh pharao hær oc
ørlex waghna / hans vtulda høffdinga druknado j rødha
haffwit halffdyupit holde them. oc foro nidhir som sten til
grwnna. thin høghra hand ær mykelika stark vordin aff mægne /
thin høghra hand slo sin owen oc thu satte mina genuærda
mæn aff valde. tik til margfallelika æro. thu sænde thina
vredhe hon swalg them swa som elder stikko / Vatnen sanka-
dus saman mz thinne blæsande brædhe flytande vatn qwar
stodho som mur / hafgrunnnane sænkiados j midhio halffwino.

p 246

Owenen sagde iak skal fylghia oc fanga. Jak skal byta rowen
oc fulkompna min wilia oc fylla mina giri mz godz Iak skal
brigdha mith swærd. oc them skal dræpa min hand thu
blæste thin ande / oc them huldhe haffwit. the swnko som
bly j mæktughom vatnom. Hwar ær thin iæmnunghe min
hærra j matughom vatnom / Huar ær thin iæmnunghe mykin
oc mildhir mz hælaghom. rædeliker oc loff værdhir mz vnder-
likom værkom. thu rækte thina hand / oc iordin swalgh them.
thu vart ledhare mz thinne miskundh thy folke som thu atir-
løste Thu førdhe thit folk mz thinom starlek til tit hælga hws
Annor folk foro vp mz bælle. oc vredus uidhir / sorghir fingho
philistim land. tha wordo edom høffdingar hugmodhir oc
moab. risar oc kæmpar skulffwo / oc alle chanaan burar vordo
styrdhe. thin rædduge fiøl iffwir them vndir thinom wælduga
arme / Wardhe the orølige oc thunge som sten mædhan thit
som thu eghande. thu skalt inledha thit folk oc planta j thino
ærffda bærghi. J thino fastasta huse som thu smidhade min
hærra. thz ær hælga doma hus. the som thina hændir saman
fæstu ther skal var hærra wara vældughir konunghir æwærde-
lika oc æn længhir Thzta loff songx før ty at pharao konungir
redh j haffuit mz riddarum oc ørlegx vaghnom oc war hærra
ledhir atir watnen iffwir them Æn israels synir the gingo tør-
ran wægh j midhio haffweno
Tha en visa æller en sanghir vældikter a swænsko twngo
vardhir flytthir oc tydhir a ryzska twngo tha githir mæn ey
the samma ordh laghat til lika a annara tungo som fiøllo sa-
man wæl Thænne sanghir oc psasltare aldir oc mange andre j
hælge script waro dictade a ebresca twnga mz faghirt metær
oc wælfældum ordhom oc til lika lagdum Oc før thy gat ey
sanctus ieronimus ællar nakor annar som bibleam vænde aff
hebrezke tungo oc til latin ælla grezsko gømth metærs naturu
mz saman fældom ordhom / oc til lika laghom antiggia j

p 247

thænna sangh æller androm Oc ey githir man hældhir aff ware
twngo {paragr} Æn j thenna sangh sionghir først moyses gudz loff
fyri hans sighir / oc thera hiælp {paragr} Sidan spaar han huru han
skal them framdelis fylia oc ledha oc ær thz mærkelikt at
gudelika spaamæn at the tala swa om the thing ther varda
skulu swa som the varo nw / ælla haffdo varit {paragr} Swa som ysaias
spade aff wars hærra byhrd. smaswennen ær os føddhir. so-
nen ær os giffwin swa sighir oc moyses at war hærra var thera
fiølghare oc ledhare. oc førde them til thz hælga hus / oc the
varo tha førsta a wæghenom / oc gudz hus var ey æn giort Oc
ær thz før twænne skæl Først før thy at gudh visar them
siælffwir sim hemeligh thing æpthir the skipilse som the æru
innan hans hugh oc hiærta Nw æru engen omskiptilse dagha
aara ællar stunda mz gudhi. vtan en stwndh ær æwærdeliker
daghir mz honom Oc thz som nw kommet ær mz oss thz war
æwærdelica mz honom oc innan hans føreseo Oc før thy sighia
gudz spamæn at thz war / æller nu ær som vardha skal Oc
annor skæl æru tæsse oc ma iæffwa om the tingh ther warda
skulu. æn om the thing wi seem mz warom øghom æller os
minnis at warit haffua thz maghom wi sighir mistro {paragr} Oc før
thy sighia hælge prophete at thz war æller nu ær som wardha
skulde. Wi skulom halda ghudz ordh / oc fore swa mykla visso oc
sannindh oc tha ær ey fals j thera ordhum swa som mz them
skælom prøffwas som nu varo giffwin næst fyri tæsse Thz ær
oc mærkelikt j thænna sangh at moyses sighir at war hærra
løste them oc køpte aff egyptu mannom. oc tha war enkte
wærdh vtgiffwit føre them før æn gudh siælffwir war giffwin
til løsn alla wærldenna {paragr} Æn før thy at enghe varda lottaken
tæsse løsn. vtan godhe mæn thy sighir moyses at war hærra
løste israels synir som tha varo ensamnir godhir j iorderike oc
trodho a gudh oc thz wilde moyses os vndirstanda j sinom
ordhom {paragr} Sidan spaar moyses huru hedhne mæn skuldo
rædhas them. oc vndirgiffwa sik gudz folke {paragr} Sidhan spade

p 248

moyses j sinom sangh at wars hærra andelikt mønsthir oc rike
ær æwinnelict Oc ma thz engaledh vndirstanda aff iuda mon-
stihr j iherusalem. ællar aff thera rike som badhe ær longho
førgangen vtan gudz rike oc hans mønstir / ær the hælgha kirkio
som æwinnelikt ær {paragr} Fførst j iorderike til doma dagz Oc swa j
hymerike før wtan ænda. oc før thy sighir moyses at gudz
rike skal wara æwærdelikt æwærdelica Oc æn sidhan ytarst
j sanghenom giffwir moyses skæl hwi han sionghir gudz loff
mz thænna sangh Maria moysi syster taker lek j hand. oc alla
frughur danza mz hænne oc sionga gudz loff æpthir hænne
som moyses dictade
Moyses ledde isarels syni vt aff haffwino. oc gingho thre
dagha yffuir the ødhmark som hetir surr. oc kommo til marath
oc fwnno ther enkte watn vtan beest som galla Oc ær thz
mærkelict at swa lwt faar ondan tæff aff asko som hon silas
genom. swa oc kældo oc rinnande watn huar som øpnas ællar
rinna. ther som alzkoma malmer hittes tha draghir thz vatn
ondan tælff til sin aff tæskona iordh ty at hon ær myokt swidin
oc brændh. aff særlikom stiærno krapt {paragr} Ther møddo israels
syni moyusen oc kærdo iffwir han sina watn nødh Moyses
kærdhe sin wanda føre varom hærra. War hærra tede honom
eenkons træ / oc æmskøt moyses lagde thz thræ innan vatnet
tha wart alt vatnit søt oc væl tæffuande. thzta var omøgelikit
at vardha mz nakors træ krafft innan swa litla stwndh. Vtan
thz træ var wisselikt. tekn thæs hælga kors {paragr} The hælgha
scrifft likar vaara naturu vid vatn thy at hon haffwir engin
stadhua aff sik siælffue. Hon vart søt skapath oc synda løs oc
sidhan besk wardin aff syndelikom lusta. som sarlika bræn-
ner hona {paragr} Hon vart oc aldrigh søt sidan adam synddade. før
æn thz hælgha kors fæstis in gømom hænnar aadrom mz star-
kom iærntinnom. thæn tima gudz son tolde dødhen {paragr} Sidhan
foro israels synir oc kommo til heelim ther waro tolff kældor /

p 249

oc syutighi palmtræ / oc satto ther sin thiæld {paragr} Hær teknados
xij apostoli. oc syutighi kænneswenar vars hærra {paragr} Thædan
foro israels synir oc kommo til thera ødhmark som hethir sin
som ligghir mællan elim oc synay bærg fæmptande daghen
aprii manas som ær næste manadhir marcij manade Jsarels
synir mødo oc ther moysen oc kærdo iffwir han mz thænna
ordom. Hwi ledhir thu os wt ødhmarker gudh gaffwe at wi
varom hældhir mz egypto mannom. ther satom wi liffwir wæl-
lande køt grytom oc atom brødh til wi varom mætter / hær
tolom wi dødh aff swlt / Var hærra varkwnnande them oc ta-
lade til moysen. Jak skal ræghna idhir brødh aff himblom.
gange wt folket huar daglika a markena oc hænte sik brødh.
ens dagx fødho / hwar siætte dagh maghen j hænta twæggia
daga fødho. Før thy at sywnda daghen war alztingx hælaghir
mz them {paragr} Moyses oc aaron talado til israels sona J skulen
ey wænta at iak haffwir idhir daradh oc lockat aff egypto lande /
ther til at iak maghe haffua hærra dom iffwir idhir. Aat qwælde
skulen j faa at vetha at war hærra ledhir idhir siælffwir aff
egytu lande Oc morghon skulin j see gudelika æro. War hærra
hørde wæl idhra kæru / oc ær idhur kæra a mot honom. at
qwælde skulin j æta køt oc morghon skulen j warda mættir
aff brødhe {paragr} At qwælde kom en foghil som hetir coturnix aff
sinne røst swa marghe oc tioke at ey skortade / oc a morgho-
nen hitto the a iordhenne swa som dag ælla rimfrost thz kal-
lado the manna som tydhir a wart maal hwat ær thz / før
thæs vndir skuld. the haffdo tha the fwnno thz først Siwnda
daghen wildo sommir hæmpta brødh som andra dagha. oc
hittis alz enkte. Hænte nakor man a nakrom sæx daghom mer
æn ens dax fødho / tha hittis thz rutit om morghonen Oc hwar
som hænte meer æn han tørffte. tha wart honom ey thy mere
gagn aat thy Huar som oc hænte minna han haffde enghen

p 250

skada. Thz brødh tæfflade swa hwariom manne som hans
luste kraffdhe {paragr} Af thæsso brødhe sighir dauid j saltarenom.
tha aat mannen ængla brød Nw ær ængilen andelir oc swa
som engin liuffandis likame liffwir vtan likamlika fødho. swa
ær oc ængla fødo andelik Oc enghin vitandis man væntir at
ængla æta tæskons brødh hans førfædhir aato. teknade thz
brød som badhe fødhir ængla oc godha siæla / thz ær ihesus
christus gudz son. hon fødhir ængla j hymerike mz the glædi
oc frygd the haffwa aff hans guddoms asyn. Han ær oc ande-
lika siæla fødha vndir altarans sacrament swa som sniman
war sakt. tha wi taladom paska lamb. {paragr} Thzta brød hittis
ey syunda daghen vtan thz rotnar æn thz wardhir gømt iffwir
siætte daghen thz ær at sighia. at iuda sidhur oc sacrementa /
the wnnos oc haffdo sina krafft til sywnda værldenna aldir
kom som byriadhe tha gudz son læt sik fødha Sidhan wilde
ey gudh at thera sidhir oc sacramento varo længhir mædhan
han war komen som thæn teknade / oc swa som the varo gudi
tæk oc tølelik før æn han kom før thy ath the teknado han.
swa vordo the sidhan gudhi ledh oc alle the som them huldo
sidhan oc gømdho. Før thy at the wantro at gudz son ær ko-
men oc føddhir / før thy sigx at thera brødh rothnade søne-
daghen. thz brødh war oc æm drykt minna som mera. før ty
at vars hærra likame vndhir altarans sacrament / ær æmfuldhir /
oc aldir vndir hwariom lotenom tha præstin brythir øfflætit
som war wndir helo / thz tæfflade oc hwariom æptir hans losta
thy at vars hærra licame fødhe oc siælena æptir hænna ski-
pilse / oc æn hon ær hel j godhom liffnade. tha faar hon aff
honom andelikan styrk dygd oc hugnadh. oc æn hon ær siuk
oc syndugh tha takir hon sik swa starka fødho til mykin wada.
Manna war hwit a lit / oc swa tæffuiande aff sik siælffwo som
renasta huete brødh mz honagh th bødh gudh moyse oc
aaron Tak eet kar oc lægh innan aff manna til amynnilse is